vorzuschlagen
Übersicht
Wortart | Erweiterter Infinitiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | vor-zu-schla-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (5)
- Englisch (6)
- Estnisch (1)
- Finnisch (4)
- Französisch (8)
- Griechisch (3)
- Italienisch (4)
- Lettisch (2)
- Litauisch (4)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (6)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
предложи
Die Anstrengungen der Berichterstatterin müssen hervorgehoben werden , nämlich ihr Versuch , Maßnahmen vorzuschlagen , und insbesondere ihre Bereitschaft , Kompromisse zu schließen , wodurch es erforderlich war , kontroverse Themen aus ihrem ursprünglichen Bericht herauszunehmen .
Трябва да бъдат изтъкнати усилията на докладчика , а именно опитът й да предложи мерки , и по-специално нейната готовност да направи компромиси , които предвиждат изваждането на най-спорните въпроси от нейния първоначален доклад .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
да предложи
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
да предложи
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
foreslå
Das ist auch mit das Anliegen der Berichterstatterin für diesen Bereich , und ich möchte mich , Frau Rühle , für Ihre Bereitschaft , Argumente des Ausschusses für Entwicklung und Zusammenarbeit und auch der Kommission in Ihrem Bericht aufzunehmen und einen Aktionsplan vorzuschlagen , sehr herzlich bedanken und auch an dieser Stelle für die Vorarbeiten von Herrn Blak in diesem Bereich danken .
Det er også et anliggende for ordføreren for denne betænkning , og jeg vil gerne takke Dem , fru Rühle , for Deres vilje til at optage argumenter fra Udvalget om Udvikling og Samarbejde og fra Kommissionen i Deres betænkning og foreslå en handlingsplan , og også på dette sted takke for hr . Blaks forarbejder på dette område .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
at foreslå
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
at foreslå
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
foreslå en
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
foreslå
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
propose
Wir bitten die Kommission , substanzielle und wirksame Maßnahmen vorzuschlagen , damit gesichert wird , dass Asylanträge durch die griechischen Behörden ordnungsgemäß bearbeitet werden .
We invite the Commission to propose substantial and effective measures to ensure that asylum applications are treated correctly by the Greek authorities .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
to propose
|
vorzuschlagen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
proposing
Daher ist es sinnvoll , innerhalb der Rahmenbedingungen der Europäischen Union einen nachhaltigen Ansatz vorzuschlagen , der die Finanzierung geeigneter eigener Maßnahmen ermöglichen würde , zunächst einmal innerhalb der EU .
Therefore , within the framework of the European Union , it is worth proposing a sustainable approach which would make possible the financing of appropriate measures of our own , first of all , within the EU .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
propose a
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
to propose
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
propose
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
ettepaneku
Die Kommission erwägt auch , vor Ablauf ihres Mandats neue Standards vorzuschlagen , die auf den Ergebnissen wissenschaftlicher Forschungsarbeiten zu den Transportzeiten , der Anzahl der verladenen Tiere sowie der Anzahl der in Kraftfahrzeugen verladenen Tiere basieren .
Enne praeguse mandaadi aegumist kaalub komisjon ka ettepaneku tegemist uute standardite kohta , mis põhinevad teadusuuringute tulemustel , seoses transpordiaegade , laaditud loomade arvu ja laaditud loomade arvuga sõidukites .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
ehdottaa
Frau Gradin hat uns erklärt , Herr Flynn sei leider verhindert , was wir bedauern , aber er habe die Absicht , vorzuschlagen , den Vorschlag zur Änderung der Richtlinie von 1976 zurückzuziehen .
Rouva Gradin selitti meille , että herra Flynn oli estynyt olemasta paikalla , mistä olemme pahoillamme , mutta että hän aikoi ehdottaa vuoden 1976 direktiivin muuttamista koskevan ehdotuksen peruuttamista .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
ehdottamaan
Was den letzten Aspekt angeht , so möchte ich die Kommission drängen , Rechtsvorschriften vorzuschlagen , um alle Schiffe zu verpflichten , automatische Geräte an Bord zu führen , die stündlich den Flüssigkeitsstand im Kielraum und den Tanks registrieren , eine Art Blackbox , wie sie Flugzeuge haben , um Straftaten gegen die marine Umwelt aufdecken zu können .
Lopuksi otan vielä esiin tämän jälkimmäisen asian ja kehotan komissiota ehdottamaan lainsäädäntöä , jolla kaikki alukset velvoitetaan kuljettamaan mukanaan automaattisia laitteita , jotka kirjaavat tunneittain pilssin ja säiliöiden nesteiden tason ilma-alusten kantamien mustien laatikoiden tavoin meriympäristörikosten selvittämiseksi .
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
ehdottaa
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
ehdottamaan
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
proposer
Jeder Form von Diskriminierung ein Ende zu setzen und eine von Solidarität getragene Rechtsvorschrift vorzuschlagen , wird uns in der Entwicklung zu einem sozialeren , leichter zugänglichen und demokratischeren Europa weiterbringen .
Le fait de mettre un terme à tous les types de discrimination et de proposer une législation solidaire nous fera progresser davantage vers une Europe plus sociale , plus accessible et plus démocratique .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
de proposer
|
vorzuschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
proposer une
|
vorzuschlagen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
proposer des
|
vorzuschlagen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
à proposer
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
proposer
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
de proposer
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
pour proposer
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
να προτείνει
|
vorzuschlagen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
προτείνει
Unsere Eigeninitiative-Berichte gestatten uns , die Kommission zum Handeln aufzufordern , uns eine Rechtsgrundlage vorzuschlagen , um eine neue Politik einzuführen oder eine bestehende anzupassen .
Οι εκθέσεις μας πρωτοβουλίας μάς επιτρέπουν να προσκαλέσουμε την Επιτροπή να δράσει , να προτείνει μια νομική βάση σε εμάς προκειμένου να θέσουμε σε ισχύ μια νέα πολιτική ή να υιοθετήσουμε την υπάρχουσα .
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
να προτείνει
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
proporre
Wir sind dafür verantwortlich , ein neues Entwicklungsmodell vorzuschlagen und umzusetzen , das reeller , gerechter und nachhaltiger ist .
Abbiamo la responsabilità di proporre e introdurre un nuovo modello di sviluppo , più giusto , più corretto e più sostenibile .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
di proporre
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
proporre
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
di proporre
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
ierosināt
Ferner fordern wir , dass sie vor Ende des Jahres einen Zeitplan für die Leitlinien vorlegt , die sie auf Gemeinschaftsebene vorzuschlagen gedenkt , um die Sicherheit des Internet der Dinge und der RFID-Anwendungen zu erhöhen .
Tāpat mēs vēlamies , lai tā līdz gada beigām iepazīstinātu ar to pamatnostādņu grafiku , kuras tā plāno ierosināt Kopienas līmenī , lai stiprinātu lietiskā interneta un RFID lietojumprogrammu drošību .
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
ierosināt
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
pasiūlyti
Ferner fordern wir , dass sie vor Ende des Jahres einen Zeitplan für die Leitlinien vorlegt , die sie auf Gemeinschaftsebene vorzuschlagen gedenkt , um die Sicherheit des Internet der Dinge und der RFID-Anwendungen zu erhöhen .
Taip pat pageidaujame , kad iki šių metų pabaigos ji pateiktų tvarkaraštį , susijusį su gairėmis , kurias ji ketina pasiūlyti ES lygmeniu , siekdama padidinti daiktų interneto ir atpažinimo radijo dažniu ( toliau - RDA ) įrenginių saugumą .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
siūlyti
Es ist mir wichtig , Ihnen klar zu sagen , dass Artikel 186 kein Freibrief ist , um vorzuschlagen , was auch immer der Kommission gerade in den Sinn kommt .
Man svarbu aiškiai jums pasakyti , kad 186 straipsnis nėra carte blanche , kad būtų galima siūlyti bet kokias idėjas , kurias gali gauti Komisija .
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
siūlyti
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
pasiūlyti
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
voor te stellen
|
vorzuschlagen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
voor te
|
vorzuschlagen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
stellen
Diese Gesetzesnovellierung wird den interessierten Mitgliedstaaten die Möglichkeit bieten , Informationsprogramme vorzuschlagen , selbst wenn es sich um Programme handelt , die nicht für Drittländer aufgelegt werden .
Deze wetswijziging biedt belangstellende lidstaten de mogelijkheid om voorlichtingsprogramma 's voor te stellen , ook als er geen programma 's voor derde landen worden ingediend .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
zaproponować
Wir verfolgen zudem den Abschluss des Übereinkommens des Europarates zur Verhütung und Bekämpfung von Gewalt gegen Frauen und von häuslicher Gewalt , um - zu gegebener Zeit - dem Rat vorzuschlagen , dass die Europäische Union diesem Übereinkommen beitritt , wodurch es in den Bereichen , in denen die Europäische Union zuständig ist , rechtskräftig würde .
Ponadto uważnie śledzimy prace końcowe nad Konwencją Rady Europy w sprawie zapobiegania i zwalczania przemocy wobec kobiet oraz przemocy domowej , aby - z chwilą jej ukończenia - zaproponować Radzie , że Unia Europejska się do niej dostosuje , co sprawi , że konwencja ta stanie się prawnie wiążąca w obszarach , w których UE ma kompetencje do działania .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
zaproponowanie
Ich unterstütze die Forderung an die Kommission , spezifische Programme vorzuschlagen , die sowohl die Kreativität der Künstlerinnen und Künstler fördern als auch die Verbindung zu den materiellen und immateriellen Gütern und Werten aufrechterhalten , die das europäische Kulturerbe ausmachen .
Popieram apel skierowany do Komisji o zaproponowanie konkretnych programów promocji zarówno twórczości artystycznej , jak i dóbr materialnych i niematerialnych , które składają się na kulturowe dziedzictwo Europy .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
propor
Durch diesen sehr klaren und kurzen Änderungsantrag bekundet das Parlament , ich zitiere , „ seinen Willen , das neue Initiativrecht , das ihm die Verfassung übertragen wird , zu nutzen , um Verbesserungen an der Verfassung vorzuschlagen “ .
Com esta alteração muito clara e sucinta , o nosso Parlamento - e passo a citar - “ anuncia a sua vontade de exercer o novo direito de iniciativa que lhe será outorgado pela Constituição para propor alterações à mesma ” .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
propor uma
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
propor
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
propor um
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
propună
Ich hoffe und wünsche mir , dass die EU durch ihr eigenes Katastrophenschutzverfahren Maßnahmen ergreifen wird , humanitäre Hilfe zu leisten und geeignete Projekte vorzuschlagen , um durch ein gemeinsames Projekt mit den japanischen Behörden dem Problem der nuklearen Verseuchung Herr zu werden , damit eine möglichst normale Situation wiederhergestellt werden kann .
Sper și solicit ca UE să ia măsuri pentru a oferi ajutor umanitar prin propriile sale servicii de protecție civilă și să propună proiecte adecvate pentru a soluționa problema contaminării nucleare prin intermediul unui proiect comun cu autoritățile japoneze pentru a încerca , pe cât posibil , să readucă lucrurile la normal .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
să propună
|
vorzuschlagen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
propune
Aus diesem Grund hat die Kommission das Verfahren eingeleitet , dem Rat vorzuschlagen , Beratungen mit den Macht habenden Behörden einzuleiten , um mögliche Lösungen der Krise zu prüfen , die darauf abzielen , die verfassungsmäßige Ordnung wiederherzustellen .
Prin urmare , Comisia a lansat procedura de a propune Consiliului deschiderea consultărilor cu autorităţile aflate la putere , pentru a examina posibilele soluţii la criză , menite să restabilească ordinea constituţională .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
a propune
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
să propună
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
föreslå
Die Europäische Gemeinschaft könnte hier die Initiative ergreifen , auf internationaler Ebene vorzuschlagen , die Struktur des harmonisierten Systems zu überprüfen und es besser an die Bedürfnisse des internationalen Handels im 21 . Jahrhundert anzupassen .
Europeiska gemenskapen skulle här kunna ta initiativet att på internationell nivå föreslå att det harmoniserade systemets uppbyggnad omprövas och att det bättre kan ansluta till den internationella handelns behov i det tjugoförsta århundradet .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
att föreslå
|
vorzuschlagen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
att föreslå att
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
föreslå
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
att föreslå
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
navrhnúť
In diesem Zusammenhang möchte ich von der Kommission fordern , eine eindeutige Erklärung hinsichtlich ihrer Zusage abzugeben , im Falle ungenügender Fortschritte Gegenmaßnahmen vorzuschlagen , die die Einführung einer Visumpflicht für kanadische Beamte und Diplomaten beinhaltet .
V tejto súvislosti by som chcel vyzvať Komisiu , aby poskytla jasné vyhlásenie , pokiaľ ide o jej záväzok v prípade nedostatočného pokroku navrhnúť protiopatrenia , ktoré by zahŕňali zavedenie vízovej povinnosti pre kanadských úradníkov a diplomatov .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
navrhnutie
Abschließend erachte ich es als notwendig herauszustellen , dass der Bürgerbeauftragte sich das Recht vorbehält , die Arbeit der Kommission zu untersuchen , und sicherstellen muss , dass Letztere ihre Ermessensbefugnis angemessen nutzt , um Vertragsverletzungsverfahren einzuleiten oder Sanktionen vorzuschlagen .
A nakoniec , cítim potrebu upozorniť , že ombudsman si vyhradzuje právo kontrolovať prácu Komisie a musí zaistiť , aby táto správne využívala svoju právomoc podľa vlastného uváženia na začatie konaní vo veci porušenia práva alebo na navrhnutie sankcií .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
navrhla
Wir bitten die Kommission , substanzielle und wirksame Maßnahmen vorzuschlagen , damit gesichert wird , dass Asylanträge durch die griechischen Behörden ordnungsgemäß bearbeitet werden .
Vyzývame Európsku komisiu , aby navrhla zásadné a účinné opatrenia s cieľom zaručiť , že žiadosti o azyl sa budú gréckymi úradmi posudzovať správnym spôsobom .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
predlagati
In dem Aktionsplan , den ich vorzulegen beabsichtige - dieser hat den Zweck , Ideen für Maßnahmen vorzuschlagen und zu koordinieren - , werde ich auf alle Vorschläge eingehen , die während der heutigen Debatte vorgebracht wurden , und stets das Prinzip der Subsidiarität berücksichtigen , denn es ist mir sehr wohl bewusst , mit welchen Befugnissen die Union ausgestattet ist .
V akcijskem načrtu , ki ga nameravam predložiti in katerega namen je uskladiti in predlagati zamisli za ukrepe , bom upošteval vse predloge , ki so bili predstavljeni med današnjo razpravo ter poskušal oblikovati zamisli in predloge v skladu z načelom subsidiarnosti , saj se dobro zavedam pristojnosti Unije .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
predlaga
Frau Präsidentin ! Entgegen den Annahmen einiger Redner bin ich der Meinung , dass schon immer vorgesehen war , dass Bürger die Bürgerinitiative nutzen könnten , um die Kommission aufzufordern , Vertragsänderungen vorzuschlagen .
Gospa predsednica , v nasprotju z domnevami nekaterih govornikov sem prepričan , da je bila državljanska pobuda vedno namenjena temu , da jo državljani lahko uporabijo za to , da od Komisije zahtevajo , naj predlaga spremembo pogodb .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
predlagajo
Das wird nicht getan , das wird nicht erklärt , und es ist Aufgabe der führenden Politiker , Lösungen vorzuschlagen , auch wenn es vielleicht schwierig ist , sie zu einem bestimmten Zeitpunkt zu diskutieren .
To ni bilo narejeno , to ni bilo razloženo in naloga vodilnih je , da predlagajo rešitve , čeprav so morda težavne za razpravo v določenem času .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
namerava
Ich möchte dieses Spiel des Zauberlehrlings nicht mitspielen , möchte nicht warten , nicht auf Godot , nicht auf einen anderen hypothetischen Kandidaten , den der Rat nicht beabsichtigt vorzuschlagen .
Ne želim več igrati igre čarovnikovega vajenca , ne želim več čakati , ne na Godota , temveč na drugega hipotetičnega kandidata , ki ga Svet ne namerava predlagati .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
predlagala
Sofern solche Berichte Informationen darüber enthalten , dass die APS-Kriterien nicht vollständig eingehalten werden , sieht die APS-Regelung für die Kommission die Möglichkeit vor , eine Untersuchung zur Aufklärung der tatsächlichen Situation einzuleiten und geeignete Maßnahmen vorzuschlagen .
Če takšna poročila vsebujejo informacije , da se merila SSP ne spoštujejo v celoti , uredba o SSP predvideva možnost , v skladu s katero lahko Komisija opravi preiskavo , da bi pojasnila dejansko stanje in predlagala ustrezne ukrepe .
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
predlagati
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
proponer
Ferner beabsichtigt sie , in Rekordzeit verschiedene komplexe Untersuchungen anzustellen , um dann innerhalb von zwei Jahren eine tief gehende Reform vorzuschlagen .
Además , se propone realizar , en un tiempo récord , varios estudios exhaustivos , a fin de proponer una reforma a fondo de aquí a dos años .
|
Lösungen vorzuschlagen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
proponer soluciones
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
proponer
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
proponer una
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
navrhnout
Unser gemeinsamer Änderungsantrag mit den Fraktionen von S&D und GUE/NGL , " ein Verbot vorzuschlagen " , mit einer Angabe des Zeitpunkts des Inkrafttretens , wurde abgelehnt ( namentliche Abstimmung : 274/309 ) .
Náš pozměňovací návrh , který jsme předložili společně se skupinami S&D a GUE/NGL , a sice " navrhnout zákaz " s datem , kdy by měl vejít v platnost , byl zamítnut ( jmenovité hlasování : 274/309 ) .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
navrhovat
Es ist außerdem falsch , vorzuschlagen , wie es im Bericht der Fall ist , dass es Müttern nicht erlaubt sein sollte , bis sechs Wochen nach der Entbindung zu arbeiten .
Rovněž není správné navrhovat , jak je uvedeno ve zprávě , aby bylo matkám povinně zakázáno pracovat šest týdnů po porodu .
|
vorzuschlagen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
navrhla
Ich appelliere daher an die Europäische Kommission , die Merkmale des Waldes im Mittelmeerraum zu erkennen und einen Aktionsplan vorzuschlagen , der zu seinem Schutz und für die bessere Nutzung seiner natürlichen Ressourcen entwickelt wird .
Vyzývám proto Evropskou komisi , aby se seznámila s charakteristickými rysy lesů ve Středomoří a navrhla akční plán na jejich ochranu a lepší využití jejich přírodních zdrojů .
|
vorzuschlagen . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
navrhnout
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
vorzuschlagen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
javasolni
Daher ist es sinnvoll , innerhalb der Rahmenbedingungen der Europäischen Union einen nachhaltigen Ansatz vorzuschlagen , der die Finanzierung geeigneter eigener Maßnahmen ermöglichen würde , zunächst einmal innerhalb der EU .
Éppen ezért az Európai Unió keretein belül érdemes olyan fenntartható megközelítést javasolni , amely elsősorban saját megfelelő intézkedéseink finanszírozását teszi lehetővé , itt az EU-n belül .
|
Häufigkeit
Das Wort vorzuschlagen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 68220. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.63 mal vor.
⋮ | |
68215. | Waltham |
68216. | Halterung |
68217. | Tönung |
68218. | Ordnungsnummer |
68219. | Albus |
68220. | vorzuschlagen |
68221. | PZL |
68222. | künstlerischem |
68223. | Interkontinentalraketen |
68224. | genialen |
68225. | gestützte |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- vorschlagen
- unterbreiten
- ausarbeiten
- vorgeschlagenen
- einzureichen
- auszuarbeiten
- Vorschläge
- vorzulegen
- genehmigen
- ernennen
- zustimmen
- vorlegen
- gebilligt
- Vorschlag
- ersucht
- zuzulassen
- einreichen
- zugestimmt
- Vorschlägen
- Vorschlags
- Zustimmung
- abstimmen
- aufzuheben
- abzuändern
- Anhörung
- formelle
- vorgelegt
- Rechtmäßigkeit
- vorsah
- Gesuche
- formellen
- verhandeln
- förmlichen
- Antrag
- veranlassen
- Volksentscheid
- Stellungnahme
- rechtmäßig
- Bewerber
- aufzulösen
- gebeten
- einzuräumen
- förmliche
- vorlegt
- eingereichten
- Vollmacht
- unterschriebene
- abzuschaffen
- Vertrauensfrage
- eingereicht
- Rechtsgültigkeit
- Prozedere
- ausdrückliche
- einleiten
- zuzuerkennen
- anfechten
- dringlichen
- Bewerbung
- vorgelegte
- Einspruch
- Generalvollmacht
- vorzubereiten
- Kompetenzen
- Sachlage
- bewerben
- festlegte
- eingereichte
- diesbezüglicher
- vorgelegten
- Rücknahme
- offengelassen
- unterlassen
- rechtens
- zugestanden
- Forderungen
- abändern
- Schiedsgericht
- zuerkannte
- Vorschlages
- anstreben
- Mitspracherecht
- stimmen
- Vorverhandlungen
- Formfehler
- verhandelt
- Einverständnis
- Amtsperson
- Forderung
- Beschwerde
- Amtshandlungen
- diesbezüglichen
- beschliesst
- diesbezügliche
- Zusicherungen
- bewilligten
- Konfliktfall
- ausgehandelte
- Ungültigkeit
- Zugeständnisse
- strittige
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- vorzuschlagen und
- vorzuschlagen . Die
- vorzuschlagen , die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
vor-zu-schla-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- vorzuschlagenden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Politiker |
|
|
Film |
|
|
Band |
|
|
HRR |
|
|
Philosophie |
|
|
General |
|
|
Mathematik |
|