Häufigste Wörter

bemüht

Übersicht

Wortart Partizip II
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung be-müht

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
bemüht
 
(in ca. 12% aller Fälle)
стреми
de Die Kommission ist bemüht , diesen Prozess durch Verstärkung von Synergieeffekten zwischen Finanz - und Entwicklungspolitik zu verwirklichen , um festzustellen , welche Schwierigkeiten diese Länder bei der Mobilisierung von Ressourcen durch Besteuerung haben .
bg Комисията се стреми да приложи този процес , като засили полезните взаимодействия между данъчната политика и политиката за развитие с цел да идентифицира трудностите , които държавите срещат при събирането на приходи чрез данъчно облагане .
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Това е направено
Deutsch Häufigkeit Dänisch
bemüht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
forsøgt
de Meine Damen und Herren , meiner Auffassung nach wird unsere Identität durch die letzten 50 Jahre verkörpert , in denen wir uns bemüht haben - und uns das in gewissem Maße auch gelungen ist - , Rechtsstaatlichkeit , Gewaltenteilung , Säkularisierung der Institutionen sowie den Schutz der bürgerlichen und politischen Rechte als wesentliches Element menschlicher Entwicklung zu verwirklichen .
da Kære kolleger , jeg mener tværtimod , at vores identitet udgøres af de 50 år , hvor vi har forsøgt - hvilket på sin vis også er lykkedes os - at indføre en retsstat , magtopdeling , verdslige institutioner samt forsvaret af de borgerlige og politiske rettigheder som et vigtigt element i den menneskelige udvikling .
bemüht
 
(in ca. 8% aller Fälle)
forsøger
de Jetzt bemüht er sich unter dem Vorwand der sogenannten Sudetenbedrohung unter Zeitdruck darum , eine Rücktrittsklausel für die Tschechische Republik auszuhandeln .
da Og nu forsøger han under påskud af den såkaldte sudetertyske trussel og under tidspres at forhandle en såkaldt undtagelse på plads for Den Tjekkiske Republik .
bemüht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
bestræber
de Was die Türkei betrifft , möchte ich darauf hinweisen , daß die Ratspräsidentschaft sich nach wie vor darum bemüht , diesen Assoziationsrat mit der Türkei zustande zu bringen , und selbstverständlich sind auch hier Gespräche mit der einen und der anderen Seite im Gange , aber noch haben wir hier keinen Durchbruch erzielt .
da Hvad angår Tyrkiet , vil jeg gerne gøre opmærksom på , at formandskabet stadig bestræber sig på at bringe dette associeringsråd med Tyrkiet i stand , og selvfølgelig foregår der også her forhandlinger med den ene og den anden side , men vi har stadig ikke fået noget gennembrud .
bemüht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
bestræbt
de Wir haben uns ja redlich bemüht , zum Artikel 1 der Richtlinie " Ausweitung des Rundfunkbegriffs auf die neuen Dienste " einen Kompromiß zu finden , auch weil die Kommission uns zwischenzeitlich hat wissen lassen , daß das angekündigte Grünbuch zu den neuen Diensten nicht kommen wird .
da Vi har jo ærlig og redelig bestræbt os på at finde et kompromis til artikel 1 i direktivet om udvidelse af tvradiospredning til også at omfatte de nye tjenester , også fordi Kommissionen i mellemtiden har ladet os vide , at den annoncerede grønbog om de nye tjenester ikke kommer .
bemüht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
sig på
bemüht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
har forsøgt
bemüht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
forsøgt at
bemüht sich
 
(in ca. 59% aller Fälle)
bestræber sig
bemüht ,
 
(in ca. 32% aller Fälle)
forsøgt at
Deutsch Häufigkeit Englisch
bemüht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tried
de Abschließend möchte ich anmerken , dass sich der Ratsvorsitz bemüht hat und eine letzte Anstrengung unternehmen wird , um zu schauen , ob vielleicht auch eine Lösung für das Statut der Abgeordneten im Europäischen Parlament gefunden werden kann .
en I should like to close by noting that the Presidency has tried and will make a final effort to see if perhaps a solution can also be found to the question of the MEP statute .
bemüht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
effort
de Frau Präsidentin , was Frau Reding sagte , hat mich ziemlich beruhigt , weil sich die Kommission offenbar bemüht hat , diese drei Prinzipien zu vereinen , das Prinzip der Anerkennung des Gemeinschaftsrechts , das Prinzip der Unabhängigkeit der Sportorganisationen und das Prinzip der Besonderheit des Sports .
en Madam President , I feel much happier after Mrs Reding ' s speech , because it seems the Commission has made an effort to bring together those three principles , namely the principle of recognition of Community law , the principle of the autonomy of professional organisations and the principle of the specificity of sport .
bemüht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
hard
de Wir werden also bemüht sein müssen , dass unsere Bauern und unsere Zuckerfabriken und deren Arbeiter möglichst unbeschadet aus diesem selbstgestrickten Schlamassel heraus kommen .
en We shall have to work hard , therefore , to ensure that our farmers , our sugar factories and the workers in these factories emerge unscathed , as far as possible , from this mess of our own making .
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 95% aller Fälle)
We have done that
Deutsch Häufigkeit Estnisch
bemüht
 
(in ca. 15% aller Fälle)
püüdnud
de Alle Länder haben sich darum bemüht , die interne und externe Koordination zu verbessern , besser informiert zu sein , und schließlich mit denen zusammen zu arbeiten , die sich in demselben Kampf befinden .
et Kõik riigid on püüdnud parandada sisemist ja välist koordineerimist , hankida rohkem infot ja viimaks ka teha koostööd teiste samas võitluses osalejatega .
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Oleme seda teinud
Darum habe ich mich bemüht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Selle poole olen ma püüelnud
Deutsch Häufigkeit Finnisch
bemüht
 
(in ca. 13% aller Fälle)
pyrkinyt
de Ich habe für den Bericht über die Arbeit der Paritätischen Parlamentarischen Versammlung AKP-EU gestimmt , weil ich glaube , dass die Versammlung eine wichtige Rolle gespielt und sich bemüht hat , Lösungen für teilweise komplizierte Probleme zu finden .
fi Äänestin AKT : n ja EU : n yhteisen parlamentaarisen edustajakokouksen toiminnasta laaditun mietinnön puolesta , koska katson , että edustajakokouksella on merkittävä asema ja että se on pyrkinyt löytämään ratkaisuja aika ajoin monimutkaisiin ongelmiin .
bemüht
 
(in ca. 9% aller Fälle)
pyrkineet
de Jeder hat sein Bestes gegeben , jeder hat die anderen angehört ; wir waren um gegenseitiges Verständnis bemüht und haben versucht , die Erfordernisse der anderen zu berücksichtigen und einen Kompromiss zu finden .
fi Kukaan ei ole säästellyt voimiaan , kaikki ovat kuunnelleet muiden mielipiteitä , ja olemme pyrkineet ymmärtämään toisiamme , integroimaan muiden vaatimuksia ja löytämään kompromissin .
bemüht
 
(in ca. 8% aller Fälle)
pyrkii
de Schließlich bemüht sich die französische Präsidentschaft , über ihre Homepage im Internet der Öffentlichkeit möglichst viele Informationen über die Tätigkeit des Rates sowie Themenübersichten zu den wichtigsten Beratungsgegenständen bereitzustellen .
fi Lopuksi puheenjohtajavaltio Ranska pyrkii antamaan www-sivuillaan yleisölle mahdollisimman paljon tietoa kaikesta neuvoston työstä ja erityisartikkeleita tärkeimmistä käsiteltävänä olevista aiheista .
bemüht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vaivaa
de Die Berichterstatterin hat sich sehr darum bemüht , einen Kompromiss zu erzielen , der Bericht enthält einige gute Ideen , nicht zuletzt , dass Rentensysteme allen Bürgerinnen und Bürgern einen angemessenen Lebensstandard garantieren müssen , die Diversität geachtet werden muss , dass Ungleichheiten zwischen Männern und Frauen unverzeihbar und ungerechtfertigt sind , dass das Lebenslaufparadigma als Ansatz verwendet werden soll und dass ältere Arbeitnehmer rehabilitiert werden müssen .
fi Esittelijä on nähnyt paljon vaivaa saadakseen aikaan kompromissin ; tähän asiakirjaan sisältyy joitain hyviä kohtia , joista yksi on se ajatus , että eläkejärjestelmillä olisi varmistettava kaikille kansalaisille kohtuullinen elintaso , että monimuotoisuutta olisi kunnioitettava , että miesten ja naisten välistä eriarvoisuutta ei voida hyväksyä ja perustella , että olisi sovellettava elämänkaari-lähestymistapaa ja että vanhempia työntekijöitä otetaan mukaan työmarkkinoille .
uns bemüht !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Yritimme parhaamme !
Darum war die Berichterstatterin bemüht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tähän esittelijä on pyrkinytkin
Wir haben uns sehr bemüht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Olemme tehneet paljon työtä
Wir haben uns bemüht !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Yritimme parhaamme !
Alle haben sich bemüht !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kaikki näkivät vaivaa !
Darum habe ich mich bemüht
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Tähän olen tehtävässäni pyrkinyt
Aber wir haben uns bemüht
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Me kuitenkin yritimme
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Tavoite saavutettiin
Deutsch Häufigkeit Französisch
bemüht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Depuis
de Seit Jahren bemüht sich das Europäische Parlament mit seinem Umweltausschuß , neue Instrumente zu finden und anzuwenden , die dem Ziel des Umweltschutzes dienen .
fr Depuis des années , le Parlement européen s ' efforce via la commission de l'environnement , de trouver et d'utiliser de nouveaux instruments pour atteindre l'objectif de la préservation de l'environnement .
bemüht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
efforce
de Die Europäische Union ist bemüht , dies durch internationale Kooperation , durch Programme zur finanziellen und technischen Unterstützung sowie durch eine effiziente Rüstungskontrolle zu erreichen .
fr L’Union européenne s ’ efforce d’ y parvenir par la coopération internationale , par des programmes d’assistance financière et technique et par un contrôle effectif des armements .
Alle haben sich bemüht !
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Tous ont redoublé d'efforts .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
bemüht
 
(in ca. 14% aller Fälle)
προσπαθεί
de In Georgien bemüht man sich , über diese neue Verfassung eine demokratische Struktur aufzubauen , aber der Mangel ist unverkennbar , der Status für die beiden Konfliktregionen Südossetien und Abchasien ist ausgeklammert .
el Στη Γεωργία προσπαθεί κανείς , μέσω αυτού του καινούριου συντάγματος , να οικοδομήσει μια δημοκρατική δομή , αλλά το έλλειμμα είναι καταφανές ; το καθεστώς για τις δυο αμφισβητούμενες περιοχές , τη Nότιο Οσσετία και την Αμπχαζία έχει εξαιρεθεί .
bemüht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
προσπάθεια
de Herr Präsident , der Kommissionsvorschlag ist zufriedenstellend , weil er sich eindeutig um Vereinfachung bemüht , indem er die variable Prämie durch eine Festprämie ersetzt , was bedeutet , dass der Sektor im Voraus den Betrag kennt , den er erhalten wird , und damit nicht mehr wie bisher unter der Unsicherheit leidet .
el Κύριε Πρόεδρε , η πρόταση της Επιτροπής είναι ικανοποιητική , διότι πραγματοποιεί μία σαφή προσπάθεια απλοποίησης με την αντικατάσταση της μεταβλητής επιδότησης με μία μοναδική επιδότηση , γεγονός που σημαίνει ότι ο τομέας θα γνωρίσει προκαταβολικά το ποσό που θα λάβει και θα πάψει να έχει την αβεβαιότητα που υφίσταται μέχρι αυτή τη στιγμή .
bemüht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
καταβάλλει
de Es ist zum Glück so , und ich möchte Sie darauf noch besonders hinweisen , dass nicht nur die Kommission sich darum bemüht , die Unionsbürgerschaft im täglichen Leben zu verwirklichen .
el Είναι ευτύχημα που το κάνουμε αυτό , και θα ήθελα επίσης να τονίσω ότι δεν είναι μόνο ότι η Επιτροπή που καταβάλλει προσπάθειες για να υλοποιήσει την ευρωπαϊκή ιθαγένεια στην καθημερινή ζωή .
Aber wir haben uns bemüht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Αλλά κάναμε αρκετές προσπάθειες
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Αυτό κάναμε
Deutsch Häufigkeit Italienisch
bemüht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
cercato
de Die Dienststellen der Kommission hatten sich bereits bemüht , diese Probleme in verschiedenen Arbeitspapieren anzugehen , die im Zusammenhang mit allen oder fast allen der im Bericht von Herrn Koukiadis genannten Vorschläge herausgegeben wurden , insbesondere in den Bereichen Schutz der finanziellen Interessen , strafrechtliche Aspekte des Umweltschutzes , Rassismus und Fremdenfeindlichkeit , d. h. Themen , die außerhalb der Wissenschaft noch niemals so systematisch behandelt worden sind .
it I servizi della Commissione hanno cercato di definirla con diversi documenti di lavoro in occasione di ognuna , o quasi , delle proposte ricordate dalla relazione Koukiadis , soprattutto in materia di protezione degli interessi finanziari , tutela ambientale mediante il diritto penale , razzismo e xenofobia , temi questi che non erano ancora stati trattati in modo così sistematico al di fuori del mondo accademico .
bemüht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
cercato di
bemüht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
impegnata
de Obwohl sich die Europäische Kommission um eine Lösung bemüht hat , entfalten ihre Empfehlungen und Instrumente bislang keine nennenswerte Wirkung . Das ist , wie die Berichterstatterin festgestellt hat , zum Teil durch die unvollständige Umsetzung bzw . Anwendung in den Mitgliedstaaten bedingt .
it Malgrado il fatto che la Commissione europea si sia impegnata in vista di una soluzione , le raccomandazioni e gli strumenti della Commissione europea finora non hanno avuto molti effetti , in parte a causa dell ’ attuazione disomogenea negli Stati membri , come ha affermato anche la relatrice .
bemüht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
cercando
de . Bei allem gebotenen Respekt vor dem Fragesteller – ich finde , der erste und der zweite Teil der Frage sind auf höchst interessante Weise miteinander verknüpft , und zwar in dem Sinne , dass ich ihm versichern darf , dass der Rat sich ehrlich bemüht , die Regeln einzuhalten und genau dies streben wir auch im Falle Kroatiens an .
it Con tutto il rispetto per l’interrogante , trovo curiosa la relazione fra la prima e la seconda parte della sua domanda , in quanto posso assicurare che vi è un onesto sforzo da parte del Consiglio di tutelare le norme , ed è esattamente quanto stiamo cercando di fare nel caso della Croazia .
bemüht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
sforzo
de Die Kommission ist nach Kräften darum bemüht , die nicht verwendeten Mittel für andere Zwecke einzusetzen . Dies wird zum einen durch Mittelübertragung gewährleistet , zum anderen unterbreitet die Kommission situationsbedingt , wie sie es in der Vergangenheit bereits getan hat , Vorschläge für Berichtigungs - und Nachtragshaushaltspläne .
it Come sempre , la Commissione compie ogni possibile sforzo per impiegare altrove i crediti non utilizzati , mediante storni di credito e proposte di BRS simili a questa .
bemüht ,
 
(in ca. 48% aller Fälle)
cercato di
haben uns bemüht !
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Abbiamo fatto il possibile !
Wir haben uns bemüht !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Abbiamo fatto il possibile !
Alle haben sich bemüht !
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Tutti si sono impegnati !
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Tale obiettivo è stato raggiunto
Deutsch Häufigkeit Lettisch
bemüht
 
(in ca. 24% aller Fälle)
cenšas
de Die EU bemüht sich , Verfechtern des freien Marktes , wie beispielsweise Easyjet und Ryanair , Hindernisse bei Innovationen in den Weg zu legen , da diese die Öffentlichkeit zufriedenstellen ; und wir wissen , wie die EU die Öffentlichkeit ignoriert .
lv ES cenšas likt šķēršļus inovāciju veidā tādiem brīvā tirgus dalībniekiem , kā Easyjet un Ryanair , jo tie iztop sabiedrībai , un mēs zinām , kā ES ignorē sabiedrību .
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mēs to esam izdarījuši
Deutsch Häufigkeit Litauisch
bemüht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
pastangų
de Obwohl die Europäische Union sich nach Kräften bemüht hat , die Ziele der Pekinger Aktionsplattform zu erreichen , war sie nicht in allen Punkten erfolgreich .
lt Nors Europos Sąjungoje buvo dedama daug pastangų siekiant Pekino veiksmų platformoje nustatytų tikslų , ne viską buvo įmanoma įgyvendinti .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
bemüht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
probeert
de Außerdem ist sie bemüht , die Tierversuche schneller und stärker einzuschränken sowie den Zusatz zwar wunderbar duftender , beim Menschen jedoch Krankheiten auslösender Stoffe zu verhindern .
nl Daarnaast probeert ze de dierproeven sneller en verder terug te dringen en toevoeging van lekker ruikende maar voor de mens ziekmakende stoffen te voorkómen .
bemüht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
geprobeerd
de Das Parlament hat sich zwei Jahre lang bemüht , diesen Bereich des Obst - und Gemüsemarktes zu regulieren , bislang vergebens .
nl Het Parlement heeft twee jaar lang geprobeerd de groenten - en fruitmarkt te reglementeren , maar tot nu toe tevergeefs .
bemüht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
proberen
de In unseren Änderungsanträgen haben wir uns bemüht , einige Kernpunkte festzuhalten , Individuelle Mobilität und der Automobilsektor sind in einem breiteren Kontext der nachhaltigen Mobilität zu betrachten .
nl Onze amendementen proberen een aantal kernpunten weer te geven : individuele mobiliteit en de automobielsector moeten worden bekeken in een bredere context van duurzame mobiliteit .
bemüht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ingespannen
de Frau Buitenweg hat sich in den vergangenen Wochen sehr bemüht , einen Kompromissvorschlag zu unterbreiten , der von allen Fraktionen mitgetragen werden kann .
nl Mevrouw Buitenweg heeft zich de afgelopen weken zeer ingespannen om een compromisvoorstel voor te leggen dat op de steun kan rekenen van alle fracties .
bemüht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
best
de Zu diesem letzten Punkt kann ich nur hinzufügen , was ich bereits vergangenen Dienstag hier im Plenum bei der Aussprache über die Verordnung zu den tierischen Nebenprodukten gesagt habe , dass nämlich die Kommission bemüht ist , Konsistenz zwischen dieser Richtlinie und jener Verordnung zu sichern .
nl Ik heb over dit laatste afgelopen dinsdag al gesproken tijdens het debat over de verordening inzake dierlijke bijproducten . Aan wat ik toen gezegd heb , kan ik alleen toevoegen dat de Commissie haar best doet om te zorgen dat deze richtlijn en die verordening met elkaar in overeenstemming zijn .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
bemüht
 
(in ca. 14% aller Fälle)
stara
de Da sie ihre Energieversorgung nicht alleine sicherstellen kann , bemüht sich die Europäische Union , ihre Energieversorgung mit Hilfe von Handelsabkommen mit lateinamerikanischen , afrikanischen und eurasischen Ländern zu diversifizieren .
pl Ponieważ UE nie może być samowystarczalna , jeśli chodzi o energię , stara się dywersyfikować swoje źródła energii w oparciu o umowy handlowe podpisywane z krajami w Ameryce Łacińskiej , Afryce i regionie Eurazji .
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Już to zrobiliśmy
Darum habe ich mich bemüht
 
(in ca. 97% aller Fälle)
To właśnie starałem się osiągnąć
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
bemüht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
esforço
de Ich möchte erwähnen , dass schon die Kommissarin Palacio sich sehr bemüht hat , Europa in diesem Bereich mehr Gestaltungsmöglichkeiten zu geben .
pt Gostaria de referir que a ex-Comissária De Palacio já fez um grande esforço para dar à Europa mais espaço de manobra neste domínio .
bemüht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
esforços
de Wenn nicht einheitlich vorgegangen wird , besteht die Gefahr von Diskriminierungen ; aus diesem Grunde haben wir uns auch bemüht , im Vorgriff auf den Vorschlag der Kommission eine solide und strenge Verordnung vorzuschlagen .
pt Haveria o risco de discriminações se não houvesse uma acção unitária ; por este motivo , envidámos esforços no sentido de propor um regulamento sério e rigoroso , antecipando a proposta da Comissão .
bemüht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tentar
de Wie den Mitgliedern der Versammlung bekannt ist und wie sich dies auch im Bericht Flesch findet , beteiligt sich mein Kollege Poul Nielson aktiv an der Arbeit dieser Versammlung . Die Dienststellen der Kommission sind zudem bemüht , sie auf jegliche Weise mit der Bereitstellung von Dokumenten und Informationen zu unterstützen , während die Sachverständigen in den ständigen Ausschüssen zurzeit die Versammlungsberichte vorbereiten .
pt Como é do conhecimento dos membros da Assembleia e como se assinala no relatório da senhora deputada Flesch , o meu colega Poul Nielson está activamente envolvido no trabalho desta Assembleia e os serviços da Comissão estão a tentar por todas as formas ao seu alcance apoiá-la com documentos e informação , enquanto os peritos das comissões permanentes estão a preparar os relatórios da Assembleia .
Wir haben uns bemüht !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mas fizemos um esforço !
Aber wir haben uns bemüht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mas esforçámo-nos
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Cumprimos esse mandato
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Foi isso que fizemos
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Fizemos isso
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
bemüht
 
(in ca. 11% aller Fälle)
încercat
de Die Kommission war bemüht , mit ihr und den Mitberichterstattern und Schattenberichterstattern in dieser Angelegenheit eng zusammenzuarbeiten .
ro Comisia a încercat să se asocieze cu domnia sa şi cu co-raportorii şi raportorii alternativi în această problemă .
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Am realizat acest lucru
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
bemüht
 
(in ca. 15% aller Fälle)
försöker
de In Georgien bemüht man sich , über diese neue Verfassung eine demokratische Struktur aufzubauen , aber der Mangel ist unverkennbar , der Status für die beiden Konfliktregionen Südossetien und Abchasien ist ausgeklammert .
sv I Georgien försöker man bygga upp en demokratisk struktur med hjälp av den nya författningen , men bristerna är uppenbara , den ställning som de båda konfliktregionerna Sydossetien och Abchasien intar , nämns inte .
bemüht
 
(in ca. 13% aller Fälle)
försökt
de Tatsächlich waren wir im Konvent bemüht , auf die Herausforderungen , vor denen Europa steht , nämlich Erweiterung und Globalisierung , eine Antwort zu geben , und ohne den wichtigen Beitrag des Europäischen Parlaments hätte diese Verfassung nicht die Dimension erlangt , die sie heute besitzt .
sv Det är sant att vi i konventet har försökt frambringa ett svar på de utmaningar som EU står inför , det vill säga utvidgningen och globaliseringen , och denna konstitution skulle inte ha antagit sin nuvarande form utan Europaparlamentets viktiga bidrag .
bemüht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
efter
de Die noch zuletzt erzielten Schlichtungen waren zwar erfolgreich , vielleicht nicht so ambitioniert , wie das Parlament es sich gewünscht hätte , was aber keineswegs in Frage stellen soll , dass die Präsidentschaft Schwedens sich nicht wirklich um Ergebnisse bemüht hätte .
sv De senaste medlingarna har visserligen drivits igenom , kanske inte på en så ambitiös nivå som parlamentet hade velat agera , men man kan verkligen inte ifrågasätta det att inte ordförandelandet Sverige faktiskt skulle ha strävat efter att få till stånd resultat .
bemüht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
strävat
de Ich möchte zudem betonen , daß wir auch im Ausschuß für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten uns darum bemüht haben , die KMU in den Sicherheitsbericht aufzunehmen und alle bisher geschaffenen Rechtsvorschriften auch verständlich zu erläutern .
sv Jag skulle kunna uppehålla mig vid det faktum att även inom utskottet för socialfrågor och sysselsättning har vi har vi strävat efter att inkludera små och medelstora företag i Safe-betänkandet , där vi har försökt se till att all lagstiftning som har införts har varit lätt att förklara .
bemüht
 
(in ca. 2% aller Fälle)
arbetar
de In diesem Bereich ist die Kommission ständig bemüht , derartige Entwicklungen zu erkennen und ihren Stellenwert genau einzuordnen .
sv På detta område arbetar kommissionen ständigt för att upptäcka sådana förändringar och göra en exakt bedömning av deras relevans .
bemüht sein
 
(in ca. 91% aller Fälle)
försöka
bemüht ,
 
(in ca. 33% aller Fälle)
försökt
uns bemüht !
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Vi gjorde vårt bästa !
Wir haben uns bemüht !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vi gjorde vårt bästa !
Alle haben sich bemüht !
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Alla ansträngde sig !
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Det har vi gjort
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Det är uppnått
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
bemüht
 
(in ca. 14% aller Fälle)
snaží
de Mein politischer Arm ist darum bemüht , dieser wertvollen Aktivität , die in naher Zukunft essenziell werden wird , neue Impulse zu verleihen . Daher unterstützen wir die Wiederbelebung der PVEM nicht länger als bloßes Diskussionsforum , sondern als ein Ort des Treffens wichtiger gemeinsamer Entscheidungen für unsere Zukunft und für die Zukunft all der Menschen , die an den Küsten des Mittelmeeres leben .
sk Moje politické krídlo sa snaží dodať nový podnet tejto významnej činnosti , ktorá sa v blízkej budúcnosti stane nevyhnutnou . Práve preto podporujeme opätovné zavedenie Euro-stredomorského parlamentného zhromaždenia , nie však ako jednoduchého diskusného fóra , ale miesta , kde sa budú robiť významné spoločné rozhodnutia týkajúce sa našej budúcnosti a budúcnosti všetkých , ktorí žijú na pobreží Stredozemného mora .
bemüht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
snažili
de Seit Jahrzehnten sind wir bemüht , die Qualität zu steigern , und das mit sehr großem Erfolg , was ich als Österreicherin auch von meinem Land - speziell von meiner Region Burgenland - sagen kann .
sk Po desaťročia sme sa snažili zlepšiť kvalitu našich vín a toto úsilie bolo mimoriadne úspešné , čo môžem povedať , ako Rakúšanka , aj o úsilí mojej krajiny , hlavne o úsilí provincie Burgenland , z ktorej pochádzam .
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
To sme urobili
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
bemüht
 
(in ca. 13% aller Fälle)
prizadeva
de Die Kommission ist bemüht , diesen Prozess durch Verstärkung von Synergieeffekten zwischen Finanz - und Entwicklungspolitik zu verwirklichen , um festzustellen , welche Schwierigkeiten diese Länder bei der Mobilisierung von Ressourcen durch Besteuerung haben .
sl Komisija si prizadeva izvesti ta proces s krepitvijo sinergij med fiskalnimi in razvojnimi politikami , da bi ugotovila , s katerimi težavami se spopadajo te države pri pobiranju davkov .
bemüht
 
(in ca. 6% aller Fälle)
prizadeva za
bemüht
 
(in ca. 5% aller Fälle)
poskuša
de Deshalb ist es wichtig , dass sich der europäische Gesetzgeber darum bemüht , diese Dinge zu reduzieren .
sl Zato je pomembno , da evropsko zakonodajno telo poskuša zmanjšati te številke .
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
To smo storili
Darum habe ich mich bemüht
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Za to sem si prizadeval
Deutsch Häufigkeit Spanisch
bemüht
 
(in ca. 9% aller Fälle)
intentado
de Meine Kollegin Frau Roth-Behrendt ist vermutlich eine ebenso gute Anwältin wie jeder andere im Rechtsausschuß , und es ist richtig , daß sie sich um substantielle Änderungen des Vorschlags der Kommission bemüht hat .
es Probablemente , mi colega la Sra . Roth-Behrendt es una jurista igual de buena que cualquier otro miembro de la Comisión de Asuntos Jurídicos , por lo que resulta apropiado que haya intentado presentar enmiendas sustanciales a la propuesta de la Comisión .
bemüht
 
(in ca. 7% aller Fälle)
esforzado
de Was den Überlandverkehr betrifft , so haben wir uns immer bemüht , eine Grundlage für die schrittweise Entwicklung einer kohärenten Politik und für die Schaffung vergleichbarer Bedingungen für einen nachhaltigen Verkehr über die Alpen zu legen .
es En lo que respecta al transporte terrestre , siempre nos hemos esforzado por crear las bases para el desarrollo paulatino de una política coherente y por la realización de unas condiciones comparables para un transporte duradero por los Alpes .
bemüht
 
(in ca. 4% aller Fälle)
esfuerzo
de Wir haben uns diesbezüglich sehr bemüht , und wir hoffen , dass die Kommission und der Rat dies entsprechend anerkennen werden , und dass auf diese Weise weitere Fortschritte im Bereich der Steuerpolitik innerhalb der Europäischen Union möglich werden .
es Esperamos que el gran esfuerzo realizado reciba el debido reconocimiento de la Comisión y del Consejo y permita que se siga avanzando en materia de impuestos en el ámbito de la Unión Europea .
bemüht
 
(in ca. 3% aller Fälle)
intentando
de Derzeit bemüht sich die Kommission Methoden zu finden , die ihrer Ansicht diesen Problemen besser gerecht werden .
es La Comisión está intentando actualmente encontrar metodologías que aborden mejor , a su juicio , a esos problemas .
Wir haben uns sehr bemüht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Hemos hecho un gran esfuerzo
Wir haben uns bemüht !
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Lo hemos intentado .
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Así lo hemos hecho
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Lo hemos hecho
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Objetivo alcanzado
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
bemüht
 
(in ca. 12% aller Fälle)
snaží
de Die Kommission bemüht sich , weltweit gleiche Ausgangsvoraussetzungen für unsere Fischerei und für die Fischereien zu schaffen , die die Produkte erzeugen , die wir importieren müssen .
cs Komise se snaží zajistit rovnocenné podmínky na celém světě pro náš rybolov a pro rybolov , který produkuje výrobky , které jsme zavázáni importovat .
bemüht
 
(in ca. 9% aller Fälle)
snažili
de Frau Präsidentin , ich freue mich , dass die Kommission ihre Stellungnahme damit begonnen hat , genau die Tatsache zu unterstreichen , dass der Zugang zu Informationen über Arzneimittel in Europa derzeit sehr stark variiert , da wir uns sehr bemüht haben , sicherzustellen , dass jeder einen guten Zugang hat und dass dieser Zugang harmonisiert wird .
cs Paní předsedající , jsem potěšen , že představitel Komise na úvod zdůraznil právě skutečnost , že přístup k informacím o léčivých přípravcích je v současné době v Evropě značně rozdílný , protože jsme se velmi usilovně snažili zajistit , aby k nim měl dobrý přístup každý a tento přístup harmonizovat .
Darum habe ich mich bemüht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
O to jsem se snažil
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
To jsme udělali
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Darum haben wir uns bemüht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ezt tettük
Darum habe ich mich bemüht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Végig ezekért a célokért dolgoztam

Häufigkeit

Das Wort bemüht hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 8361. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8.28 mal vor.

8356. Tante
8357. Sevilla
8358. Algerien
8359. gültigen
8360. verfolgen
8361. bemüht
8362. Organe
8363. verzichten
8364. Lahn
8365. umgangssprachlich
8366. Aussprache

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • bemüht sich
  • bemüht , die
  • darum bemüht
  • bemüht sich um
  • bemüht war
  • und bemüht
  • bemüht hatte
  • bemüht sich die
  • und bemüht sich
  • war bemüht
  • bemüht , den
  • bemüht sich der
  • bemüht sich um die
  • sich bemüht
  • ist bemüht
  • bemüht sich um eine
  • stets bemüht
  • und bemüht sich um
  • bemüht . Die
  • Er bemüht sich
  • darum bemüht , die
  • bemüht . Er
  • bemüht sich , die
  • war bemüht , die
  • bemüht war , die
  • bemüht sich um den
  • sich bemüht , die
  • ist bemüht , die
  • darum bemüht , den

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

bəˈmyːt

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

be-müht

In diesem Wort enthaltene Wörter

be müht

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • äußerst friedliebend beschrieben . Er ist immer darum bemüht , diplomatisch die Ausraster seines hitzköpfigen Bruders wieder
  • gemeinsam mit seiner politisch ambitionierten Frau Constantina darum bemüht gewesen zu sein , eine möglichst große Unabhängigkeit
  • Franz Joseph projizierte . Gegen Ende seines Lebens bemüht er sich noch einmal um die Bewältigung seines
  • Dorn im Auge . Meisinger , der stets bemüht war , seine eigenen vermeintlichen Karriereaussichten zu verbessern
Film
  • “ an Personen , die sich nicht darum bemüht hatten , aber für „ würdig “ befunden
  • selbst schöpft und nicht um den Applaus anderer bemüht ist . Ihm gegenüber wird die Vielzahl der
  • Bandmitglieder fast ausschließlich vermummt mit Sturmhaube auftraten und bemüht waren , ihre Identität nicht zu erkennen zu
  • die späteren Serien entwarfen , waren sichtlich darum bemüht , diese Merkmale vollständig zu übernehmen und sie
Film
  • Saarbrücken statt . Inspektor Thompson von Scotland Yard bemüht sich um die Aufklärung einer Reihe von Raub
  • Quicksand ) im November 1963 für die Liebesbeziehung bemüht . Auch hiermit gelang der Sprung in die
  • die Legende vom Verschwinden von Schiffen im Bermudadreieck bemüht wurde und wird . Captain Merritt indessen ,
  • hatten sich vergeblich um eine Verfilmung des Romans bemüht . Die Filmrechte lagen bis 1983 bei den
Film
  • wiederum erkennt auch den Ernst der Lage und bemüht sich , einen Weg in den steilen Abhang
  • Festung der Einsamkeit bringen , wo er sich bemüht einen Weg zu finden , um Kandor wieder
  • mit dem Ochsen abziehen . Die Studenten sind bemüht , den störrischen Ochsen Wittkopp durch ziehen und
  • Armen und Beinen weiter zu spannen sich vergeblich bemüht . Das älteste der drei Seitenschiffportale an der
Film
  • Regisseur , die Drehbuchautoren und Lawrence hätten sich bemüht , damit das Ergebnis flott und einfach wirke
  • des Internationalen Films meinte : „ Der Film bemüht sich um Glaubwürdigkeit , ist solide inszeniert und
  • Films urteilt , der Film sei ein „ bemüht inszenierter und gespielter Edelwestern “ . Joe Hembus
  • Films schrieb , der Film sei ein „ bemüht ambitionierter Psychothriller mit " Film-im-Film " - Elementen
Film
  • Beischlaf mit einer Prostituierten zu vermitteln . Gleichzeitig bemüht sich Donald um eine Beziehung mit einem gleichaltrigen
  • auch ihr Mörder ist . Ferrot ist darum bemüht die Liebesaffaäre zwischen ihm und Leopardi geheim zu
  • ein solch ' berühmter Mann sich um sie bemüht . Kurzerhand behauptet sie ihm gegenüber , Tänzerin
  • an eine Ehefrau stellt . Am nächsten Morgen bemüht sich der nüchterne Puntila , alles wieder in
HRR
  • der Franzosen zu vertreten . Abd al-Hafiz war bemüht , das Ansehen der Dynastie der Alawiden zu
  • sich um die Gunst des ägyptischen Herrschers as-Salih bemüht und war für ihn in Mosul diplomatisch aktiv
  • war das vorerst vor Eroberung verschonte Königreich Judah bemüht , sich als legitimer Nachfolger aller israelitischer Stämme
  • arianische Gotenkönig Theoderich aus dem 6 . Jahrhundert bemüht und demonstrativ in die Hölle geschickt . Besonderen
HRR
  • einer zunehmend eigenständigeren Außenpolitik . Die DDR war bemüht , militärische Konfrontationen zu vermeiden und setzte Sicherheitskräfte
  • Geprägt von eigenen Erfahrungen im Zweiten Weltkrieg und bemüht um die Versöhnung trieb er die Gründung einer
  • Operation Iraqi Freedom waren die USA sehr darum bemüht , den militärischen Einsatz als Befreiung darzustellen .
  • . Die Regierung in Khartum war nun darum bemüht , die drohende diplomatische Isolation des Landes abzuwenden
HRR
  • Bündnis zwischen den christlichen Nationen und dem Ilchanat bemüht . Die Gesandtschaft von 1305 Im April 1305
  • in Viana ) ( bis 1497 Kardinal ) bemüht , die von lokalen Dynastien entfremdeten kirchlichen Territorien
  • . war um Aussöhnung mit den bourbonischen Höfen bemüht und hob 1770 die Verlesung der Abendmahlsbulle auf
  • Privilegien in Bergen oder auf der Schonischen Messe bemüht . Ab 1575 war er maßgeblich an den
Philosophie
  • wurde Schulze-Kossens verschiedentlich als Gewährsmann für die These bemüht , der Holocaust sei tatsächlich ein „ Projekt
  • literarischer Geist , der immer um unzulängliche Mittel bemüht war , mit denen sich seine Gedanken in
  • Demagogie . Im weiteren Verlauf dieser biographischen Studie bemüht sich Fromm nachzuweisen , dass Hitler nicht nur
  • die Psychose positiv bewerten . In der Soteria bemüht man sich um die Schaffung einer kognitiv-affektiven Beruhigung
Philosophie
  • findet vermehrt Beachtung . Die jüngere philosophiehistorische Forschung bemüht sich verstärkt um die Einbettung von Eckharts Denken
  • Bestimmung des neuzeitlichen Theaters und des modernen Romans bemüht : eine Neudeutung ihrer soziologischen Voraussetzungen und der
  • sich um die theoretische Einsicht in die Glaubenswahrheit bemüht . Dies führt aber in der theologischen Praxis
  • unterschiedlichsten Denkweisen in seine Philosophie der symbolischen Formen bemüht . In jüngerer Zeit wurden auch analytische Rekonstruktionen
Spiel
  • den höchsten Punkt des K2 erreichen . Seitdem bemüht er sich um eindeutige Belege für seine Besteigungen
  • immer noch eine extrem bedeutende Rolle einnimmt , bemüht sich die neuseeländische Reiseindustrie seit einiger Zeit auch
  • Khan ) in Cryostasis befindet . Die Serie bemüht sich , einige signifikante Logiklücken in Bezug auf
  • , die oftmals um eine Abgrenzung gegenüber England bemüht ist . Das Land entwickelte eine eigene walisische
Naturschutzgebiet
  • führen durch den Landkreis . Der Landkreis ist bemüht , seine touristische Infrastruktur noch weiter auszubauen .
  • sich um die touristische Vermarktung des gesamten Mostviertels bemüht , sondern änderte auch den Vereinsnamen auf Kulturpark
  • Gemeindeverwaltung um die Ansiedlungen von Betrieben anderer Industriezweige bemüht , was auch gelang . So eröffnete beispielsweise
  • neuerdings auch Gold abgebaut . Seit einigen Jahren bemüht sich die Stadtverwaltung um eine verbesserte touristische Infrastruktur
Verein
  • verkürzten Bildungsgangs ( G8 ) in Bayern , bemüht sich die Schule , ein konstantes Schulprofil zu
  • verkürzter Bildungsgang - G8 ) eingeführt . Derzeit bemüht sich die Herderschule als erste Schule in Hessen
  • an Schulleiter und Lehrer richtet und um Qualitätssteigerung bemüht ist , sowie das Spezialpädagogische Institut ( Specialpedagogiska
  • Fächer spezielle Bücher angeboten werden . Das Gymnasium bemüht sich seit 1994 sehr im Rahmen der Berufsorientierung
Politiker
  • Das Bundesverkehrsministerium hatte sich bereits seit Frühjahr 1950 bemüht , den Verband ganz in deutsche Regie zu
  • am 6 . September 2002 gegründet . Er bemüht sich um das kulturelle Leben der Gemeinde ,
  • Hesperus-Gesellschaft , im Balkanromanisten-Verband und in der Süd-Ost-Europa-Gesellschaft bemüht sich Schenk seit Jahrzehnten , die Ost-West-Kulturbeziehungen zu
  • dem Chef der sachsen-anhaltischen Staatskanzlei , und ist bemüht , daneben ihre Promotion abzuschließen . . Bis
Politiker
  • dass er sich auch vergeblich um einen Autor bemüht hat ( belegt ist dies für Ernst Troeltsch
  • woran sich die Mathematiker seit Euklids Zeiten vergeblich bemüht hätten . Kurt Biermann vermutet , dass am
  • an westliche Geheimdienste weitergab . Koenigs war außerdem bemüht , seine Kunstsammlung vor dem möglichen Zugriff nationalsozialistischer
  • weiterzuschleppen . “ Hodann ergänzte : „ Wer bemüht sich ( heute ) ernsthaft um die Ausschaltung
Dresden
  • Kasseler Herkules ein einzigartiges Industriedenkmal . Ein Verein bemüht sich das Messinghof-Areal , das , der Entwicklung
  • Kapelle erneut leer . Ein 2009 gegründeter Förderverein bemüht sich um eine Sanierung und der Suche nach
  • Zeit werden ausschließlich Urnenbestattungen durchgeführt . Seit 2005 bemüht sich ein Förderverein um den Erhalt der Anlage
  • der Abrissbirne zum Opfer . Der Heimatverein Rhade bemüht sich heute allerdings , die Erinnerung an das
Volk
  • zur VR China , und man war erkennbar bemüht , die japanisch-chinesische Beziehungen zu verbessern . Auf
  • und Handelspartner sind Australien und Neuseeland . Außerdem bemüht man sich um gute Beziehungen zu den anderen
  • Act wirklich zur aktiven Anwendung kommen . Derzeit bemüht sich die US-Navy um ein Stück Küste Okinawas
  • geeignet sei , UNESCO-Welterbe zu werden . Seither bemüht sich der vietnamesische Staat um diese Auszeichnung .
Software
  • bemüht sich um die Entwicklung eigener Standards , die
  • , wie sich diese Organisation um den Umweltschutz bemüht . Hier ein Auszug daraus : Effektive Verfahrenstechnik
  • ist das DKKV um einen kontinuierlichen internationalen Austausch bemüht und hat sich heute als wichtige Schnittstelle für
  • , dass die Winzer primär um hohe Produktionsmengen bemüht waren , um den boomenden Inlandskonsum zu befriedigen
Eishockeyspieler
  • Zusammen mit seinem Bruder Erwin Langer war er bemüht , den Ryder Cup im Jahre 2018 erstmals
  • , sodass das Team um eine hochkarätige Fahrerbesetzung bemüht war . Deswegen nahm HISAQ Competition den amtierenden
  • vergeblich um die Rückkehr in die First Division bemüht . Auch der Start der Trainertätigkeit von Arthur
  • sich bereits im September 2008 um den Angreifer bemüht und ihn versucht in einem Transfergeschäft nach Toronto
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK