bemüht
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-müht |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (9)
- Englisch (4)
- Estnisch (3)
- Finnisch (12)
- Französisch (3)
- Griechisch (5)
- Italienisch (10)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (8)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (12)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (9)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
стреми
Die Kommission ist bemüht , diesen Prozess durch Verstärkung von Synergieeffekten zwischen Finanz - und Entwicklungspolitik zu verwirklichen , um festzustellen , welche Schwierigkeiten diese Länder bei der Mobilisierung von Ressourcen durch Besteuerung haben .
Комисията се стреми да приложи този процес , като засили полезните взаимодействия между данъчната политика и политиката за развитие с цел да идентифицира трудностите , които държавите срещат при събирането на приходи чрез данъчно облагане .
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Това е направено
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
forsøgt
Meine Damen und Herren , meiner Auffassung nach wird unsere Identität durch die letzten 50 Jahre verkörpert , in denen wir uns bemüht haben - und uns das in gewissem Maße auch gelungen ist - , Rechtsstaatlichkeit , Gewaltenteilung , Säkularisierung der Institutionen sowie den Schutz der bürgerlichen und politischen Rechte als wesentliches Element menschlicher Entwicklung zu verwirklichen .
Kære kolleger , jeg mener tværtimod , at vores identitet udgøres af de 50 år , hvor vi har forsøgt - hvilket på sin vis også er lykkedes os - at indføre en retsstat , magtopdeling , verdslige institutioner samt forsvaret af de borgerlige og politiske rettigheder som et vigtigt element i den menneskelige udvikling .
|
bemüht |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
forsøger
Jetzt bemüht er sich unter dem Vorwand der sogenannten Sudetenbedrohung unter Zeitdruck darum , eine Rücktrittsklausel für die Tschechische Republik auszuhandeln .
Og nu forsøger han under påskud af den såkaldte sudetertyske trussel og under tidspres at forhandle en såkaldt undtagelse på plads for Den Tjekkiske Republik .
|
bemüht |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
bestræber
Was die Türkei betrifft , möchte ich darauf hinweisen , daß die Ratspräsidentschaft sich nach wie vor darum bemüht , diesen Assoziationsrat mit der Türkei zustande zu bringen , und selbstverständlich sind auch hier Gespräche mit der einen und der anderen Seite im Gange , aber noch haben wir hier keinen Durchbruch erzielt .
Hvad angår Tyrkiet , vil jeg gerne gøre opmærksom på , at formandskabet stadig bestræber sig på at bringe dette associeringsråd med Tyrkiet i stand , og selvfølgelig foregår der også her forhandlinger med den ene og den anden side , men vi har stadig ikke fået noget gennembrud .
|
bemüht |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
bestræbt
Wir haben uns ja redlich bemüht , zum Artikel 1 der Richtlinie " Ausweitung des Rundfunkbegriffs auf die neuen Dienste " einen Kompromiß zu finden , auch weil die Kommission uns zwischenzeitlich hat wissen lassen , daß das angekündigte Grünbuch zu den neuen Diensten nicht kommen wird .
Vi har jo ærlig og redelig bestræbt os på at finde et kompromis til artikel 1 i direktivet om udvidelse af tvradiospredning til også at omfatte de nye tjenester , også fordi Kommissionen i mellemtiden har ladet os vide , at den annoncerede grønbog om de nye tjenester ikke kommer .
|
bemüht |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sig på
|
bemüht |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
har forsøgt
|
bemüht |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
forsøgt at
|
bemüht sich |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
bestræber sig
|
bemüht , |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
forsøgt at
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tried
Abschließend möchte ich anmerken , dass sich der Ratsvorsitz bemüht hat und eine letzte Anstrengung unternehmen wird , um zu schauen , ob vielleicht auch eine Lösung für das Statut der Abgeordneten im Europäischen Parlament gefunden werden kann .
I should like to close by noting that the Presidency has tried and will make a final effort to see if perhaps a solution can also be found to the question of the MEP statute .
|
bemüht |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
effort
Frau Präsidentin , was Frau Reding sagte , hat mich ziemlich beruhigt , weil sich die Kommission offenbar bemüht hat , diese drei Prinzipien zu vereinen , das Prinzip der Anerkennung des Gemeinschaftsrechts , das Prinzip der Unabhängigkeit der Sportorganisationen und das Prinzip der Besonderheit des Sports .
Madam President , I feel much happier after Mrs Reding ' s speech , because it seems the Commission has made an effort to bring together those three principles , namely the principle of recognition of Community law , the principle of the autonomy of professional organisations and the principle of the specificity of sport .
|
bemüht |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
hard
Wir werden also bemüht sein müssen , dass unsere Bauern und unsere Zuckerfabriken und deren Arbeiter möglichst unbeschadet aus diesem selbstgestrickten Schlamassel heraus kommen .
We shall have to work hard , therefore , to ensure that our farmers , our sugar factories and the workers in these factories emerge unscathed , as far as possible , from this mess of our own making .
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
We have done that
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
püüdnud
Alle Länder haben sich darum bemüht , die interne und externe Koordination zu verbessern , besser informiert zu sein , und schließlich mit denen zusammen zu arbeiten , die sich in demselben Kampf befinden .
Kõik riigid on püüdnud parandada sisemist ja välist koordineerimist , hankida rohkem infot ja viimaks ka teha koostööd teiste samas võitluses osalejatega .
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Oleme seda teinud
|
Darum habe ich mich bemüht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Selle poole olen ma püüelnud
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
pyrkinyt
Ich habe für den Bericht über die Arbeit der Paritätischen Parlamentarischen Versammlung AKP-EU gestimmt , weil ich glaube , dass die Versammlung eine wichtige Rolle gespielt und sich bemüht hat , Lösungen für teilweise komplizierte Probleme zu finden .
Äänestin AKT : n ja EU : n yhteisen parlamentaarisen edustajakokouksen toiminnasta laaditun mietinnön puolesta , koska katson , että edustajakokouksella on merkittävä asema ja että se on pyrkinyt löytämään ratkaisuja aika ajoin monimutkaisiin ongelmiin .
|
bemüht |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
pyrkineet
Jeder hat sein Bestes gegeben , jeder hat die anderen angehört ; wir waren um gegenseitiges Verständnis bemüht und haben versucht , die Erfordernisse der anderen zu berücksichtigen und einen Kompromiss zu finden .
Kukaan ei ole säästellyt voimiaan , kaikki ovat kuunnelleet muiden mielipiteitä , ja olemme pyrkineet ymmärtämään toisiamme , integroimaan muiden vaatimuksia ja löytämään kompromissin .
|
bemüht |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
pyrkii
Schließlich bemüht sich die französische Präsidentschaft , über ihre Homepage im Internet der Öffentlichkeit möglichst viele Informationen über die Tätigkeit des Rates sowie Themenübersichten zu den wichtigsten Beratungsgegenständen bereitzustellen .
Lopuksi puheenjohtajavaltio Ranska pyrkii antamaan www-sivuillaan yleisölle mahdollisimman paljon tietoa kaikesta neuvoston työstä ja erityisartikkeleita tärkeimmistä käsiteltävänä olevista aiheista .
|
bemüht |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vaivaa
Die Berichterstatterin hat sich sehr darum bemüht , einen Kompromiss zu erzielen , der Bericht enthält einige gute Ideen , nicht zuletzt , dass Rentensysteme allen Bürgerinnen und Bürgern einen angemessenen Lebensstandard garantieren müssen , die Diversität geachtet werden muss , dass Ungleichheiten zwischen Männern und Frauen unverzeihbar und ungerechtfertigt sind , dass das Lebenslaufparadigma als Ansatz verwendet werden soll und dass ältere Arbeitnehmer rehabilitiert werden müssen .
Esittelijä on nähnyt paljon vaivaa saadakseen aikaan kompromissin ; tähän asiakirjaan sisältyy joitain hyviä kohtia , joista yksi on se ajatus , että eläkejärjestelmillä olisi varmistettava kaikille kansalaisille kohtuullinen elintaso , että monimuotoisuutta olisi kunnioitettava , että miesten ja naisten välistä eriarvoisuutta ei voida hyväksyä ja perustella , että olisi sovellettava elämänkaari-lähestymistapaa ja että vanhempia työntekijöitä otetaan mukaan työmarkkinoille .
|
uns bemüht ! |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Yritimme parhaamme !
|
Darum war die Berichterstatterin bemüht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tähän esittelijä on pyrkinytkin
|
Wir haben uns sehr bemüht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Olemme tehneet paljon työtä
|
Wir haben uns bemüht ! |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Yritimme parhaamme !
|
Alle haben sich bemüht ! |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kaikki näkivät vaivaa !
|
Darum habe ich mich bemüht |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Tähän olen tehtävässäni pyrkinyt
|
Aber wir haben uns bemüht |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Me kuitenkin yritimme
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Tavoite saavutettiin
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Depuis
Seit Jahren bemüht sich das Europäische Parlament mit seinem Umweltausschuß , neue Instrumente zu finden und anzuwenden , die dem Ziel des Umweltschutzes dienen .
Depuis des années , le Parlement européen s ' efforce via la commission de l'environnement , de trouver et d'utiliser de nouveaux instruments pour atteindre l'objectif de la préservation de l'environnement .
|
bemüht |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
efforce
Die Europäische Union ist bemüht , dies durch internationale Kooperation , durch Programme zur finanziellen und technischen Unterstützung sowie durch eine effiziente Rüstungskontrolle zu erreichen .
L’Union européenne s ’ efforce d’ y parvenir par la coopération internationale , par des programmes d’assistance financière et technique et par un contrôle effectif des armements .
|
Alle haben sich bemüht ! |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Tous ont redoublé d'efforts .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
προσπαθεί
In Georgien bemüht man sich , über diese neue Verfassung eine demokratische Struktur aufzubauen , aber der Mangel ist unverkennbar , der Status für die beiden Konfliktregionen Südossetien und Abchasien ist ausgeklammert .
Στη Γεωργία προσπαθεί κανείς , μέσω αυτού του καινούριου συντάγματος , να οικοδομήσει μια δημοκρατική δομή , αλλά το έλλειμμα είναι καταφανές ; το καθεστώς για τις δυο αμφισβητούμενες περιοχές , τη Nότιο Οσσετία και την Αμπχαζία έχει εξαιρεθεί .
|
bemüht |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
προσπάθεια
Herr Präsident , der Kommissionsvorschlag ist zufriedenstellend , weil er sich eindeutig um Vereinfachung bemüht , indem er die variable Prämie durch eine Festprämie ersetzt , was bedeutet , dass der Sektor im Voraus den Betrag kennt , den er erhalten wird , und damit nicht mehr wie bisher unter der Unsicherheit leidet .
Κύριε Πρόεδρε , η πρόταση της Επιτροπής είναι ικανοποιητική , διότι πραγματοποιεί μία σαφή προσπάθεια απλοποίησης με την αντικατάσταση της μεταβλητής επιδότησης με μία μοναδική επιδότηση , γεγονός που σημαίνει ότι ο τομέας θα γνωρίσει προκαταβολικά το ποσό που θα λάβει και θα πάψει να έχει την αβεβαιότητα που υφίσταται μέχρι αυτή τη στιγμή .
|
bemüht |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
καταβάλλει
Es ist zum Glück so , und ich möchte Sie darauf noch besonders hinweisen , dass nicht nur die Kommission sich darum bemüht , die Unionsbürgerschaft im täglichen Leben zu verwirklichen .
Είναι ευτύχημα που το κάνουμε αυτό , και θα ήθελα επίσης να τονίσω ότι δεν είναι μόνο ότι η Επιτροπή που καταβάλλει προσπάθειες για να υλοποιήσει την ευρωπαϊκή ιθαγένεια στην καθημερινή ζωή .
|
Aber wir haben uns bemüht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Αλλά κάναμε αρκετές προσπάθειες
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Αυτό κάναμε
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
cercato
Die Dienststellen der Kommission hatten sich bereits bemüht , diese Probleme in verschiedenen Arbeitspapieren anzugehen , die im Zusammenhang mit allen oder fast allen der im Bericht von Herrn Koukiadis genannten Vorschläge herausgegeben wurden , insbesondere in den Bereichen Schutz der finanziellen Interessen , strafrechtliche Aspekte des Umweltschutzes , Rassismus und Fremdenfeindlichkeit , d. h. Themen , die außerhalb der Wissenschaft noch niemals so systematisch behandelt worden sind .
I servizi della Commissione hanno cercato di definirla con diversi documenti di lavoro in occasione di ognuna , o quasi , delle proposte ricordate dalla relazione Koukiadis , soprattutto in materia di protezione degli interessi finanziari , tutela ambientale mediante il diritto penale , razzismo e xenofobia , temi questi che non erano ancora stati trattati in modo così sistematico al di fuori del mondo accademico .
|
bemüht |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
cercato di
|
bemüht |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
impegnata
Obwohl sich die Europäische Kommission um eine Lösung bemüht hat , entfalten ihre Empfehlungen und Instrumente bislang keine nennenswerte Wirkung . Das ist , wie die Berichterstatterin festgestellt hat , zum Teil durch die unvollständige Umsetzung bzw . Anwendung in den Mitgliedstaaten bedingt .
Malgrado il fatto che la Commissione europea si sia impegnata in vista di una soluzione , le raccomandazioni e gli strumenti della Commissione europea finora non hanno avuto molti effetti , in parte a causa dell ’ attuazione disomogenea negli Stati membri , come ha affermato anche la relatrice .
|
bemüht |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
cercando
. Bei allem gebotenen Respekt vor dem Fragesteller – ich finde , der erste und der zweite Teil der Frage sind auf höchst interessante Weise miteinander verknüpft , und zwar in dem Sinne , dass ich ihm versichern darf , dass der Rat sich ehrlich bemüht , die Regeln einzuhalten und genau dies streben wir auch im Falle Kroatiens an .
Con tutto il rispetto per l’interrogante , trovo curiosa la relazione fra la prima e la seconda parte della sua domanda , in quanto posso assicurare che vi è un onesto sforzo da parte del Consiglio di tutelare le norme , ed è esattamente quanto stiamo cercando di fare nel caso della Croazia .
|
bemüht |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sforzo
Die Kommission ist nach Kräften darum bemüht , die nicht verwendeten Mittel für andere Zwecke einzusetzen . Dies wird zum einen durch Mittelübertragung gewährleistet , zum anderen unterbreitet die Kommission situationsbedingt , wie sie es in der Vergangenheit bereits getan hat , Vorschläge für Berichtigungs - und Nachtragshaushaltspläne .
Come sempre , la Commissione compie ogni possibile sforzo per impiegare altrove i crediti non utilizzati , mediante storni di credito e proposte di BRS simili a questa .
|
bemüht , |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
cercato di
|
haben uns bemüht ! |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Abbiamo fatto il possibile !
|
Wir haben uns bemüht ! |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Abbiamo fatto il possibile !
|
Alle haben sich bemüht ! |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Tutti si sono impegnati !
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Tale obiettivo è stato raggiunto
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
cenšas
Die EU bemüht sich , Verfechtern des freien Marktes , wie beispielsweise Easyjet und Ryanair , Hindernisse bei Innovationen in den Weg zu legen , da diese die Öffentlichkeit zufriedenstellen ; und wir wissen , wie die EU die Öffentlichkeit ignoriert .
ES cenšas likt šķēršļus inovāciju veidā tādiem brīvā tirgus dalībniekiem , kā Easyjet un Ryanair , jo tie iztop sabiedrībai , un mēs zinām , kā ES ignorē sabiedrību .
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mēs to esam izdarījuši
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
pastangų
Obwohl die Europäische Union sich nach Kräften bemüht hat , die Ziele der Pekinger Aktionsplattform zu erreichen , war sie nicht in allen Punkten erfolgreich .
Nors Europos Sąjungoje buvo dedama daug pastangų siekiant Pekino veiksmų platformoje nustatytų tikslų , ne viską buvo įmanoma įgyvendinti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
probeert
Außerdem ist sie bemüht , die Tierversuche schneller und stärker einzuschränken sowie den Zusatz zwar wunderbar duftender , beim Menschen jedoch Krankheiten auslösender Stoffe zu verhindern .
Daarnaast probeert ze de dierproeven sneller en verder terug te dringen en toevoeging van lekker ruikende maar voor de mens ziekmakende stoffen te voorkómen .
|
bemüht |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
geprobeerd
Das Parlament hat sich zwei Jahre lang bemüht , diesen Bereich des Obst - und Gemüsemarktes zu regulieren , bislang vergebens .
Het Parlement heeft twee jaar lang geprobeerd de groenten - en fruitmarkt te reglementeren , maar tot nu toe tevergeefs .
|
bemüht |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
proberen
In unseren Änderungsanträgen haben wir uns bemüht , einige Kernpunkte festzuhalten , Individuelle Mobilität und der Automobilsektor sind in einem breiteren Kontext der nachhaltigen Mobilität zu betrachten .
Onze amendementen proberen een aantal kernpunten weer te geven : individuele mobiliteit en de automobielsector moeten worden bekeken in een bredere context van duurzame mobiliteit .
|
bemüht |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ingespannen
Frau Buitenweg hat sich in den vergangenen Wochen sehr bemüht , einen Kompromissvorschlag zu unterbreiten , der von allen Fraktionen mitgetragen werden kann .
Mevrouw Buitenweg heeft zich de afgelopen weken zeer ingespannen om een compromisvoorstel voor te leggen dat op de steun kan rekenen van alle fracties .
|
bemüht |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
best
Zu diesem letzten Punkt kann ich nur hinzufügen , was ich bereits vergangenen Dienstag hier im Plenum bei der Aussprache über die Verordnung zu den tierischen Nebenprodukten gesagt habe , dass nämlich die Kommission bemüht ist , Konsistenz zwischen dieser Richtlinie und jener Verordnung zu sichern .
Ik heb over dit laatste afgelopen dinsdag al gesproken tijdens het debat over de verordening inzake dierlijke bijproducten . Aan wat ik toen gezegd heb , kan ik alleen toevoegen dat de Commissie haar best doet om te zorgen dat deze richtlijn en die verordening met elkaar in overeenstemming zijn .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
stara
Da sie ihre Energieversorgung nicht alleine sicherstellen kann , bemüht sich die Europäische Union , ihre Energieversorgung mit Hilfe von Handelsabkommen mit lateinamerikanischen , afrikanischen und eurasischen Ländern zu diversifizieren .
Ponieważ UE nie może być samowystarczalna , jeśli chodzi o energię , stara się dywersyfikować swoje źródła energii w oparciu o umowy handlowe podpisywane z krajami w Ameryce Łacińskiej , Afryce i regionie Eurazji .
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Już to zrobiliśmy
|
Darum habe ich mich bemüht |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
To właśnie starałem się osiągnąć
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
esforço
Ich möchte erwähnen , dass schon die Kommissarin Palacio sich sehr bemüht hat , Europa in diesem Bereich mehr Gestaltungsmöglichkeiten zu geben .
Gostaria de referir que a ex-Comissária De Palacio já fez um grande esforço para dar à Europa mais espaço de manobra neste domínio .
|
bemüht |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
esforços
Wenn nicht einheitlich vorgegangen wird , besteht die Gefahr von Diskriminierungen ; aus diesem Grunde haben wir uns auch bemüht , im Vorgriff auf den Vorschlag der Kommission eine solide und strenge Verordnung vorzuschlagen .
Haveria o risco de discriminações se não houvesse uma acção unitária ; por este motivo , envidámos esforços no sentido de propor um regulamento sério e rigoroso , antecipando a proposta da Comissão .
|
bemüht |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tentar
Wie den Mitgliedern der Versammlung bekannt ist und wie sich dies auch im Bericht Flesch findet , beteiligt sich mein Kollege Poul Nielson aktiv an der Arbeit dieser Versammlung . Die Dienststellen der Kommission sind zudem bemüht , sie auf jegliche Weise mit der Bereitstellung von Dokumenten und Informationen zu unterstützen , während die Sachverständigen in den ständigen Ausschüssen zurzeit die Versammlungsberichte vorbereiten .
Como é do conhecimento dos membros da Assembleia e como se assinala no relatório da senhora deputada Flesch , o meu colega Poul Nielson está activamente envolvido no trabalho desta Assembleia e os serviços da Comissão estão a tentar por todas as formas ao seu alcance apoiá-la com documentos e informação , enquanto os peritos das comissões permanentes estão a preparar os relatórios da Assembleia .
|
Wir haben uns bemüht ! |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mas fizemos um esforço !
|
Aber wir haben uns bemüht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mas esforçámo-nos
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
Cumprimos esse mandato
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Foi isso que fizemos
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Fizemos isso
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
încercat
Die Kommission war bemüht , mit ihr und den Mitberichterstattern und Schattenberichterstattern in dieser Angelegenheit eng zusammenzuarbeiten .
Comisia a încercat să se asocieze cu domnia sa şi cu co-raportorii şi raportorii alternativi în această problemă .
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Am realizat acest lucru
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
försöker
In Georgien bemüht man sich , über diese neue Verfassung eine demokratische Struktur aufzubauen , aber der Mangel ist unverkennbar , der Status für die beiden Konfliktregionen Südossetien und Abchasien ist ausgeklammert .
I Georgien försöker man bygga upp en demokratisk struktur med hjälp av den nya författningen , men bristerna är uppenbara , den ställning som de båda konfliktregionerna Sydossetien och Abchasien intar , nämns inte .
|
bemüht |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
försökt
Tatsächlich waren wir im Konvent bemüht , auf die Herausforderungen , vor denen Europa steht , nämlich Erweiterung und Globalisierung , eine Antwort zu geben , und ohne den wichtigen Beitrag des Europäischen Parlaments hätte diese Verfassung nicht die Dimension erlangt , die sie heute besitzt .
Det är sant att vi i konventet har försökt frambringa ett svar på de utmaningar som EU står inför , det vill säga utvidgningen och globaliseringen , och denna konstitution skulle inte ha antagit sin nuvarande form utan Europaparlamentets viktiga bidrag .
|
bemüht |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
efter
Die noch zuletzt erzielten Schlichtungen waren zwar erfolgreich , vielleicht nicht so ambitioniert , wie das Parlament es sich gewünscht hätte , was aber keineswegs in Frage stellen soll , dass die Präsidentschaft Schwedens sich nicht wirklich um Ergebnisse bemüht hätte .
De senaste medlingarna har visserligen drivits igenom , kanske inte på en så ambitiös nivå som parlamentet hade velat agera , men man kan verkligen inte ifrågasätta det att inte ordförandelandet Sverige faktiskt skulle ha strävat efter att få till stånd resultat .
|
bemüht |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
strävat
Ich möchte zudem betonen , daß wir auch im Ausschuß für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten uns darum bemüht haben , die KMU in den Sicherheitsbericht aufzunehmen und alle bisher geschaffenen Rechtsvorschriften auch verständlich zu erläutern .
Jag skulle kunna uppehålla mig vid det faktum att även inom utskottet för socialfrågor och sysselsättning har vi har vi strävat efter att inkludera små och medelstora företag i Safe-betänkandet , där vi har försökt se till att all lagstiftning som har införts har varit lätt att förklara .
|
bemüht |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
arbetar
In diesem Bereich ist die Kommission ständig bemüht , derartige Entwicklungen zu erkennen und ihren Stellenwert genau einzuordnen .
På detta område arbetar kommissionen ständigt för att upptäcka sådana förändringar och göra en exakt bedömning av deras relevans .
|
bemüht sein |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
försöka
|
bemüht , |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
försökt
|
uns bemüht ! |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Vi gjorde vårt bästa !
|
Wir haben uns bemüht ! |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vi gjorde vårt bästa !
|
Alle haben sich bemüht ! |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Alla ansträngde sig !
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Det har vi gjort
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Det är uppnått
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
snaží
Mein politischer Arm ist darum bemüht , dieser wertvollen Aktivität , die in naher Zukunft essenziell werden wird , neue Impulse zu verleihen . Daher unterstützen wir die Wiederbelebung der PVEM nicht länger als bloßes Diskussionsforum , sondern als ein Ort des Treffens wichtiger gemeinsamer Entscheidungen für unsere Zukunft und für die Zukunft all der Menschen , die an den Küsten des Mittelmeeres leben .
Moje politické krídlo sa snaží dodať nový podnet tejto významnej činnosti , ktorá sa v blízkej budúcnosti stane nevyhnutnou . Práve preto podporujeme opätovné zavedenie Euro-stredomorského parlamentného zhromaždenia , nie však ako jednoduchého diskusného fóra , ale miesta , kde sa budú robiť významné spoločné rozhodnutia týkajúce sa našej budúcnosti a budúcnosti všetkých , ktorí žijú na pobreží Stredozemného mora .
|
bemüht |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
snažili
Seit Jahrzehnten sind wir bemüht , die Qualität zu steigern , und das mit sehr großem Erfolg , was ich als Österreicherin auch von meinem Land - speziell von meiner Region Burgenland - sagen kann .
Po desaťročia sme sa snažili zlepšiť kvalitu našich vín a toto úsilie bolo mimoriadne úspešné , čo môžem povedať , ako Rakúšanka , aj o úsilí mojej krajiny , hlavne o úsilí provincie Burgenland , z ktorej pochádzam .
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To sme urobili
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
prizadeva
Die Kommission ist bemüht , diesen Prozess durch Verstärkung von Synergieeffekten zwischen Finanz - und Entwicklungspolitik zu verwirklichen , um festzustellen , welche Schwierigkeiten diese Länder bei der Mobilisierung von Ressourcen durch Besteuerung haben .
Komisija si prizadeva izvesti ta proces s krepitvijo sinergij med fiskalnimi in razvojnimi politikami , da bi ugotovila , s katerimi težavami se spopadajo te države pri pobiranju davkov .
|
bemüht |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
prizadeva za
|
bemüht |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
poskuša
Deshalb ist es wichtig , dass sich der europäische Gesetzgeber darum bemüht , diese Dinge zu reduzieren .
Zato je pomembno , da evropsko zakonodajno telo poskuša zmanjšati te številke .
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To smo storili
|
Darum habe ich mich bemüht |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Za to sem si prizadeval
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
intentado
Meine Kollegin Frau Roth-Behrendt ist vermutlich eine ebenso gute Anwältin wie jeder andere im Rechtsausschuß , und es ist richtig , daß sie sich um substantielle Änderungen des Vorschlags der Kommission bemüht hat .
Probablemente , mi colega la Sra . Roth-Behrendt es una jurista igual de buena que cualquier otro miembro de la Comisión de Asuntos Jurídicos , por lo que resulta apropiado que haya intentado presentar enmiendas sustanciales a la propuesta de la Comisión .
|
bemüht |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
esforzado
Was den Überlandverkehr betrifft , so haben wir uns immer bemüht , eine Grundlage für die schrittweise Entwicklung einer kohärenten Politik und für die Schaffung vergleichbarer Bedingungen für einen nachhaltigen Verkehr über die Alpen zu legen .
En lo que respecta al transporte terrestre , siempre nos hemos esforzado por crear las bases para el desarrollo paulatino de una política coherente y por la realización de unas condiciones comparables para un transporte duradero por los Alpes .
|
bemüht |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
esfuerzo
Wir haben uns diesbezüglich sehr bemüht , und wir hoffen , dass die Kommission und der Rat dies entsprechend anerkennen werden , und dass auf diese Weise weitere Fortschritte im Bereich der Steuerpolitik innerhalb der Europäischen Union möglich werden .
Esperamos que el gran esfuerzo realizado reciba el debido reconocimiento de la Comisión y del Consejo y permita que se siga avanzando en materia de impuestos en el ámbito de la Unión Europea .
|
bemüht |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
intentando
Derzeit bemüht sich die Kommission Methoden zu finden , die ihrer Ansicht diesen Problemen besser gerecht werden .
La Comisión está intentando actualmente encontrar metodologías que aborden mejor , a su juicio , a esos problemas .
|
Wir haben uns sehr bemüht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Hemos hecho un gran esfuerzo
|
Wir haben uns bemüht ! |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Lo hemos intentado .
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
Así lo hemos hecho
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
Lo hemos hecho
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
Objetivo alcanzado
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
bemüht |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
snaží
Die Kommission bemüht sich , weltweit gleiche Ausgangsvoraussetzungen für unsere Fischerei und für die Fischereien zu schaffen , die die Produkte erzeugen , die wir importieren müssen .
Komise se snaží zajistit rovnocenné podmínky na celém světě pro náš rybolov a pro rybolov , který produkuje výrobky , které jsme zavázáni importovat .
|
bemüht |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
snažili
Frau Präsidentin , ich freue mich , dass die Kommission ihre Stellungnahme damit begonnen hat , genau die Tatsache zu unterstreichen , dass der Zugang zu Informationen über Arzneimittel in Europa derzeit sehr stark variiert , da wir uns sehr bemüht haben , sicherzustellen , dass jeder einen guten Zugang hat und dass dieser Zugang harmonisiert wird .
Paní předsedající , jsem potěšen , že představitel Komise na úvod zdůraznil právě skutečnost , že přístup k informacím o léčivých přípravcích je v současné době v Evropě značně rozdílný , protože jsme se velmi usilovně snažili zajistit , aby k nim měl dobrý přístup každý a tento přístup harmonizovat .
|
Darum habe ich mich bemüht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
O to jsem se snažil
|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To jsme udělali
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Darum haben wir uns bemüht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ezt tettük
|
Darum habe ich mich bemüht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Végig ezekért a célokért dolgoztam
|
Häufigkeit
Das Wort bemüht hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 8361. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8.28 mal vor.
⋮ | |
8356. | Tante |
8357. | Sevilla |
8358. | Algerien |
8359. | gültigen |
8360. | verfolgen |
8361. | bemüht |
8362. | Organe |
8363. | verzichten |
8364. | Lahn |
8365. | umgangssprachlich |
8366. | Aussprache |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- bemühte
- bemühen
- kümmerte
- kümmert
- Bemühen
- kümmern
- Bemühungen
- bestrebt
- durchzusetzen
- pflegen
- Anliegen
- anzueignen
- engagieren
- umzusetzen
- verwirklichen
- widmen
- vorzustellen
- voranzutreiben
- kennenzulernen
- stärken
- anzunähern
- voranzubringen
- bewusst
- fortzuführen
- handeln
- vernachlässigten
- Bestreben
- bewahren
- bereichern
- interessiert
- Absicht
- verdient
- werben
- einzubringen
- aufzuarbeiten
- würdigen
- wiederzubeleben
- anzusprechen
- vergebens
- wahrzunehmen
- profilieren
- nachhaltig
- vernachlässigte
- motivieren
- zuzuwenden
- darzustellen
- herbeizuführen
- zurückzugewinnen
- Anstrengungen
- wirbt
- integrieren
- versucht
- mehren
- organisieren
- Bestrebungen
- festzuhalten
- interessieren
- beabsichtigt
- förderte
- widersetzte
- auszuloten
- erweisen
- Fortbestand
- verbreiten
- anzupassen
- verschrieb
- üben
- bewerben
- anzustreben
- interessierte
- unterstützen
- regte
- hervorgetan
- anzugehen
- erlangen
- unermüdlich
- ersuchte
- betonen
- zeitgemäße
- begründen
- konsequent
- wandte
- verfolgen
- mitzuwirken
- bewirbt
- vertraut
- Wiederbelebung
- verfolgte
- unterstellen
- einzugliedern
- orientierte
- forcieren
- ermutigen
- weiterzuführen
- einzuschränken
- zumal
- strebt
- untermauern
- wendete
- auszuweiten
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- bemüht sich
- bemüht , die
- darum bemüht
- bemüht sich um
- bemüht war
- und bemüht
- bemüht hatte
- bemüht sich die
- und bemüht sich
- war bemüht
- bemüht , den
- bemüht sich der
- bemüht sich um die
- sich bemüht
- ist bemüht
- bemüht sich um eine
- stets bemüht
- und bemüht sich um
- bemüht . Die
- Er bemüht sich
- darum bemüht , die
- bemüht . Er
- bemüht sich , die
- war bemüht , die
- bemüht war , die
- bemüht sich um den
- sich bemüht , die
- ist bemüht , die
- darum bemüht , den
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈmyːt
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Gemüt
- Formaldehyd
- Freimut
- Süd
- Racemat
- Talmud
- Hartmut
- Hippolyt
- Blutarmut
- Format
- Maat
- Endemit
- Bismut
- Mut
- Neophyt
- Dateiformat
- Schmied
- Wahlheimat
- Mahd
- Goldschmied
- Demut
- Dynamit
- Heimat
- Komet
- Wismut
- Automat
- Schmid
- Diplomat
- Armut
- Anmut
- Azimut
- Helmut
- Polyamid
- Aldehyd
- Eremit
- Met
- Gestüt
- Hochmut
- blüht
- Primat
- Unmut
- Antisemit
- Playmate
- Gertrud
- separat
- Ordinariat
- Vitalität
- Wirkungsgrad
- implizit
- Liedgut
- Satellit
- sieht
- rot
- Obhut
- entgeht
- privat
- Sprachgebiet
- Universität
- Rettungsboot
- Profit
- Not
- Connacht
- Zutat
- Plakat
- Integrität
- Euklid
- Bandit
- Hofstaat
- Plagiat
- Virtuosität
- Tat
- Leningrad
- Tonalität
- Diktat
- Skat
- akut
- Quadrat
- Glut
- Geodät
- Brutgebiet
- Torpedoboot
- Wanfried
- gedroht
- Ostseebad
- Rechtsstaat
- Rarität
- Appetit
- Kirchenlied
- Sozietät
- Aufsichtsrat
- Morgenrot
- Antiquariat
- Lenkrad
- Parasit
- net
- Dienstgrad
- Naherholungsgebiet
- Emirat
- Grat
- 1337
Unterwörter
Worttrennung
be-müht
In diesem Wort enthaltene Wörter
be
müht
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Spiel |
|
|
Naturschutzgebiet |
|
|
Verein |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Dresden |
|
|
Volk |
|
|
Software |
|
|
Eishockeyspieler |
|