mutigen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | mu-ti-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (5)
- Dänisch (4)
- Englisch (5)
- Finnisch (3)
- Französisch (3)
- Griechisch (2)
- Italienisch (5)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
смели
Wenn ich also heute mein Glas erheben sollte , dann werde ich auf jene mutigen , unbeugsamen Mitgliedstaaten wie die Niederlande anstoßen , die sich geweigert haben , den Forderungen dieses Parlaments zuzustimmen .
Така че , когато днес вдигна чаша за наздравица , тя ще бъде за онези смели , упорити държави-членки като Нидерландия , които отказаха да се съгласят с исканията на Парламента .
|
mutigen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
смелата
Auch das muss gesagt werden , und hier muss ich unwillkürlich an das Beispiel Lettlands denken : Vor wenigen Jahren noch stand es am Rande des Bankrotts , doch dank der mutigen Sanierungspolitik von Valdis Dombrovskis , des zweimalig gewählten Ministerpräsidenten des Landes , hat es sich wieder gefangen . -
Това също трябва да бъде казано и не мога да не си спомня за примера на Латвия тук : преди няколко години тя беше на ръба на фалита и благодарение на смелата политика за възстановяване , провеждана от избирания на два пъти министър-председател на страната , г-н Валдис Домбровскис , тя отново постигна балансирано положение .
|
mutigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
смела
Er war eine prominente Persönlichkeit im politischen Leben Pakistans , die bekannt war für ihren mutigen Kampf gegen Extremismus , Intoleranz und Fanatismus .
Той беше видна фигура в политическия живот на Пакистан и беше известен с неговата смела борба против екстремизма , нетърпимостта и фанатизма .
|
mutigen chinesischen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
китайски граждани
|
einen mutigen Vorschlag |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
смело предложение
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
modige
Morgen werden unsere Stimmen für Herrn Cabrols mutigen und zutreffenden Bericht , für den Gemeinsamen Standpunkt ohne Änderungen , im wahrsten Sinne des Wortes eine Brise frischen Windes für kommende Generationen europäischer Bürgerinnen und Bürger mit sich bringen .
I morgen vil vores stemmer for hr . Cabrols modige og præcise betænkning , for den fælles holdning uden ændringsforslag , rent bogstaveligt bringe et pust af frisk luft til fremtidige generationer af europæiske borgere .
|
mutigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
de modige
|
mutigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
modig
Die dritte Reaktion sollte sich aus der Tatsache ergeben , daß die Massaker weitergehen und daß man daher davon ausgehen kann , daß mit der Ermordung von Monsignore Ruhuna , dem Erzbischof von Gitega , einem friedliebenden und mutigen Mann , an dessen Verschwinden alle Extremisten ein Interesse hatten , der Bürgerkrieg in ein neues Stadium getreten ist .
Den tredje reaktion skyldes , at massakrerne fortsætter , og i den sammenhæng kan man kun sige , at en ny etape er blevet påbegyndt med det planlagte drab på Gitegas ærkebiskop Ruhuna , som var en fredens mand , en modig mand , som alle ekstremister var interesserede i at få fjernet .
|
mutigen Menschen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
de modige
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
courageous
Auch wenn ich als politische Gruppierung eine klare Zielsetzung verfolge , dann muss ich dennoch unterschiedliche Meinungen akzeptieren . In diesem Sinne nochmals unsere volle Unterstützung für die Familie McCartney , für die mutigen Frauen , für die mutigen Schwestern , die diesen Kampf fortsetzen !
Even if a political grouping has definite objectives , it must nonetheless accept differing opinions , and so let me reiterate our wholehearted support for the McCartney family , for these courageous women , these courageous sisters , as they continue their struggle .
|
mutigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
bold
Nach der Schweigeminute , die wir soeben vor Eröffnung der heutigen Debatte eingelegt haben , müssen wir uns nun zu Wort melden , um den Menschen in vielen Ländern , die Angst vor den Bomben haben , Zuversicht einzuflößen . Und wir müssen , wie Sie , Frau Präsidentin , sagten , bei den Abstimmungen in dieser Woche Entschlossenheit zeigen und mit mutigen Entschließungen dazu beitragen , dass Katastrophen wie die von Toulouse , die schon viel zu oft geschehen sind , sich nicht mehr wiederholen .
Ladies and gentlemen , having observed a minute ' s silence at the beginning of today ' s debate , we must now try to restore the confidence of people everywhere who fear these bombs , and , as you have said , Madam President , we must ensure , with the votes we cast this week and by taking bold resolutions , that the disaster that occurred in Toulouse really is the last in a series of already too many incidents of this kind .
|
mutigen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
brave
( EN ) Herr Präsident ! Ich möchte Frau Bozkurt von ganzem Herzen zu ihrem hervorragenden und wichtigen Bericht gratulieren , der meines Erachtens noch an Bedeutung gewinnt , weil er von einer mutigen Europäerin türkischer Herkunft stammt , die die besonderen Umstände und Regeln einer türkischen , muslimischen , teils säkularen und teils fundamentalistischen Gesellschaft kennt und versteht .
Mr President , I should like to congratulate Mrs Bozkurt wholeheartedly for her excellent and important report , one which I feel is even more important because it comes from a brave European woman of Turkish origin who knows and understands the special circumstances and norms of a Turkish , Islamic , partly secular and partly fundamentalist society .
|
und mutigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
and courageous
|
mutigen Schritt |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
bold step
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
rohkean
Die Haltung dieses mutigen , unabhängigen ägyptischen Autors ist seinen Kollegen schon seit vier Jahren ein Dorn im Auge .
Tämän rohkean , itsenäisesti ajattelevan egyptiläisen kirjailijan käytös on jo neljän vuoden ajan ärsyttänyt kollegojaan .
|
mutigen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
rohkeaa
Ich hoffe wirklich , daß die Kommission seiner mutigen Haltung folgen wird .
Toivon todella , että komissio seuraa hänen rohkeaa kantaansa .
|
mutigen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
rohkeasta
( SK ) Herr Präsident ! Ich möchte Frau Wallis zu ihrem mutigen Schritt gratulieren .
( SK ) Arvoisa puhemies , haluan kiittää jäsen Wallisia hänen rohkeasta teostaan .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
courageux
Spätestens in Kopenhagen müssen diese mutigen Worte kommen , klare Worte , um deutlich zu machen , dass Rat und Parlament gleichberechtigt nebeneinander stehen .
Ces propos courageux doivent être prononcés au plus tard à Copenhague , des propos clarifiant sans ambiguïté que le Conseil et le Parlement jouissent de droits égaux dans leurs relations .
|
mutigen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
courageuse
Vor diesem Hintergrund möchte ich den mutigen Kampf der Frauen in Nordafrika erwähnen , die Seite an Seite mit den Männern kämpfen und ihr Bestes geben , um den Diktaturen zu trotzen und Demokratien zu errichten .
À ce propos , j' aimerais évoquer la lutte courageuse des femmes d'Afrique du Nord qui , à côté des hommes , font tout maintenant pour résister aux dictatures et établir des démocraties .
|
mutigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
courageuses
In diesem Kontext ist die Kommission der Meinung , daß durch die Entscheidung , eine zusätzliche makroökonomische Unterstützung zu gewähren , der Ukraine ein deutliches Zeichen gegeben würde , daß die Union bereit ist , weiterhin substantielle Unterstützung zu gewähren , wenn die Ukraine die mutigen , aber notwendigen wirtschaftspolitischen Schritte ergreift , um den Reformprozeß im Lande aufrechtzuerhalten .
La Commission considère que , dans ce contexte , la décision d'octroyer une assistance macrofinancière supplémentaire enverrait à l'Ukraine le signal clair que la Communauté se tient prête à fournir une assistance substantielle additionnelle si les autorités ukrainiennes prennent les mesures de politique économique courageuses nécessaires au maintien du processus de réforme dans ce pays .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
θαρραλέα
Herr Präsident ! Wir haben uns als Fraktion über den Vorschlag der Kommission gefreut , aber noch mehr über den wirklich anspruchsvollen und mutigen Bericht von Frau Roth-Behrendt , weil er der einzige gewesen wäre , der konsequent die Schlußfolgerung aus dem BSE-Skandal gezogen hätte .
Κύριε Πρόεδρε , ως Ομάδα χαρήκαμε για την πρόταση της Επιτροπής , περισσότερο όμως χαρήκαμε για την πραγματικά μεγάλων αξιώσεων και θαρραλέα έκθεση της κυρίας Roth-Behrendt , γιατί θα ήταν η μόνη που θα είχε συναγάγει με συνέπεια τα επιβαλλόμενα συμπεράσματα από το σκάνδαλο της ΣΕΒ .
|
mutigen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
θαρραλέο
Auch hier haben wir ja den mutigen Schritt , der notwendig war , nicht getan .
Κι εδώ , πάλι , δεν κάναμε το θαρραλέο βήμα που χρειαζόταν .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
coraggiosa
Ich möchte auch der Kommission zu ihrer im großen und ganzen mutigen Haltung in dieser Frage gratulieren .
Desidero complimentarmi anche con la Commissione per aver adottato , in generale , una coraggiosa posizione in proposito .
|
mutigen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
coraggioso
Ich bedauere , dass diese Botschaft bei den westlichen Regierungen kein Gehör gefunden hat und sie es nicht verstanden haben , diesem mutigen Mann mehr Hilfe zu leisten .
Mi rammarica il fatto che allora le cancellerie occidentali non abbiano saputo cogliere tale messaggio e aiutare meglio quell ' uomo coraggioso .
|
mutigen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
coraggiose
Das ist eine Herausforderung , auf die wir nicht mit Protektionismus reagieren dürfen , sondern mit mutigen Maßnahmen .
È una sfida alla quale dobbiamo rispondere non con il protezionismo , bensì con misure coraggiose .
|
mutigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
coraggiosi
Stattdessen hat sie die Hilfe für die palästinensischen Institutionen ausgesetzt , einer Regierung und einem Parlament , die demokratisch gewählt sind , die Legitimierung abgesprochen , die mutigen Anstrengungen von Präsident Mahmoud Abbas für die Herstellung einer nationalen Verständigung torpediert und tatenlos die Schließung der von ihr offiziell kontrollierten einzigen Übergangsstellen von Gaza ins Ausland hingenommen .
Invece di fare qualcosa in questi ambiti ha sospeso gli aiuti alle istituzioni palestinesi , delegittimato un governo e un parlamento eletti democraticamente , eluso gli sforzi coraggiosi del Presidente Mahmoud Abbas di ricostruire un ’ intesa nazionale e accettato senza difficoltà la chiusura degli unici punti di passaggio tra Gaza e l’esterno , ufficialmente sotto il suo controllo .
|
mutigen Kampf |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
coraggiosa lotta
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
drosmīgajiem
Wenn wir die jetzt Chance nicht wahrnehmen und den mutigen Menschen in diesen Ländern Hilfe anbieten , besteht die Gefahr , dass wir dann in eine Leere hineinlaufen und wir dann nicht einen Wandel , einen wind of change erreichen , wie wir das 1989 in Mittel - und Osteuropa hatten , sondern eine Situation erleben wie 1979 im Iran .
Ja tagad neizmantosim šo iespēju un nesniegsim palīdzību drosmīgajiem šo valstu iedzīvotājiem , riskējam ar to , ka nonāksim vakuumā un nespēsim radīt pārmaiņas - " pārmaiņu vēju ” , kā tas notika Centrālajā un Austrumeiropā 1989 . gadā , bet tā vietā ieraudzīsim līdzīgu situāciju tai , kāda 1979 . gadā izveidojās Irānā .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
einen mutigen Vorschlag |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
pateikti drąsų pasiūlymą
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
moedige
Ich glaube , der beste Weg , diese mutigen Anstrengungen zu unterstützen , die wir alle in Europa mit verschiedenem Tempo zu machen versuchen , darin besteht , die Sprache der Wahrheit zu sprechen .
Mijns inziens kunnen we de moedige inspanningen die we in Europa allemaal in een ander tempo willen doen , het beste ondersteunen door eerlijk te zijn .
|
mutigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
moedig
Das Fehlen einer Lösung für den viel zitierten Absatz 6 der Erklärung von Doha über den Zugang zu Arzneimitteln beweist , dass unsere Regierungen unter dem Druck der Pharmakonzerne stehen und es nicht wagen , einen mutigen und wirklich humanistischen Standpunkt einzunehmen .
Wat betreft het ontbreken van oplossingen inzake de fameuze paragraaf 6 van de verklaring van Doha over de toegang tot geneesmiddelen , dit bewijst dat onze regeringen er onder druk van de farmaceutische industrie voor terugdeinzen een moedig en werkelijk humanistisch standpunt in te nemen .
|
mutigen Menschen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
moedige mensen
|
mutigen Kampf |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
moedige strijd
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
odważnych
Farai Maguwu ist einer der mutigen Menschenrechtsaktivisten , die Fälle von Zwangsarbeit , Folter und Gewalt in seinem Heimatland dokumentieren .
Farai Maguwu to jeden z odważnych działaczy na rzecz praw człowieka , który dokumentuje przypadki przymusowej pracy , tortur i przemocy w swojej ojczyźnie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
corajosa
Oder , wenn Sie es tun müssen , überlassen Sie den Krieg nicht - was scheinheilige Rhetorik zu rechtfertigen und entfesseln helfen wird - dem üblichen , mutigen britischen Kanonenfutter : d. h. den 18-Jahre alten Jungen von Mersey , Themse und Tyne .
Ou , se tiverem de o fazer , então não deixem a guerra - que a retórica hipócrita ajudará a justificar e a desencadear - nas mãos da habitual e corajosa carne para canhão britânica : rapazes de 18 anos das regiões do Mersey , do Tamisa e do Tyne .
|
mutigen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
corajoso
Wir müssen den mutigen Kampf der algerischen Frauen begrüßen , die trotz der Drohungen der Terroristen klar ihre Auflehnung sowie ihren Willen demonstriert haben , sowohl ein Ende der Attentate wie die Anerkennung ihrer legitimen Rechte durchzusetzen .
Temos o dever de saudar o combate corajoso das mulheres argelinas que , desafiando as ameaças dos terroristas , manifestaram claramente a sua revolta e a sua vontade de exigir , por um lado , o fim desses atentados e , por outro , o reconhecimento dos seus direitos legítimos .
|
mutigen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
corajosos
Nur dynamische europäische Regionen mit einem starken menschlichen Potenzial , mit mutigen und mitreißenden Regionalpolitikern und gut ausgearbeiteten Projekten , die auf Innovationen , die Schaffung neuer Arbeitsplätze und die Zusammenarbeit in regionalen Gruppierungen gerichtet sind , werden in der Lage sein , in der globalisierten Welt zu bestehen .
Só regiões europeias dinâmicas , com um forte potencial humano , políticos regionais corajosos e entusiastas e projectos bem preparados , concentrados na inovação e na criação de novos empregos e em cooperação com agrupamentos regionais , serão capazes de enfrentar com sucesso os desafios de um mundo globalizado .
|
mutigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
corajosas
Eine gewisse Pseudokultur , der auch einige unter uns anhingen , hätte uns vielleicht von mutigen Entscheidungen abgehalten .
Uma certa pseudocultura , que também pairava entre nós , talvez tivesse toldado decisões corajosas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
curajoase
( SV ) Herr Präsident , Herr Kommissar ! Europa befindet sich in einer schwierigen Situation , aber es sind gerade die Krisenzeiten , in denen die EU für gewöhnlich zu mutigen Entscheidungen fähig ist .
( SV ) Dle președinte , dle comisar , Europa se află într-o situație dificilă , dar exact în perioade de criză este UE de obicei capabilă să adopte decizii curajoase .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
modiga
Herr Präsident , Herr Ratspräsident ! Ich bin erfreut über die klaren und mutigen Worte der luxemburgischen Präsidentschaft zur Politik Bereich der nachhaltigen Entwicklung .
– Herr talman , herr rådsordförande ! Jag gläder mig över det luxemburgska ordförandeskapets klara och modiga uttalanden om politiken för hållbar utveckling .
|
mutigen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
djärva
Leider hat sich in der Europäischen Union , abgesehen von einigen wenigen mutigen Berichten , in dieser Frage nichts geändert .
Tyvärr har inget i det avseendet förändrats inom Europeiska unionen , trots att några djärva betänkanden har utarbetats .
|
mutigen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
modigt
Gerade die Zivilgesellschaft sollte sich an dieser Konsultation beteiligen , aber dann muss es auch darum gehen , einen mutigen Vorschlag zu machen .
Framför allt bör civilsamhället delta i samrådet , med sedan måste du lägga fram ett modigt förslag .
|
mutigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
de modiga
|
mutigen Kampf |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
modiga kamp
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
odvážnym
Die Europäische Kommission und das Europäische Parlament sollten ihre strategische Rolle zurückgewinnen und nach mutigen europäischen Lösungen suchen .
Európska komisia a Európsky parlament by mali znovu získať svoju strategickú úlohu a smerovať k odvážnym európskym riešeniam .
|
mutigen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
odvážny
Abschließend möchte ich Kommissar Špidla für seine Ausführungen danken , denn er hat einen mutigen Standpunkt vertreten und einige Punkte klargestellt , die wir stets im Hinblick auf die Richtlinie 2004/38/EG vertreten haben und die von der italienischen Regierung falsch ausgelegt wurden .
Na záver by som sa chcela poďakovať pánovi komisárovi Špidlovi za jeho príspevok , pretože sa rozhodol zaujať odvážny postoj a objasnil nám niektoré otázky , ktoré sme v súvislosti so smernicou 2004/38/ES vždy považovali za nedostatočne objasnené , a ktoré boli miestami talianskou vládou nesprávne interpretované .
|
mutigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
odvážne
Das Traurige daran ist , dass die Todesstrafe in vielen Fällen nicht für gewöhnliche strafbare Handlungen verhängt wird , sondern für den mutigen , wiederholten Ausdruck politischer oder religiöser Ansichten oder für die Missachtung kultureller Bräuche .
Smutné je , že v mnohých prípadoch sa rozsudok smrti nevydáva za zrejmé trestné činy , ale za dôsledné a odvážne vyjadrenie politického alebo náboženského presvedčenia alebo porušenie kultúrnych zvykov .
|
mutigen Schritt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
odvážny krok
|
einen mutigen Vorschlag |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
odvážny návrh
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
pogumne
( MT ) Bitte lassen Sie mich zunächst dem Rat für die mutigen Schlussfolgerungen gratulieren , die er letzte Woche erreicht hat .
( MT ) Najprej želim čestitati Svetu za pogumne sklepe , ki jih je sprejel prejšnji teden .
|
mutigen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
pogumno
Für diesen mutigen Einsatz haben wir ihm zu danken .
Zahvaljujemo se mu za to pogumno dejanje .
|
mutigen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
pogumnim
Ich glaube , der beste Weg , diese mutigen Anstrengungen zu unterstützen , die wir alle in Europa mit verschiedenem Tempo zu machen versuchen , darin besteht , die Sprache der Wahrheit zu sprechen .
Prepričan sem , da je najboljši način podpore pogumnim prizadevanjem vseh nas v Evropi , ki se trudimo z različnimi hitrostmi , da govorimo jezik resnice .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
valiente
Daher ist es verständlich , daß die Reeder den Bericht eines mutigen Abgeordneten , der sich für mehr Sicherheit für hunderte Millionen Passagiere einsetzt , die jährlich auf diesen Schiffen befördert werden , kaum sehr wohlwollend betrachten .
Es comprensible que los armadores apenas vean con buenos ojos el informe de un diputado valiente que se compromete a fondo por una mayor seguridad para los cientos de pasajeros transportados anualmente en esos barcos .
|
mutigen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
valientes
Gerade jetzt , angesichts der mutigen Demonstrationen im ganzen Land , müssen wir dem serbischen Volk zeigen , daß es auf die volle Unterstützung der Europäischen Union bei seiner Demokratisierung zählen kann .
Precisamente ahora , a la vista de las valientes manifestaciones en todo el país , tenemos que demostrarle al pueblo serbio que puede contar con el pleno apoyo de la Unión Europea para su democratización .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
odvážné
Deshalb möchte ich die mutigen Vorschläge , die Herr Cappato in seinem Bericht vorlegt , loben .
Proto jsem chtěl zvlášť pochválit pana Cappata za odvážné návrhy , které předložil ve své zprávě .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
mutigen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
bátor
Schließlich machte die NATO den mutigen Schritt , neue Mitglieder zuzulassen . Damit hat sie deren Sicherheit garantiert und ihnen erlaubt , sich auf die Vorbereitung eines Beitritts zur Europäischen Union zu konzentrieren .
Végül a NATO megtette azt a bátor lépést , hogy engedélyezte új tagok csatlakozását , amivel garantálta a biztonságukat , és lehetővé tette , hogy az európai uniós csatlakozásra való felkészülésre koncentráljanak .
|
Häufigkeit
Das Wort mutigen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 68067. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.63 mal vor.
⋮ | |
68062. | Véronique |
68063. | Microsofts |
68064. | Reichstagsgebäude |
68065. | Otello |
68066. | Wasserstellen |
68067. | mutigen |
68068. | d’or |
68069. | Schöntal |
68070. | Funkgerät |
68071. | Worship |
68072. | Deserteure |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- unbeugsamen
- ehrlichen
- unbändigen
- heldenhaften
- unerschütterlichen
- leidenschaftlichen
- Mut
- mutige
- tapferen
- anständigen
- selbstlosen
- unerbittlichen
- verzweifelten
- treuen
- glücklichen
- Entschlossenheit
- gewissenlosen
- Arroganz
- Dreistigkeit
- grausamen
- Grausamkeit
- sorglosen
- schrecklichen
- Sympathie
- brutalen
- jähzornigen
- uneigennützigen
- unermüdlichen
- Verachtung
- hoffnungslosen
- fanatischen
- schonungslosen
- Tatkraft
- unerschrockenen
- besonnenen
- Gerechtigkeitssinn
- schonungsloser
- zügellosen
- rücksichtslosen
- genialen
- sinnlosen
- unglücklichen
- erschreckenden
- grimmigen
- Trostlosigkeit
- Aufschrei
- schmerzlichen
- mörderischen
- üblen
- unbeholfenen
- stolzen
- erschütternden
- Mutes
- hässlichen
- hasserfüllten
- Ehrgeizes
- Untaten
- vorbildlichen
- unnachgiebigen
- Pflichterfüllung
- zutiefst
- liebevollen
- Feigheit
- aufrichtigen
- Überheblichkeit
- verbitterten
- Gleichgültigkeit
- bedauert
- zwiespältigen
- blutrünstigen
- ehrenhaften
- grauenhaften
- finsteren
- erbarmungslosen
- furchtbaren
- verbitterte
- verhassten
- gottesfürchtigen
- tadellosen
- Reaktionär
- wachsamen
- hetzte
- Pflichtbewusstsein
- heldenhaft
- maßlosen
- Pflichtgefühl
- Spott
- Lebensmut
- unerfreulichen
- Verzweiflung
- Opferbereitschaft
- unheilvollen
- zornigen
- selbstherrlichen
- hemmungslosen
- kurzsichtigen
- Boshaftigkeit
- eigensinnigen
- Selbstaufopferung
- unmoralischen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- und mutigen
- den mutigen
- mutigen und
- der mutigen
- mutigen Einsatz
- einen mutigen
- einer mutigen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈmuːtɪgn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- weitläufigen
- vorläufigen
- vollständigen
- rechtmäßigen
- dortigen
- zukünftigen
- wässrigen
- farbigen
- auffälligen
- bisherigen
- undurchsichtigen
- mächtigen
- wohltätigen
- dreiteiligen
- nachhaltigen
- würdigen
- minderwertigen
- dreistelligen
- endgültigen
- diesjährigen
- nachmaligen
- völligen
- rechteckigen
- minderjährigen
- flüssigen
- widrigen
- dreißigjährigen
- vorherigen
- bergigen
- wechselseitigen
- paarigen
- beständigen
- dreieckigen
- zulässigen
- dreimonatigen
- zufälligen
- verständigen
- drüsigen
- zuverlässigen
- außerirdischen
- mystischen
- einstimmigen
- tschechoslowakischen
- seitlichen
- stürmischen
- antisemitischen
- oberflächlichen
- Englischen
- einstündigen
- antijüdischen
- ringförmigen
- zwischenzeitlichen
- Workstation
- antifaschistischen
- bekräftigen
- einseitigen
- Abschnitten
- Verdächtigen
- praktischen
- grönländischen
- germanischen
- somalischen
- färöischen
- stattlichen
- übermäßigen
- achteckigen
- verständlichen
- etruskischen
- pfälzischen
- zweisprachigen
- Erzeugnissen
- ökonomischen
- einigen
- strategischen
- karibischen
- handschriftlichen
- unfreiwilligen
- heiligen
- französischen
- laotischen
- stritten
- zweistelligen
- vulkanischen
- systemischen
- genuesischen
- erhältlichen
- aufgeschnitten
- galvanischen
- asiatischen
- gleichaltrigen
- gemeinnützigen
- Schuldigen
- erlitten
- weltlichen
- sprachwissenschaftlichen
- typischen
- unschuldigen
- Niederländischen
- islamistischen
- metrischen
Unterwörter
Worttrennung
mu-ti-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- ermutigen
- entmutigen
- anmutigen
- ermutigenden
- entmutigenden
- todesmutigen
- Ermutigen
- ermutigender
- missmutigen
- ermutigendes
- heldenmutigen
- ermutigendem
- unmutigen
- kampfesmutigen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
HRR |
|
|
Roman |
|
|
NSDAP |
|
|