untereinander
Übersicht
Wortart | Adverb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | un-ter-ei-n-an-der |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (5)
- Englisch (6)
- Estnisch (2)
- Finnisch (5)
- Französisch (2)
- Griechisch (1)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
помежду си
|
untereinander |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
помежду
Leider hat der Ministerrat damals durchgesetzt , dass die Mitgliedstaaten sich untereinander verständigen sollen , welche Luftraumblöcke gebildet werden .
За съжаление Съветът на министрите по това време настояваше държавите-членки да се споразумеят помежду си какви блокове въздушно пространство да бъдат създадени .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
indbyrdes
Nur in einem europäischen System der Aufsichtsbehörden kann ein Ausgleich der europäischen Finanzplätze untereinander unter Berücksichtigung aller politischen und wirtschaftlichen Interessen gefunden werden .
Kun i et europæisk system af tilsynsmyndigheder kan man finde en balance mellem de europæiske finansmarkeder indbyrdes under hensyntagen til alle politiske og økonomiske interesser .
|
untereinander |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
hinanden
Früher schafften sich die Menschen Telefone an , um den Kontakt untereinander pflegen zu können , heute sind sie Aktieninhaber von Firmen , die beispielsweise in der Vermittlung von Telefonsex tätig sind .
Tidligere anskaffede folk en telefon for at kunne komme i kontakt med hinanden , men nu er de blevet aktieindehavere i et firma , der f.eks . tilbyder formidling af sexservices .
|
untereinander |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
med hinanden
|
untereinander |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
indbyrdes .
|
Wir sollten untereinander Klarheit schaffen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Vi må ikke misforstå hinanden
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
among
Sie tauschen untereinander ganze Patentbestände aus , um die Nachteile zu umgehen , die die Patentierung jenen bringt , die an diesem Spiel nicht teilhaben können , das heißt , allen , die kleiner sind als sie selbst .
They swap portfolios of patents among one another to avoid the drawbacks of patentability suffered by anyone unable to take part in this game – namely anyone not as large as they are .
|
untereinander |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
one another
|
untereinander |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
themselves
Ich würde sagen , dass wir - abgesehen von dem , was wir bisher zu tun versucht haben , ob nun erfolgreich oder nicht - jetzt versuchen , nicht nur Freunde um uns zu haben , sondern auch Freunde , die untereinander befreundet sind .
I would say that , besides what we have been trying to do , whether successfully or not so far , we are now trying to have not only friends around us , but also friends who are friends amongst themselves .
|
untereinander |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
between themselves
|
untereinander |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
among themselves
|
untereinander vernetzen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
interlink
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
omavahel
Im Zusammenhang damit möchte ich folgende Frage stellen : Beobachten Sie eine gestiegene Tendenz zur Kooperation seitens der Mitgliedstaaten der Union und gibt es auch untereinander eine größere Neigung zum Austausch der unterschiedlichen und sehr wichtigen Arten von Informationen , die zur Bekämpfung des Terrorismus notwendig sind ?
Seoses sellega tahaksin küsida järgmist : kas olete täheldanud , et Euroopa Liidu liikmesriigid teevad rohkem koostööd ning et nad vahetavad omavahel rohkem eri liiki ja väga olulist teavet , mis on vajalik terrorismivastaseks võitluseks ?
|
untereinander |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
üksteisega
Die Hafenbehörden müssen untereinander und mit den lokalen und regionalen Behörden und den Branchenverbänden des Verkehrssektors zusammenarbeiten , und zwar nicht nur im Bereich des See - und Flussverkehrs , sondern auch im Bereich des Eisenbahn - , Luft - und Straßenverkehrs .
Sadamate juhid peavad tegema koostööd üksteisega , kohalike ja piirkondlike omavalitsustega ning transpordisektori organisatsioonidega , piirdumata sealjuures mere - ja jõetranspordiga , vaid tehes koostööd ka raudtee - , õhu - ja maanteetranspordi organisatsioonidega .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
keskenään
Gleichzeitig haben sie untereinander die Diplomatie der Drohungen und Pressionen abgeschafft und sie durch die Sprache der Versöhnung , des Kompromisses und der wohlwollenden Verständigung ersetzt .
Samalla ne luopuivat keskenään uhkauksien ja painostuksen diplomatiasta ja korvasivat sen sovittelun , kompromissin ja hyväntahtoisen yhteisymmärryksen kielellä .
|
untereinander |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
keskenämme
Ich halte es für wenig sinnvoll , jetzt untereinander einen heiligen Krieg über die eigentliche Bedeutung des Textes vom Zaune zu brechen .
Mielestäni meidän ei nyt kannata aloittaa keskenämme pyhää sotaa siitä , mikä tämän tekstin merkitys on .
|
untereinander |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
keskinäistä
Bei Fragen der Einwanderung , ob legal oder illegal , müssen wir untereinander solidarisch sein und eine gemeinsame Politik vertreten , und wir werden definitiv auch darauf zurückkommen .
Maahanmuuttokysymyksissä - on kyse sitten laillisesta tai laittomasta maahanmuutosta - me tarvitsemme keskinäistä solidaarisuutta ja yhteistä politiikkaa , ja siihen tulemme vahvasti myös palaamaan .
|
Das verfälscht den Wettbewerb untereinander |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Tämä vääristää niiden välistä kilpailua
|
Wir sollten untereinander Klarheit schaffen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Meidän on ymmärrettävä toisiamme selvästi
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
entre eux
|
untereinander |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
entre elles
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
μεταξύ τους
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
savā starpā
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
tarpusavyje
Nun ist meine Frage , ob Sie sich untereinander gar nicht abstimmen .
Todėl man kyla klausimas , ar jūs visai tarpusavyje nederinate sprendimų .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
onderling
Abschließend vielleicht noch eines . Kurze Übergangsperiode und Verrechnung der Kostensenkung durch das Wegfallen von Wechselkursen bei der Umstellung von nationalen Währungen untereinander in der Übergangsperiode .
Tot slot misschien toch nog dit : korte overgangsperiode en verrekening van kostendaling door het wegvallen van wisselkoersen bij omschakeling van nationale munten onderling in de overgangsperiode .
|
untereinander |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
onderlinge
Prinzipiell bin ich der Meinung , dass die Kommission die Bremse anziehen und eine cost-benefit Analyse durchführen muss - für alle Arten von Agenturen und für die Zusammenarbeit untereinander .
Principieel ben ik van mening dat de Commissie op de rem moet gaan staan en een kosten-batenanalyse moet maken van alle soorten agentschappen en van hun onderlinge relaties .
|
untereinander |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
elkaar
Früher schafften sich die Menschen Telefone an , um den Kontakt untereinander pflegen zu können , heute sind sie Aktieninhaber von Firmen , die beispielsweise in der Vermittlung von Telefonsex tätig sind .
Vroeger namen mensen een telefoon om contact met elkaar te hebben , maar nu zijn ze aandeelhouders van een firma die bijvoorbeeld sekslijnen exploiteert .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
między sobą
|
untereinander |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
między
Die Anstrengungen zur Finanzierung von Schulungen und der juristischen Kooperation von staatlichen Richtern untereinander zur Auslegung des EU-Wettbewerbsrechts und zur Sicherstellung von dessen Umsetzung sind ebenfalls willkommen .
Z zadowoleniem należy też przyjąć działania na rzecz finansowania szkoleń oraz współpracy między sędziami krajowymi w dziedzinie interpretacji i stosowania prawa konkurencji UE .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
entre si
|
untereinander |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
entre
Zweitens werden in diesem Bericht im Lichte der uns von der Kommission vorgelegten Daten mehr Mittel für die Kommission gefordert und wird auf eine intensivere interne Koordinierung der Kommissionsdienststellen untereinander sowie von Kommission insgesamt und den Mitgliedstaaten gedrungen , wenn es um die Bewertung der Folgen der Wettbewerbs - , Industrie - , Handels - und Binnenmarktpolitik für Beschäftigung , Verbraucher , kulturelle Vielfalt und Meinungsfreiheit geht .
Em segundo lugar , face aos dados que a Comissão nos apresenta , neste relatório solicitam-se mais meios para a Comissão , ao mesmo tempo que se apela a uma coordenação mais efectiva entre os serviços no seio da própria Comissão , por um lado , e entre a Comissão no seu conjunto e os Estados-Membros , por outro , com vista a proceder à avaliação do impacto da política de concorrência , da política industrial , da política comercial e da política do mercado interno sobre o emprego , os consumidores , a diversidade cultural e a liberdade de expressão .
|
untereinander |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
si
Wir Finnen haben im Vorsitz die Erfahrung gemacht , und dies entspricht auch meiner Hoffnung , daß die Gremien , statt untereinander darum zu ringen , wer was zustande bringt und wer als erster , sich mehr auf die Zusammenarbeit konzentrieren sollten , da sie das ist , was wir brauchen .
Tivemos na Finlândia experiência disso mesmo durante o exercício da Presidência , e eu gostaria que as instituições , em vez de disputar entre si qual delas alcançou o quê e por que ordem , se concentrassem mais na cooperação , porque é dela que precisamos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
între ele
|
untereinander |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
între
Die Mitgliedstaaten müssen ihre Haushaltsstrategien aufeinander abstimmen und diese untereinander austauschen .
Statele membre trebuie să își armonizeze politicile bugetare și să facă schimb între ele .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
sinsemellan
Es scheint klar zu sein , dass die bestehende Richtlinie , die versuchte , diese Angelegenheit zu regeln , eine begrenzte Wirkung hatte , und der Vorschlag , den wir jetzt untersuchen , stellt nicht nur bei Beziehungen zwischen den Unternehmen und öffentlichen Organen , sondern auch - und das ist wichtig - bei den Beziehungen , die Unternehmen untereinander etablieren , einen wichtigen Schritt zur Einhaltung von Zahlungsfristen dar .
Det verkar stå klart att det befintliga direktivet , i vilket man försökte reglera detta , fick begränsad effekt och att det förslag som vi nu analyserar utgör ett viktigt steg när det gäller att respektera tidsfristen för betalning , inte bara vid förbindelser mellan företag och offentliga organ utan även - och detta är viktigt - mellan företag sinsemellan .
|
untereinander |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
varandra
Die Organe der EU sind in ihren Beziehungen zur loyalen Zusammenarbeit untereinander verpflichtet , und es ist entscheidend , dass diese Verpflichtung eingehalten wird , um das öffentliche Vertrauen in die europäischen Institutionen zu wahren .
EU : s institutioner har en skyldighet att samarbeta med varandra i ärligt uppsåt , och det är viktigt att man respekterar detta för att bevara allmänhetens förtroende för EU-institutionerna .
|
untereinander |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sinsemellan .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
medzi sebou
|
untereinander |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
navzájom
Sie variieren zwischen den Ländern , aber wir müssen uns untereinander Beispiele geben und die besten Wege überwachen , die sodann genutzt werden könnten .
Tieto postupy sa v jednotlivých krajinách líšia , musíme si však navzájom poskytnúť iné príklady a monitorovať najlepšie spôsoby , ktoré by sme mohli neskôr využiť .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
med seboj
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
entre sí
|
untereinander |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
entre ellos
|
Wir sollten untereinander Klarheit schaffen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Debemos ser claros entre nosotros
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
mezi sebou
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
untereinander |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
egymás
Unsere Mittelmeerpartner sind dabei , untereinander ein Netzwerk von Freihandelsabkommen aufzubauen und das Abkommen von Agadir , das seit 2007 in Kraft ist , ist auch für andere Mittelmeerländer offen .
Mediterrán partnereink szabadkereskedelmi megállapodások hálózatát építik ki egymás között , a 2007 óta érvényben lévő agadiri megállapodás pedig nyitva áll más mediterrán országok előtt is .
|
untereinander |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
egymással
Doch es gibt noch einen zweiten Aspekt , der die Zukunft Europas betrifft , und zwar die Eingliederung der Humanressourcen in einen wettbewerbsfähigen Binnenmarkt , wofür wir Qualifikationen brauchen , die von allen Mitgliedstaaten anerkannt werden . Dadurch können Bürger aus verschiedenen Ländern auf der Grundlage der von allen akzeptierten Ausbildung untereinander in Wettbewerb treten .
Egy másik szempont is van azonban , mely Európa jövőjéért aggódik , és ez integrálja a humánerőforrást egy versenyképes belső piacba , amihez olyan képzettségekre van szükség , melyeket minden tagállam elismer . Ez fogja lehetővé tenni a különböző országok állampolgárainak , hogy a mindenki által elismert képzettségek alapján versenyezzenek egymással .
|
untereinander |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
egymás között
|
Häufigkeit
Das Wort untereinander hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5530. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 13.24 mal vor.
⋮ | |
5525. | betont |
5526. | Mittlerweile |
5527. | paar |
5528. | Ruhr |
5529. | Güterverkehr |
5530. | untereinander |
5531. | Nationale |
5532. | falls |
5533. | BMW |
5534. | Bauernhaus |
5535. | Abhängigkeit |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- miteinander
- einander
- wechselseitig
- einzelnen
- aneinander
- verschieden
- getrennten
- voneinander
- wechselseitige
- gegenseitigen
- verflochten
- unterschiedlichen
- Gruppenmitglieder
- getrennte
- unterschiedlich
- Hierarchien
- unterschiedliche
- Bindungen
- einzelner
- einzelne
- korrespondieren
- differenziert
- engen
- unterschiedlicher
- überschneiden
- verzahnt
- bilden
- übrigen
- unterteilten
- Bikonta
- funktional
- gleichberechtigt
- ungleiche
- Unikonta
- Überlappungen
- jeweiligen
- unterscheiden
- überlappenden
- ungleichen
- oftmals
- überschneidende
- aufeinandertreffen
- koexistieren
- Unterschiedliche
- räumlich
- gleichartige
- entsprechenden
- Verzahnung
- Ebenen
- gruppiert
- formen
- angeordnet
- dieselben
- Strukturen
- bedingen
- prinzipiell
- Hierarchiestufen
- Solche
- identischen
- Unterschiede
- räumliche
- unterschiedlichem
- dazwischenliegenden
- getrennt
- Erstere
- verwoben
- divergierenden
- divergieren
- zugeordneten
- verzahnen
- individuell
- verknüpft
- differenzieren
- Gruppen
- verbunden
- verschmelzen
- separate
- umgekehrt
- aufweisen
- betreffenden
- offen
- differierenden
- unterschiedliches
- ermöglichen
- eingebundenen
- stehen
- aufteilen
- erlauben
- können
- verbinden
- losen
- bestehen
- dementsprechend
- unterschieden
- übereinstimmen
- zusammengehörenden
- unabhängig
- entsprechen
- Dadurch
- sitzen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- untereinander und
- sich untereinander
- sind untereinander
- die untereinander
- untereinander und mit
- untereinander zu
- untereinander verbunden
- untereinander . Die
- untereinander und mit dem
- untereinander , die
- untereinander verbunden sind
- untereinander und mit der
- untereinander und mit den
- sich untereinander zu
- untereinander , sondern
- untereinander verbunden und
- sind untereinander verbunden
- Beziehungen untereinander
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ʊntɐʔaɪ̯ˈnandɐ
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- miteinander
- Koriander
- nacheinander
- Durcheinander
- auseinander
- hintereinander
- durcheinander
- gegeneinander
- Zander
- aneinander
- Mäander
- Alexander
- einander
- beieinander
- Salamander
- füreinander
- Blender
- Dortmunder
- Engländer
- dringender
- Marder
- Bänder
- gravierender
- Fernsehsender
- Gründer
- Ständer
- Zylinder
- Mitbegründer
- minder
- Sender
- Vierzylinder
- folgender
- Ausländer
- Geschwader
- Waisenkinder
- Fassbinder
- Turbolader
- Spender
- Rinder
- Blinder
- Wunder
- Inder
- Kinder
- Hörfunksender
- Finder
- Entwicklungsländer
- Studierender
- Straßenkinder
- Kader
- Burgunder
- weitgehender
- Allrounder
- Neuseeländer
- Münder
- fallender
- Isländer
- zusammenhängender
- Pfadfinder
- Hader
- Länder
- Fender
- Ränder
- Weltwunder
- runder
- Absender
- Holländer
- Rechtshänder
- Belgrader
- Waadtländer
- vorübergehender
- blinder
- Ader
- Mailänder
- verheerender
- Gewänder
- Buchbinder
- Linkshänder
- Sünder
- Schulkinder
- Radiosender
- Nachbarländer
- wachsender
- Rheinländer
- Steckverbinder
- Spätburgunder
- Kleinkinder
- Kalender
- Waldränder
- Holunder
- kommender
- Transgender
- Rundfunksender
- Fahnder
- Geländer
- Blattränder
- Bader
- Erfinder
- Quader
- Sechszylinder
- gerader
Unterwörter
Worttrennung
un-ter-ei-n-an-der
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- untereinanderstehenden
- untereinanderliegende
- untereinanderstehende
- untereinandergeschrieben
- untereinanderliegen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Volk |
|
|
Volk |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Sprache |
|
|
Sprache |
|
|
Software |
|
|
Biologie |
|
|
Art |
|
|
Deutschland |
|
|
Verein |
|
|
Berlin |
|
|
Puy-de-Dôme |
|
|
Computerspiel |
|
|
Gattung |
|
|
Frauen |
|
|
alt |
|
|
Psychologie |
|
|
Adelsgeschlecht |
|