verdoppeln
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ver-dop-peln |
Übersetzungen
- Bulgarisch (5)
- Dänisch (8)
- Englisch (8)
- Estnisch (3)
- Finnisch (8)
- Französisch (3)
- Griechisch (3)
- Italienisch (5)
- Lettisch (1)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (9)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (6)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (8)
- Slowakisch (12)
- Slowenisch (6)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
удвои
Man hofft , dass der Wechselverkehr zwischen Mitgliedstaaten sich bis 2020 verdoppeln wird .
Очаква се трафикът между държавите-членки да се удвои до 2020 г .
|
verdoppeln |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
се удвои
|
verdoppeln |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
удвоят
Ich hoffe , dass die europäischen Institutionen ihre Bemühungen verdoppeln werden , um Maßnahmen umzusetzen , die die Ausschöpfungsquoten einer solch bedeutenden Ressource wie dem EGF , der zurzeit in sehr geringem Maße in Anspruch genommen wird , beschleunigen und erhöhen .
Ето защо се надявам , че европейските институции ще удвоят ефекта от прилагане на мерките за ускоряване и подобряване на степента на усвояване на важни ресурси като ЕФПГ , който в момента има много ниски равнища на мобилизиране .
|
zu verdoppeln |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
удвои
|
verdoppeln wird |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
се удвои
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
fordoble
Statt zum status quo antezurückzukehren , müssen wir unsere Anstrengungen für Europa verdoppeln .
Vi bør ikke vende tilbage til , men netop fordoble indsatsen for Europa .
|
verdoppeln |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
fordoblet
Schätzungen zufolge sind über 8 Mio . Europäer zwischen 30 und 99 an neurodegenerativen Krankheiten erkrankt , und Wissenschaftler glauben , dass sich diese Zahl alle 20 Jahre verdoppeln könnte .
Det anslås , at over 8 mio . europæere mellem 30 og 99 år lider af neurodegenerative sygdomme , og videnskabsfolk forudser , at dette antal kan blive fordoblet hvert 20 . år .
|
verdoppeln |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
fordobles
Europa muss bedenken , dass sich die gegenwärtige Zahl von 38 Rentnern je 100 Beschäftigten bei unveränderter Beschäftigungspolitik in den nächsten zehn Jahren verdoppeln könnte .
Europa må tænke på , at hvor vi nu har 38 ikke-arbejdende pensionister for hver 100 arbejdstagere , kan dette tal fordobles i det kommende årti , medmindre der gennemføres en ændring af beskæftigelsespolitikken .
|
verdoppeln |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
blive fordoblet
|
verdoppeln |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
fordobler
Letzten Endes ist entscheidend , dass wir die Mittel als Prozentsatz des BIP verdoppeln .
I sidste instans er det afgørende , at vi fordobler midlerne som en procentdel af bruttonationalproduktet .
|
zu verdoppeln |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
at fordoble
|
verdoppeln . |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
fordoble
|
zu verdoppeln . |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
at fordoble
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
double
Schätzungen zufolge sind 8 % der Europäer davon betroffen , eine Zahl , die sich im nächsten Jahrzehnt noch verdoppeln wird , wenn nichts dagegen unternommen wird .
It is thought to affect 8 % of Europeans , a figure that is set to double over the coming decade unless something is done about it .
|
verdoppeln |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
redouble
Wir müssen unsere Anstrengungen verdoppeln , wir müssen für diejenigen Partei ergreifen , die in den Roma-Camps unter absolut menschenunwürdigen und inakzeptablen Bedingungen leben , aber auch für die Mutter , deren Tochter man versucht hat zu entführen , und für die Familie von Frau Reggiani , die vor knapp einem Jahr vergewaltigt und umgebracht wurde , ein trauriger Fall , der dieses Parlament beschäftigt hat .
We need to redouble our efforts and to stand up for the people living in the Romany camps in conditions that are absolutely inhumane and unacceptable ; we need to forget the mother whose baby was almost abducted and the family of Mrs Reggiani , raped and killed just under a year ago , sadly a case that has occupied this Parliament .
|
verdoppeln |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
to double
|
zu verdoppeln |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
to double
|
verdoppeln . |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
to double
|
Anstrengungen verdoppeln |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
redouble
|
zu verdoppeln . |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
to double
|
Wir müssen unsere Anstrengungen verdoppeln |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
We should redouble our efforts
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
kahekordistada
Schließlich haben wir vorgeschlagen , die finanziellen Mittel zu verdoppeln , jedoch nicht auf Kosten der Landwirtschaft oder der Strukturfonds .
Lõpetuseks : oleme teinud ettepanku rahastussummat kahekordistada , kuid seda mitte põllumajanduse või struktuurifondide arvelt .
|
verdoppeln |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
kahekordistub
Wir haben momentan 65 Radarzentren mit 31 Systemen und 22 Computernetzen , und wir rechnen damit , dass sich die Zahl der Flüge über Europa innerhalb von zehn Jahren verdoppeln wird .
Meil on praegu 65 radarikeskust 31 süsteemiga , mis kasutavad 22 arvutivõrgustikku , ja me eeldame , et lendude arv kogu Euroopas 10 aasta jooksul kahekordistub .
|
verdoppeln . |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
kahekordistada
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
kaksinkertaistuvan
Der Handelsaustausch zwischen der EU und Korea soll sich mittelfristig verdoppeln und damit - wie es heißt - Wirtschaftswachstum , die Schaffung von Arbeitskräften und Prosperität beschleunigen .
EU : n ja Korean välisen kaupan odotetaan kaksinkertaistuvan keskipitkällä aikavälillä , ja tämän sanotaan nopeuttavan talouskasvua sekä työpaikkojen ja vaurauden luomista .
|
verdoppeln |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
kaksinkertaistuu
Wir sollten sehr besorgt sein , dass doppelt so viele Frauen wie Männer an Demenzerkrankungen leiden und dass sich die Zahl der Betroffenen angesichts der alternden europäischen Bevölkerung in den nächsten 20 Jahren verdoppeln wird .
Meidän olisi oltava hyvin huolestuneita siitä , että kaksinkertainen määrä naisia miehiin verrattuna sairastaa dementiaa , ja meidän olisi oltava hyvin huolestuneita siitä , että Euroopan väestön ikääntyessä sairastuneiden määrä kaksinkertaistuu seuraavan 20 vuoden aikana .
|
verdoppeln |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kaksinkertaistaa
Wenn man etwas verdoppeln will – und viele Millionen Europäerinnen und Europäer wären dafür , wenn sie davon wüssten ; darunter auch ich , der ein bisschen darüber weiß – : Welche Investitionen wollen Sie da wirklich voranbringen ?
Jos haluatte kaksinkertaistaa rahoituksen – ja monet miljoonat eurooppalaiset kannattaisivat sitä , jos vain tietäisivät asiasta jotain , ja minäkin kyllä kannatan sitä , vaikka tiedänkin asiasta kovin vähän – mitä investointeja haluatte tosiasiassa tukea näin tekemällä ?
|
verdoppeln |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kaksinkertaistua
Österreich hat des Weiteren festgestellt , dass sich der Verkehr durch Österreich in den nächsten Jahren , teilweise bedingt durch die Beitrittsländer , verdoppeln , wenn nicht gar vervierfachen könnte .
Itävalta onkin huomauttanut , että seuraavien parin vuoden aikana , osittain uusien jäsenvaltioiden liittymisen seurauksena , Itävallan läpi kulkevan liikenteen määrä saattaa hyvinkin kaksinkertaistua , ellei jopa nelinkertaistua .
|
verdoppeln |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
kaksinkertaistamaan
Wir haben die Situation trotzdem bewältigen und im Jahre 2002 das Volumen der Privatinvestitionen verdoppeln können .
Pystyimme kuitenkin hallitsemaan tilanteen , ja vuonna 2002 onnistuimme kaksinkertaistamaan yksityisten investointien määrän .
|
zu verdoppeln |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
kaksinkertaistamaan
|
Jahren verdoppeln |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
kaksinkertaistuvan
|
Wir müssen unsere Anstrengungen verdoppeln |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Meidän olisi kaksinkertaistettava ponnistelumme
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
doubler
Der Handelsaustausch zwischen der EU und Korea soll sich mittelfristig verdoppeln und damit - wie es heißt - Wirtschaftswachstum , die Schaffung von Arbeitskräften und Prosperität beschleunigen .
Les échanges commerciaux entre l'UE et la Corée sont supposés doubler à moyen terme et cela accélérera , dit-on , la croissance économique et la création d'emploi ainsi que la prospérité .
|
verdoppeln |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
redoubler
Wir müssen jedoch die Bedenken respektieren und unsere Anstrengungen verdoppeln , um zu zeigen , wie ernst es der Union mit ihrer Verantwortung ist , zu gewährleisten , dass die Erweiterung funktioniert .
Cela dit , nous devons respecter les craintes exprimées et redoubler d'efforts afin de montrer le sérieux avec lequel l'Union prend ses responsabilités pour garantir la réussite de l'élargissement .
|
verdoppeln . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
doubler
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
διπλασιάσει
– Herr Präsident ! Jede kriminelle Organisation in Europa muss Freudensprünge gemacht haben , als die Europäische Zentralbank kürzlich beschloss , den Druck von 500-Euro-Banknoten zu verdoppeln .
Κύριε Πρόεδρε , κάθε επαγγελματική εγκληματική οργάνωση στην Ευρώπη θα πρέπει να πέταξε από τη χαρά της για την πρόσφατη απόφαση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας να διπλασιάσει την έκδοση τραπεζογραμματίων των 500 ευρώ .
|
verdoppeln |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
διπλασιαστεί
Der Staatshaushalt könnte sich verdoppeln , und es ist zu hoffen , dass damit die grundlegenden staatlichen Funktionen abgesichert werden können und darüber hinaus der Wirtschaft ein Anreiz gegeben wird .
Ο εθνικός προϋπολογισμός θα μπορούσε να διπλασιαστεί και θα μπορούσε , ελπίζουμε , να διασφαλίσει τη χρηματοοικονομική κάλυψη για τις βασικές κρατικές λειτουργίες , καθώς και ορισμένα κίνητρα για την οικονομία .
|
verdoppeln |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
διπλασιάσουμε
Wir müssen unsere Anstrengungen verdoppeln . Wir müssen die Jugend in den Mittelpunkt unserer europäischen Politik rücken .
Πρέπει να διπλασιάσουμε τις προσπάθειές μας , πρέπει να θέσουμε τους νέους στο κέντρο των ευρωπαϊκών πολιτικών μας .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Wenn man nun unseren Vorschlag - nämlich die Hektarprämie zu verdoppeln , wenn der Nachweis geführt wird - an den Nachweis der Verarbeitungsprämie bindet , der ja auch geführt werden muß , und beides miteinander verknüpft - das ist ja nicht weiter ausgeführt in diesem Bericht - , dann ist die notwendige Kontrolle für beide Arten von Prämien gewährleistet , und die Bauern bleiben nicht außen vor .
Se adesso la nostra proposta , cioè quella di raddoppiare il premio all ' ettaro su presentazione della prova , viene collegata alla prova del premio alla trasformazione , da presentare a sua volta , e se le due cose vengono collegate , come peraltro la relazione non specifica , a quel punto si ha il necessario controllo per ambedue i premi e gli agricoltori non ne restano fuori .
|
verdoppeln |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
raddoppierà
Die größte Herausforderung besteht zurzeit darin , eine Agrar - und Ernährungspolitik zu entwickeln , die den Bedürfnissen der weiter zunehmenden Weltbevölkerung gerecht wird . Diese wird Schätzungen zufolge bis zum Jahr 2050 um 40 % , angestiegen sein , während davon ausgegangen wird , dass sich im gleichen Zeitraum die weltweite Nachfrage nach Nahrungsmitteln verdoppeln wird .
La sfida più grande diviene così la messa a punto di una politica agroalimentare in grado di soddisfare il fabbisogno di una popolazione mondiale in crescita la quale , secondo le stime , da oggi al 2050 crescerà del 40 per cento , mentre nello stesso periodo la domanda di alimenti raddoppierà su scala planetaria .
|
verdoppeln . |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
raddoppiare
|
zu verdoppeln |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
raddoppiare
|
zu verdoppeln |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
di raddoppiare
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
dubultosies
Man hofft , dass der Wechselverkehr zwischen Mitgliedstaaten sich bis 2020 verdoppeln wird .
Ceram , ka līdz 2020 . gadam saziņa starp dalībvalstīm dubultosies .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
dvigubai
Analysen zeigen , dass sich der globale Stromverbrauch in den kommenden Jahrzehnten verdoppeln wird .
Analizrodo , kad per kelis artimiausius dešimtmečius energijos suvartojimas visame pasaulyje išaugs dvigubai .
|
verdoppeln |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Währenddessen wurden den großen Verschmutzer-Ländern keine Forderungen gestellt ; im Gegenteil hat China allein angekündigt , dass es seine Energieherstellung bis 2020 verdoppeln wird und , da es beschlossen hat , bei 80 % Kohlenstoff und 20 % anderen Energiequellen zu bleiben , wird es somit auch seine Emissionen verdoppeln .
Tačiau nieko nepareikalauta iš labiausiai teršiančių šalių ; priešingai , Kinija paskelbė , kad iki 2020 m. ketina padvigubinti energijos gamybą , ir dėl to jos išmetamų teršalų kiekis taip pat padvigubės , nes ji nusprendnaudoti 80 proc . anglies ir 20 proc . kitų energijos išteklių .
|
zu verdoppeln |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
padvigubinti
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
verdubbelen
Dadurch werden die Wege für Schiffe und Tanker länger , der Verkehr in der Ostsee nimmt weiter zu und wird sich in naher Zukunft verdoppeln oder verdreifachen , die Kosten für Rohstoffe steigen , und die Gefahr von Schiffskollisionen in der Ostsee wächst .
Gevolg is dat vaarroutes voor schepen en tankers langer worden , dat het verkeer in de Oostzee blijft toenemen en in de nabije toekomst zal verdubbelen of verdrievoudigen , dat grondstoffen duurder worden en dat het risico toeneemt dat schepen in de Oostzee met elkaar in botsing komen .
|
verdoppeln |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
verdubbelen .
|
verdoppeln |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
verdubbeling
Herr Präsident , Schätzungen nach wird jährlich bei 3,2 Millionen europäischer Bürgerinnen und Bürgern Krebs diagnostiziert , und gegenwärtige Trends weisen darauf hin , dass sich angesichts der Alterung der Bevölkerung die Anzahl der jährlich an Krebs erkrankenden Menschen in den nächsten 20 Jahren voraussichtlich leider verdoppeln wird .
( EN ) Mijnheer de Voorzitter , naar schatting wordt elk jaar bij 3,2 miljoen Europese burgers de diagnose kanker gesteld , en het lijkt er helaas op dat er , als gevolg van de ouder wordende bevolking , een tendens is naar een jaarlijkse verdubbeling in de komende 20 jaar van het aantal burgers in Europa bij wie die diagnose wordt gesteld .
|
verdoppeln |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
verdubbeld
Und wir wissen auch , daß sich der Verbrauch fossiler Brennstoffe bis zum Jahr 2020 verdoppeln wird .
Wij weten ook dat het gebruik van fossiele brandstoffen in het jaar 2020 verdubbeld zal zijn .
|
verdoppeln wird |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
zal verdubbelen
|
Anstrengungen verdoppeln |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
inspanningen verdubbelen
|
zu verdoppeln |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
te verdubbelen
|
verdoppeln . |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
verdubbelen .
|
zu verdoppeln . |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
te verdubbelen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
podwoić
Wenn wir diese Zahl einfach verdoppeln würden , sodass 20 Prozent der KMU 30 Prozent dieses Umsatzes auf dem Binnenmarkt erzielen würden , könnten wir das erreichen , was wir wollen .
Jeżeli zdołalibyśmy podwoić tę wartość , tj . zapewnić , aby 20 % MŚP wykazywało 30-procentowy obrót na rynku wewnętrznym , osiągnęlibyśmy nasz cel .
|
verdoppeln |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
podwojeniu
Wissenschaftler räumen ein , dass diese Zahl sich während der nächsten 20 Jahre verdoppeln könnte .
Naukowcy przyznają , że w najbliższych 20 . latach liczba ta może ulec podwojeniu .
|
verdoppeln |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
podwojenie
Damit ließen sich die Investitionen zumindest verdoppeln und die Umsetzung einiger großer Infrastrukturprojekte ermöglichen , die eindeutig erforderlich und von den Menschen erwünscht sind .
To umożliwi im co najmniej podwojenie inwestycji oraz uruchomienie pewnych wielkich projektów infrastrukturalnych , których ludzie bardzo potrzebują i pragną .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Bei den regionalen Angelegenheiten haben wir gemäß den von uns eingegangenen Verpflichtungen , die Strukturfonds zu verdoppeln , den Haushalt vergrößert und damit unser großzügiges Eintreten für die ärmeren Regionen der Union verwirklicht .
No que respeita aos assuntos regionais , aumentámos o orçamento em conformidade com o nosso compromisso de duplicar os fundos estruturais , cumprindo desta forma o generoso compromisso que assumimos para com as regiões mais pobres da União .
|
verdoppeln |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
redobrar
Und wie vor zehn Jahren müssen wir Europäer auch heute unsere Anstrengungen verdoppeln , weshalb meine Fraktion die belgische Präsidentschaft ersuchen möchte , dem Rat die Notwendigkeit einer Verstärkung der Arbeitsgruppe unseres Sonderbeauftragten , Herrn Moratinos , anzutragen .
Os europeus devem de novo , como há dez anos , redobrar os seus esforços , pelo que o meu grupo parlamentar gostaria de pedir à Presidência belga que proponha ao Conselho a necessidade de reforçar o apoio ao nosso representante especial , Miguel Angelo Moratinos .
|
verdoppeln |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
duplicará
Aktuelle Berechnungen gehen davon aus , dass die Anzahl der Empfänger in Europa sich bald verdoppeln wird .
As previsões actuais indicam que o número de pessoas dependentes na Europa duplicará em breve .
|
verdoppeln . |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
duplicar
|
zu verdoppeln |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
duplicar
|
zu verdoppeln |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
de duplicar
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
dubla
Wissenschaftlichen Studien zufolge könnte sich diese Zahl alle 20 Jahre verdoppeln .
Studiile științifice sugerează că această cifră se poate dubla la fiecare 20 de ani .
|
verdoppeln |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
dubleze
Wie ich schon sagte , gibt es einige Fortschritte , und wir sind auf dem richtigen Weg , die EU muss aber ihre Anstrengungen verdoppeln und besser koordinierte Maßnahmen durchführen , um die europäische Forschung in die Bekämpfung von armutsspezifischen Krankheiten einzubinden .
După cum am spus , s-au înregistrat unele progrese și ne aflăm pe calea cea bună , însă UE trebuie să își dubleze eforturile și să solicite o acțiune mai coordonată pentru a integra cercetarea europeană în combaterea bolilor legate de sărăcie .
|
verdoppeln |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
va dubla
|
verdoppeln wird |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
va dubla
|
verdoppeln wird . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
se va dubla
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
fördubbla
Anstatt zuzulassen , dass unsere europäischen Hilfszusagen zu bloßen Hilfsabsichten , dann zu vagen Hoffnungen und schließlich zu tragischen , stillschweigenden Wortbrüchen verkommen , sollten wir unsere Anstrengungen verdoppeln , um sicherzustellen , dass es unsere Generation ist , die es schaffen wird , Armut in die Vergangenheit zu verbannen .
I stället för att tillåta att våra europeiska löften om bistånd utvecklas till avsikter , sedan till vaga förhoppningar och slutligen till tragiska svek i det tysta , borde vi i stället fördubbla våra ansträngningar för att se till att vår generation blir den som slutligen ser till att fattigdomen avskaffas .
|
verdoppeln |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
fördubblas
Die vorgeschlagene Richtlinie sieht vor , dass für die Elektro - und Elektronikabfälle , die sich heute auf etwa 16 Kilogramm pro EU-Einwohner in den 15 Mitgliedstaaten belaufen und deren jährlich anfallende Menge sich laut Prognosen in den nächsten 12 Jahren verdoppeln wird , entweder der Hersteller oder der Erstimporteur verantwortlich ist .
Enligt det föreslagna direktivet skall antingen producenten eller importören ansvara för det elektriska och elektroniska avfallet , som är i storleksordningen 16 kilo per invånare i de femton medlemsstaterna i Europeiska unionen , en mängd som , enligt prognoserna , kommer att fördubblas under de kommande tolv åren .
|
verdoppeln |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
att fördubbla
|
verdoppeln |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
att fördubblas
|
verdoppeln . |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
fördubbla
|
zu verdoppeln |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
att fördubbla
|
zu verdoppeln |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
fördubbla
|
Anstrengungen verdoppeln |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
fördubbla
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
Der Handelsaustausch zwischen der EU und Korea soll sich mittelfristig verdoppeln und damit - wie es heißt - Wirtschaftswachstum , die Schaffung von Arbeitskräften und Prosperität beschleunigen .
Obchodná výmena medzi EÚ a Kóreou sa má zdvojnásobiť v strednodobom horizonte , čo údajne urýchli hospodársky rast a vytváranie pracovných miest a prosperity .
|
verdoppeln |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
zdvojnásobí
Eurostat sagt voraus , dass die Anzahl der betroffenen Personen ab 65 Jahre sich in der Europäischen Union zwischen 1995 und 2050 verdoppeln wird .
Eurostat predpokladá , že počet ľudí trpiacich týmto ochorením vo veku 65 a viac rokov sa v Európskej únii v rozmedzí rokov 1995 až 2050 zdvojnásobí .
|
verdoppeln |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zdvojnásobenie
Was auch immer die internen Diskussionen sein mögen , die geführt werden , ob das Finanzinstrument sein Kapital verdoppeln müsste und ob das Recht auf Ankauf von Anleihen eingeräumt werden soll , ob der Finanzstabilisierungsmechanismus nach 2013 einen Rückschnitt enthalten sollte oder ihm aufgegeben werden soll , Eurobonds zu verkaufen , alles Ideen , die von keinem Mitgliedstaat ausgeschlossen werden .
Nech sa uskutočnia akékoľvek vnútorné diskusie o tom , či finančný nástroj bude potrebovať zdvojnásobenie kapitálu a právo nakupovať dlhopisy , či mechanizmus finančnej stability po roku 2013 bude zahŕňať obmedzovanie , alebo bude mať nariadený predaj eurodlhopisov , tieto myšlienky nevylučuje žiadny členský štát .
|
verdoppeln |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zdvojnásobia
Angesichts der Überalterung der Bevölkerung der EU prognostizieren Experten , dass sich diese Zahlen bis 2040 verdoppeln werden .
Tým , že obyvateľstvo EÚ starne , odborníci predpokladajú , že tieto počty sa do roku 2040 zdvojnásobia .
|
verdoppeln |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zdvojnásobí .
|
verdoppeln werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
zdvojnásobia
|
verdoppeln . |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
zdvojnásobiť
|
verdoppeln wird |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
zdvojnásobí .
|
zu verdoppeln |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
zdvojnásobiť
|
verdoppeln wird |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
zdvojnásobí
|
verdoppeln wird . |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
zdvojnásobí .
|
verdoppeln wird . |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
zdvojnásobí
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
Die EU sollte ihre Anstrengungen verdoppeln , um diesen Prozess auf jede mögliche Weise voranzutreiben .
Evropska unija mora podvojiti svoja prizadevanja za pospešitev tega procesa na vse možne načine .
|
verdoppeln |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
podvojilo
Allein in Portugal wird die Anzahl der Demenzpatienten auf 153 000 geschätzt , von denen mehr als 90 000 an Alzheimer erkrankt sind , und es wird prognostiziert , dass sich diese Zahlen bis 2020 verdoppeln werden .
Samo na Portugalskem je po ocenah 153 tisoč dementnih oseb , od tega jih ima več kot 90 tisoč Alzheimerjevo bolezen , po napovedih na naj bi se to število do leta 2020 podvojilo .
|
jetzt verdoppeln |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
zdaj podvojiti
|
verdoppeln wird |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
podvojilo .
|
verdoppeln wird . |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
podvojilo .
|
alle 20 Jahre verdoppeln |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
vsakih 20
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
redoblar
Wir alle müssen unsere Anstrengungen verdoppeln , damit sich die von uns aufgestellten Haushalte als wirksame und effiziente Mittel zur Bewältigung der politischen Schwerpunkte erweisen .
Todos tenemos que redoblar esfuerzos para que nuestros presupuestos representen una respuesta eficaz y eficiente a las prioridades políticas .
|
verdoppeln |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
duplicar
Schätzungen zufolge sind 8 % der Europäer davon betroffen , eine Zahl , die sich im nächsten Jahrzehnt noch verdoppeln wird , wenn nichts dagegen unternommen wird .
Se cree que afecta al 8 % de los europeos , una cifra que se va a duplicar a lo largo de la década venidera a menos que se haga algo al respecto .
|
verdoppeln |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
doblar
Das Versprechen , die Hilfe zu verdoppeln , wurde auf einem EU-Gipfel abgegeben .
En la cumbre de la UE se prometió doblar la ayuda .
|
zu verdoppeln |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
duplicar
|
Wir müssen unsere Anstrengungen verdoppeln |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Debemos redoblar nuestros esfuerzos
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
verdoppeln |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
zdvojnásobit
Gerade das dänische Beispiel zeigt sehr eindrucksvoll : Dort ist es gelungen , ohne Einbußen für die Landwirtschaft innerhalb von zwanzig Jahren den Pestizideinsatz zu halbieren , die Wasserqualität zu verdoppeln und die Pestizidrückstandsmengen zu halbieren .
Především dánský příklad je velmi působivý : Dánsku se během dvaceti let podařilo , aniž by to znamenalo ztrátu pro zemědělce , na polovinu snížit používání pesticidů , zdvojnásobit kvalitu vody a na polovinu snížit rezidua pesticidů .
|
verdoppeln |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
zdvojnásobí
Ich hoffe , dass die europäischen Institutionen ihre Bemühungen verdoppeln werden , um Maßnahmen umzusetzen , die die Ausschöpfungsquoten einer solch bedeutenden Ressource wie dem EGF beschleunigen und erhöhen , der zurzeit in sehr geringem Maße in Anspruch genommen wird .
Doufám tedy , že evropské orgány zdvojnásobí své úsilí v přijímání opatření , která urychlí a zlepší míru využití tak důležitého zdroje jako EGF , z něhož se v současnosti uvolňují prostředky ve velmi malé míře .
|
verdoppeln . |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
zdvojnásobit
|
verdoppeln wird |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
zdvojnásobí .
|
verdoppeln wird . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
zdvojnásobí .
|
Häufigkeit
Das Wort verdoppeln hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 46534. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.03 mal vor.
⋮ | |
46529. | Barnet |
46530. | Parkway |
46531. | Davison |
46532. | Murten |
46533. | Whole |
46534. | verdoppeln |
46535. | Oster |
46536. | Königskrone |
46537. | Karpow |
46538. | Cueva |
46539. | Speicherplatz |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- verdreifachen
- verdoppelt
- Prozentpunkt
- verdoppelten
- halbieren
- rechnerisch
- anwachsen
- Zehnfache
- Fünffache
- verzehnfacht
- schrumpfen
- gesenkt
- Prozentpunkten
- Verdoppelung
- prognostiziert
- erhöhen
- sinken
- einsparen
- verdoppelte
- aufwenden
- prognostizierten
- Gesamtzahl
- vervielfacht
- Spendensumme
- Gewinne
- halbierte
- Erreicht
- kumuliert
- vervierfacht
- aufgerundet
- Verdopplung
- Dreifache
- prozentuale
- kumulierte
- erwirtschaften
- verringert
- Indexwert
- vergrößern
- Mehreinnahmen
- verdreifachte
- Quote
- verdreifacht
- überstieg
- Gesamtsumme
- kumulieren
- verfünffacht
- amortisiert
- niedrigsten
- Direktmandate
- verkleinern
- Grundbetrag
- ergäbe
- Vierfache
- zusammengerechnet
- Zugewinn
- senken
- Zuwachs
- halbiert
- betrage
- verschieben
- prozentual
- Halbierung
- reduzierte
- wegfallen
- Gewinnchance
- gesteigert
- Prozentuale
- vervielfachen
- Basisjahr
- Durchschnittswert
- Wertverfall
- addierte
- Gesamtbetrag
- erhöht
- Steigerungen
- Prozentzahlen
- Vielfaches
- prognostizierte
- senkte
- verbuchen
- entfallen
- entspräche
- reduzieren
- Vergleichswert
- Gewinnklasse
- Betriebsergebnis
- Preissenkung
- verringerte
- heruntergesetzt
- ausschöpfen
- Zehntel
- erzielende
- erwarteter
- Prozentzahl
- vervierfachte
- aufgewendet
- Prozentbereich
- stagnieren
- Spitzenwert
- heraufgesetzt
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu verdoppeln
- als verdoppeln
- verdoppeln und
- verdoppeln . Die
- fast verdoppeln
- verdoppeln konnte
- verdoppeln sich
- nahezu verdoppeln
- verdoppeln . In
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈdɔpl̩n
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Pappeln
- Ampeln
- Tempeln
- Tümpeln
- Kuppeln
- Stempeln
- Fesseln
- Mitteln
- Mandeln
- entwickeln
- Grabhügeln
- Pixeln
- Scharmützeln
- Möbeln
- schmuggeln
- Cookinseln
- Sammeln
- Schaufeln
- Untertiteln
- pendeln
- verwechseln
- Kanzeln
- Kapseln
- bezweifeln
- Eicheln
- Schlüsseln
- Fibeln
- ermitteln
- Vierteln
- Stiefeln
- Kabeln
- Arzneimitteln
- vereiteln
- Gedenktafeln
- versammeln
- Winkeln
- Mängeln
- Nudeln
- Partikeln
- Drosseln
- übersiedeln
- Marshallinseln
- handeln
- Stadtvierteln
- Muskeln
- ansiedeln
- bemängeln
- Fabeln
- siedeln
- Gipfeln
- Fackeln
- wandeln
- Blattachseln
- Blickwinkeln
- Rätseln
- Fördermitteln
- Enkeln
- Hilfsmitteln
- abwechseln
- Zeitungsartikeln
- wechseln
- Hummeln
- Tafeln
- Ärmeln
- Lösungsmitteln
- vermitteln
- fesseln
- Wurzeln
- Halbinseln
- Nahrungsmitteln
- Lebensmitteln
- Kesseln
- Meistertiteln
- Siegeln
- Greifvögeln
- Datteln
- Staffeln
- Bündeln
- Aposteln
- Schindeln
- Stacheln
- Stängeln
- Vokabeln
- Regeln
- Segeln
- verwandeln
- Kapiteln
- Flügeln
- Büscheln
- Artikeln
- Spielregeln
- Schautafeln
- Inseln
- Titeln
- Muscheln
- Orgeln
- Bibeln
- behandeln
- einzeln
- Klauseln
Unterwörter
Worttrennung
ver-dop-peln
In diesem Wort enthaltene Wörter
ver
doppeln
Abgeleitete Wörter
- verdoppelnden
- verdoppelnde
- verdoppelnd
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Politiker |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Texas |
|
|
Mozart |
|
|
Eishockeyspieler |
|