Häufigste Wörter

Gesetzgeber

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular
Genus maskulinum (männlich)
Worttrennung Ge-setz-ge-ber
Nominativ der Gesetzgeber
die Gesetzgeber
Dativ des Gesetzgebers
der Gesetzgeber
Genitiv dem Gesetzgeber
den Gesetzgebern
Akkusativ den Gesetzgeber
die Gesetzgeber
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 49% aller Fälle)
законодатели
de Da sie gemeinsam mit uns als Gesetzgeber fungieren , glaube ich , dass die Mitgliedstaaten die von uns genehmigten Regeln auch einhalten werden .
bg Тъй като и те , съвместно с нас , са законодатели , смятам , че държавите-членки ще прилагат правилата , които приемаме .
Gesetzgeber
 
(in ca. 16% aller Fälle)
законодателите
de Ich bin zuversichtlich , dass der Bericht der Kommission die Auswirkungen eines möglichen Systems zur Ursprungskennzeichnung angemessen bewerten wird , sodass die Gesetzgeber zu einem späteren Zeitpunkt eine vernünftige Entscheidung treffen können .
bg Сигурна съм , че докладът на Комисията ще оцени въздействията от възможна система за обозначаване на произхода , така че законодателите могат да вземат подходящо решение в бъдеще .
Gesetzgeber
 
(in ca. 9% aller Fälle)
законодател
de Natürlich ist das Parlament ein Gesetzgeber und frei , diese Frage in dem gegenwärtigen laufenden interinstitutionellen Prozess aufzuwerfen , wenn es dies wünscht .
bg Разбира се , Парламентът е законодател и може да повдигне този въпрос в настоящия междуинституционален процес , ако желае това .
Gesetzgeber
 
(in ca. 7% aller Fälle)
законодателя
de Der erste ist die Idee , dass wir alle Bestimmungen ablehnen , die dem Gesetzgeber zusätzliche Verpflichtungen auferlegen , zusätzlich zu denjenigen , die bereits in Artikel 290 enthalten sind .
bg Първият е идеята да отхвърлим всички разпоредби , които налагат на законодателя допълнителни задължения извън тези , които вече се съдържат в член 290 .
Gesetzgeber
 
(in ca. 3% aller Fälle)
законодателят
de Nur auf diese Weise kann der Gesetzgeber seiner Arbeit effizienter nachgehen .
bg Само по този начин законодателят ще може да върши работата си ефективно .
Als Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Като законодатели
der Gesetzgeber
 
(in ca. 56% aller Fälle)
законодателят
als Gesetzgeber
 
(in ca. 54% aller Fälle)
като законодатели
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 51% aller Fälle)
lovgivere
de Als Gesetzgeber sollten wir auf diesen Standpunkt ganz behutsam reagieren und uns auf das Wesentliche und Nützliche konzentrieren .
da Som lovgivere bør vi være yderst følsomme over for denne bekymring og fokusere på , hvad der er afgørende og gavnligt .
Gesetzgeber
 
(in ca. 20% aller Fälle)
lovgiver
de Doch im Bereich der Durchführung haben wir als Parlament , als Gesetzgeber , das Recht , festzulegen , wie das Durchführungsverfahren für den Mitgliedstaat vonstattengehen soll .
da Vedrørende gennemførelse har vi imidlertid som parlament , som lovgiver , ret til at fastsætte bestemmelser om , hvordan gennemførelsesproceduren i medlemsstaterne skal forløbe .
Gesetzgeber
 
(in ca. 13% aller Fälle)
lovgiverne
de Leider sind die Gesetzgeber immer dann klug und energisch , wenn der Schaden passiert ist .
da Det er beklageligt , at lovgiverne først bliver klogere og handlekraftige efter , at der er sket en ulykke .
Gesetzgeber
 
(in ca. 5% aller Fälle)
lovgiveren
de Die Richtlinie wird noch vor Ende dieses Jahres dem Gesetzgeber vorgelegt .
da Direktivet vil blive forelagt for lovgiveren inden årets udgang .
Gesetzgeber
 
(in ca. 2% aller Fälle)
lovgivende
de Wir brauchen ein Europäisches Parlament als - ebenso wie der Rat - allgemeinen Gesetzgeber der Union , das vollberechtigt an der Benennung der Mitglieder der anderen Institutionen teilnimmt , das imstande ist , ein Vertrauensverhältnis zur Europäischen Kommission aufzubauen , und nicht mehr durch die heutzutage für einen Mißtrauensantrag geforderte doppelte qualifizierte Mehrheit geschwächt ist .
da Det er nødvendigt med et Europa-Parlament , som er Unionens generelle lovgivende magt på linje med Rådet ; som til fulde deltager i udpegelsen af de andre institutioners medlemmer ; som er i stand til at skabe et tillidsforhold til Europa-Kommissionen , og som ikke længere svækkes af det dobbelte kvalificerede flertal , der i dag er påkrævet for at kunne afgive et mistillidsvotum .
alleinigen Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
enelovgivere
Als Gesetzgeber
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Som lovgivere
Gesetzgeber und
 
(in ca. 86% aller Fälle)
lovgivere og
der Gesetzgeber
 
(in ca. 82% aller Fälle)
lovgiveren
europäischen Gesetzgeber
 
(in ca. 81% aller Fälle)
europæiske lovgivere
europäische Gesetzgeber
 
(in ca. 74% aller Fälle)
europæiske lovgivere
die Gesetzgeber
 
(in ca. 73% aller Fälle)
lovgiverne
als Gesetzgeber
 
(in ca. 66% aller Fälle)
som lovgivere
als Gesetzgeber
 
(in ca. 12% aller Fälle)
  • som lovgivende
  • Som lovgivende
als Gesetzgeber
 
(in ca. 9% aller Fälle)
lovgivere
als Gesetzgeber
 
(in ca. 9% aller Fälle)
som lovgiver
wir als Gesetzgeber
 
(in ca. 85% aller Fälle)
vi som lovgivere
Wir sind gewählte Gesetzgeber .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vi er valgte lovgivere .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 60% aller Fälle)
legislators
de Mit unserer Position wollen wir ferner unterstreichen , dass die Sorge des Europäischen Parlaments um die öffentliche Gesundheit nicht mit den Zuständigkeiten der nationalen Gesetzgeber und insbesondere mit den Schutzmaßnahmen und der Suche nach wirtschaftlichen Alternativen kollidieren darf , die für all diejenigen gefunden werden müssen , die wirtschaftlich von der Tabakproduktion abhängig sind .
en We wish our position to further emphasise that the concern the European Parliament is showing for public health must not interfere with the competence of national legislators and particularly with protection measures and measures to find economic alternatives that are needed for all those who are economically dependent on tobacco production .
Gesetzgeber
 
(in ca. 32% aller Fälle)
legislator
de Wir als Parlament haben den öffentlichen Auftrag , einen wirklich wertvollen Beitrag zu dieser Debatte zu leisten und ein kontinentaler Gesetzgeber zu sein .
en We as Parliament have a public purpose to bring real value to debate , to be a continental-scale legislator .
gewählte Gesetzgeber
 
(in ca. 87% aller Fälle)
elected legislators
europäischen Gesetzgeber
 
(in ca. 85% aller Fälle)
European legislators
Gesetzgeber und
 
(in ca. 78% aller Fälle)
legislators and
Der Gesetzgeber
 
(in ca. 75% aller Fälle)
The legislator
Gesetzgeber .
 
(in ca. 74% aller Fälle)
legislators .
Als Gesetzgeber
 
(in ca. 56% aller Fälle)
As legislators
europäische Gesetzgeber
 
(in ca. 53% aller Fälle)
European legislators
der Gesetzgeber
 
(in ca. 47% aller Fälle)
legislators
als Gesetzgeber
 
(in ca. 46% aller Fälle)
as legislators
europäische Gesetzgeber
 
(in ca. 35% aller Fälle)
European legislator
als Gesetzgeber
 
(in ca. 18% aller Fälle)
as legislator
als Gesetzgeber
 
(in ca. 16% aller Fälle)
legislators
Wir sind gewählte Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
We are elected legislators
Sie sind die alleinigen Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
They are the sole legislators
Wir sind gewählte Gesetzgeber .
 
(in ca. 91% aller Fälle)
We are elected legislators .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 35% aller Fälle)
seadusandjad
de Es ging auch um das Modell für den vollständig einheitlichen Arbeitsmarkt , den wir aus den nordischen Ländern kennen , wo nicht die Gesetzgeber , sondern die Sozialpartner über die Lohn - und Arbeitsmarktbedingungen entscheiden . Tatsache ist , dass sie die Regeln bestimmen und wir das nordische Arbeitsmarktmodell eher erhalten und schützen sollten , anstatt es zu untergraben ; man lehnt in diesem Parlament zwei völlig unverfängliche Vorschläge ab , von denen ich überzeugt bin , dass sie eine bedeutende Mehrheit in einer Abstimmung unter europäischen Bürgerinnen und Bürger erzielen würden .
et Samuti on asi täiesti ainulaadses tööturu mudelis , mida tunneme Põhjamaadest , kus palga - ja tööturu tingimuste üle ei otsusta seadusandjad , vaid sotsiaalpartnerid . Nemad kehtestavad eeskirju ning meil tuleks Põhjamaade tööturu mudel säilitada ja seda kaitsta , mitte seda õõnestada .
Gesetzgeber
 
(in ca. 26% aller Fälle)
seadusandja
de So unmodern das sein mag - ich erkläre ganz offen , dass die widernatürliche Partnerschaft gleichgeschlechtlicher Paare nichts ist , dem ich als Gesetzgeber zustimmen möchte .
et Ebapopulaarne , nagu see võib olla , kuulutan ma häbenematult , et samasoolise paari ebaloomulik partnerlus ei ole asi , millega mina kui seadusandja sooviksin nõustuda .
Gesetzgeber
 
(in ca. 9% aller Fälle)
seadusandjate
de Ein weiteres Anliegen der litauischen Gesetzgeber war , dass Kinder gemäß den Überzeugungen ihrer Eltern aufgezogen werden sollten .
et Teine Leedu seadusandjate mure oli , et lapsed tuleks üles kasvatada vastavalt nende vanemate veendumustele .
als Gesetzgeber
 
(in ca. 55% aller Fälle)
seadusandjatena
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 22% aller Fälle)
lainsäätäjien
de Aber die jeweiligen Gesetzgeber bestehen auch auf einer Verantwortung .
fi Potentiaalisten lainsäätäjien on kuitenkin myös tunnettava vastuunsa .
Gesetzgeber
 
(in ca. 17% aller Fälle)
lainsäätäjät
de Alle Beteiligten - Arbeitnehmer , Arbeitgeber und der Gesetzgeber - tun deshalb gut daran , alle Möglichkeiten auszuschöpfen , um die Lärmbelästigung am Arbeitsplatz so niedrig wie möglich zu halten .
fi Kaikki asianosaiset - työntekijät , työnantajat ja lainsäätäjät - tekevätkin oikein hyödyntäessään kaikki mahdollisuudet pitääkseen työpaikkojen meluhaitat mahdollisimman vähäisinä .
Gesetzgeber
 
(in ca. 14% aller Fälle)
lainsäätäjä
de Das heißt , der europäische Gesetzgeber ruft die Agenturen ins Leben . Wir also wären die Abenteurer , von denen die Rede ist .
fi Tämä tarkoittaa , että EU : n lainsäätäjä luo kyseiset virastot , mikä tarkoittaa , että me olemme ” onnenonkijoita ” , joihin tässä yhteydessä viitataan .
Gesetzgeber
 
(in ca. 10% aller Fälle)
lainsäätäjän
de Wir sollten übrigens die Frage nicht dem EuGH überlassen , was die zwangsläufige Folge von weiterem Nichthandeln wäre , sondern wir als Gesetzgeber sollten gestalten .
fi Emme myöskään saisi antaa Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen määritellä toimettomuuden jatkumisen väistämättömiä seurauksia , vaan meidän olisi oltava luovia lainsäätäjän roolissamme .
Gesetzgeber
 
(in ca. 8% aller Fälle)
  • lainsäätäjinä
  • Lainsäätäjinä
de Wie es leider häufig vorkommt , laufen wir Institutionen und Gesetzgeber den Ereignissen hinterher .
fi Kuten valitettavasti hyvin usein tapahtuu , me toimielimissä ja lainsäätäjinä kuljemme usein jälkijunassa .
Gesetzgeber
 
(in ca. 5% aller Fälle)
lainsäätäjänä
de Sie als Gesetzgeber haben die Möglichkeit diese Befugnisse zu widerrufen oder die Vorschläge der Kommission abzulehnen .
fi Te voitte lainsäätäjänä peruuttaa tämän toimivallan tai vastustaa komission ehdotuksia .
Gesetzgeber
 
(in ca. 2% aller Fälle)
lainsäätäjien on
Gesetzgeber
 
(in ca. 2% aller Fälle)
lainsäätäjiä
de im Namen der EFD-Fraktion . - Herr Präsident , ich möchte an diesem Tag alle Politiker und Gesetzgeber dazu auffordern , endlich keine dieser demagogischen Gesetze zur Gleichberechtigung mehr zu erlassen , die den Frauen , die arbeiten wollen , nur das Leben erschweren .
fi EFD-ryhmän puolesta . - ( EN ) Arvoisa puhemies , tänä päivänä pyydän kaikkia poliitikoita ja lainsäätäjiä lopettamaan populististen tasa-arvolakien antamisen . Ne vaikeuttavat niiden naisten elämää , jotka haluavat käydä töissä .
die Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
lainsäätäjät
Als Gesetzgeber
 
(in ca. 95% aller Fälle)
  • Lainsäätäjinä
  • lainsäätäjinä
als Gesetzgeber
 
(in ca. 55% aller Fälle)
lainsäätäjinä
der Gesetzgeber
 
(in ca. 40% aller Fälle)
lainsäätäjien
der Gesetzgeber
 
(in ca. 34% aller Fälle)
lainsäätäjä
als Gesetzgeber
 
(in ca. 26% aller Fälle)
lainsäätäjänä
Wir sind gewählte Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Olemme vaaleilla valittuja lainsäätäjiä
sind gewählte Gesetzgeber .
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Olemme vaaleilla valittuja lainsäätäjiä .
Wir sind gewählte Gesetzgeber .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Olemme vaaleilla valittuja lainsäätäjiä .
Sie sind die alleinigen Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
He ovat ainoita lainsäätäjiä
Deutsch Häufigkeit Französisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 47% aller Fälle)
législateurs
de Ein weiteres Problem , dem wir unsere Aufmerksamkeit und Beachtung schenken müssen , sind die mehr als 500 Dokumente , mit denen sich Parlament und Rat als Gesetzgeber noch befassen müssen .
fr De plus , le fait qu ’ à eux seuls , le Parlement et le Conseil aient plus de 500 documents attendant que les législateurs se penchent sur leur cas est un problème qui mérite notre attention et notre préoccupation .
Gesetzgeber
 
(in ca. 44% aller Fälle)
législateur
de Wir selbst sind selbstverständlich bereit , mit jeder Einheit zusammenzuarbeiten , die vom Gesetzgeber geschaffen wird .
fr Quelle qu'elle soit , nous nous déclarons prêts à coopérer avec chaque entité créée par le législateur .
Gesetzgeber
 
(in ca. 3% aller Fälle)
le législateur
der Gesetzgeber
 
(in ca. 39% aller Fälle)
législateur
der Gesetzgeber
 
(in ca. 28% aller Fälle)
le législateur
als Gesetzgeber
 
(in ca. 25% aller Fälle)
législateur
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 50% aller Fälle)
νομοθέτες
de Damit habe ich ein klares Zeichen dafür gesetzt , dass gemäß dem Subsidiaritätsprinzip in solch sensiblen Belangen allein jedes einzelne der 27 Mitgliedstaaten als Gesetzgeber agieren darf .
el Με αυτόν τον τρόπο , δίνω το σαφές μήνυμα ότι , σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας , οι μόνοι νομοθέτες όσον αφορά τόσο ευαίσθητα ζητήματα είναι καθένα από τα 27 κράτη μέλη .
Gesetzgeber
 
(in ca. 29% aller Fälle)
νομοθέτης
de Zum ersten Mal in der Geschichte wählen wir die Europäische Kommission als einen ebenbürtigen Gesetzgeber .
el Για πρώτη φορά στην ιστορία , εκλέγουμε την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ως ισότιμος νομοθέτης .
Gesetzgeber
 
(in ca. 8% aller Fälle)
νομοθέτη
de Aber es gibt eben die klare Zweiteilung , nämlich einerseits den Gesetzgeber , der nicht dicke Bücher schreiben soll mit Regelungen , die oft nicht verständlich sind , sondern wir wollen eine schlanke und effiziente Gesetzgebung . Die zweite Ebene sind die freiwilligen und unabhängigen Normungsorganisationen , wo sich ganz einfach die Hersteller und Benutzer treffen und über die Bereiche sprechen , in denen sie sich sehr gut auskennen und wo sie in der Lage sind , präzise festzulegen , was sie wollen .
el Υπάρχει όμως η σαφής διχοτόμηση , κατά την οποία έχουμε από τη μια πλευρά τον νομοθέτη που δεν πρέπει να συντάσσει χοντρά βιβλία με κανονισμούς , οι οποίοι συχνά δεν είναι κατανοητοί - θέλουμε δηλαδή μια ισχνή και αποτελεσματική νομοθεσία . Το δεύτερο επίπεδο αποτελούν οι εθελοντικοί και ανεξάρτητοι οργανισμοί τυποποίησης , όπου πολύ απλά συναντώνται κατασκευαστές και χρήστες και συζητούν τομείς που γνωρίζουν πολύ καλά και όπου είναι σε θέση να καθορίσουν τι θέλουν .
Gesetzgeber
 
(in ca. 3% aller Fälle)
οι νομοθέτες
Der Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ο νομοθέτης
der Gesetzgeber
 
(in ca. 87% aller Fälle)
  • ο νομοθέτης
  • Ο νομοθέτης
Als Gesetzgeber
 
(in ca. 75% aller Fälle)
Ως νομοθέτες
dem Gesetzgeber
 
(in ca. 71% aller Fälle)
στον νομοθέτη
europäische Gesetzgeber
 
(in ca. 69% aller Fälle)
ευρωπαίος νομοθέτης
als Gesetzgeber
 
(in ca. 65% aller Fälle)
  • ως νομοθέτες
  • Ως νομοθέτες
als Gesetzgeber
 
(in ca. 18% aller Fälle)
νομοθέτες
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 49% aller Fälle)
legislatori
de Drei Elemente möchte ich besonders hervorheben : die Bedeutung einer Stärkung der strategischen Komponenten des Transatlantischen Wirtschaftsrates , den Umstand , dass der TWR eine Zusammenarbeit in allen Fragen zum Regelungsumfeld der Industrie und der Verbraucher in der EU und in den USA unterstützen und pflegen muss , sowie die entscheidende Rolle der Gesetzgeber , die zu Wächtern und Akteuren der Konvergenz unserer Konzepte werden .
it Mi preme sottolineare tre elementi in particolare : l'importanza di rafforzare le componenti strategiche del Consiglio economico transatlantico ; l'esigenza che il TEC sostenga e promuova la cooperazione su tutti i fronti che riguardano l'ambiente normativo per le industrie e i consumatori nell ' UE e negli USA , e il ruolo cruciale dei legislatori che devono diventare custodi e soggetti attivi per la convergenza dei nostri approcci .
Gesetzgeber
 
(in ca. 38% aller Fälle)
legislatore
de Zum Abschluss sei gesagt , dass Qualifikationen und Struktur dieser Agentur selbstverständlich vom Gesetzgeber vorgegeben werden müssen , wobei das Europäische Parlament daher als Mitgesetzgeber fungiert .
it Infine non serve dire che le credenziali e la struttura della presente agenzia devono essere predefinite dal legislatore , con il Parlamento europeo che agisce dunque come colegislatore .
Gesetzgeber
 
(in ca. 4% aller Fälle)
il legislatore
die Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
i legislatori
Die Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
I legislatori
vom Gesetzgeber
 
(in ca. 80% aller Fälle)
dal legislatore
Gesetzgeber ,
 
(in ca. 77% aller Fälle)
legislatori ,
dem Gesetzgeber
 
(in ca. 62% aller Fälle)
al legislatore
als Gesetzgeber
 
(in ca. 46% aller Fälle)
legislatori
europäische Gesetzgeber
 
(in ca. 40% aller Fälle)
legislatore europeo
der Gesetzgeber
 
(in ca. 39% aller Fälle)
il legislatore
europäische Gesetzgeber
 
(in ca. 35% aller Fälle)
legislatori europei
der Gesetzgeber
 
(in ca. 28% aller Fälle)
legislatore
der Gesetzgeber
 
(in ca. 17% aller Fälle)
legislatori
als Gesetzgeber
 
(in ca. 14% aller Fälle)
di legislatori
als Gesetzgeber
 
(in ca. 11% aller Fälle)
di legislatore
als Gesetzgeber
 
(in ca. 10% aller Fälle)
noi legislatori
als Gesetzgeber
 
(in ca. 8% aller Fälle)
legislatore
Wir sind gewählte Gesetzgeber .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Siamo legislatori eletti .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 39% aller Fälle)
likumdevējiem
de Aber es geht ja nicht darum , dass die Richtlinie erst ab 500 Euro gilt , sondern dass der nationale Gesetzgeber die Möglichkeit behalten soll , schon ab dem ersten Euro anzusetzen , und nicht zwingend erst ab 500 Euro .
lv Taču runa nav par to , ka direktīva jāpiemēro , tiklīdz pārkāpts EUR 500 slieksnis , bet gan par to , ka dalībvalstu likumdevējiem jāsaglabā iespēja piemērot savus noteikumus , sākot ar pirmo eiro , nevis jāierobežo viņu darbība līdz EUR 500 un vairāk kredītam .
Gesetzgeber
 
(in ca. 18% aller Fälle)
likumdevēji
de Zudem ist dieses Parlament der beste Lautsprecher , der mir zur Verfügung steht , um all diejenigen Frauen zu verteidigen , die täglich unter Misshandlungen leiden und die auf uns als Gesetzgeber angewiesen sind . Wir müssen die Mitgliedstaaten dazu zwingen , die Täter dieser Angriffe so zu bestrafen , dass die Strafe der Schwere des Verbrechens angemessen ist .
lv Turklāt Parlaments ir vislabākais man pieejamais skaļrunis , kas ļauj cīnīties par visām tām sievietēm , kuras katru dienu cieš no ļaunprātīgas izmantošanas un kurām ir nepieciešams , lai mēs , likumdevēji , pārliecinātu dalībvalstis sodīt šos agresīvos varmākas atbilstoši izdarītā nozieguma smagumam un nodrošinātu palīdzību upuriem .
Gesetzgeber
 
(in ca. 15% aller Fälle)
likumdevējs
de Diese Grenze führt dazu , dass eine andere durch den sozialen Wohnungsbau wahrgenommene Aufgabe der öffentlichen Dienstleistungen konterkariert wird , nämlich das Ziel der sozialen und städtischen Durchmischung , welches durch den niederländischen Gesetzgeber für den sozialen Wohnungsbau festgelegt worden ist .
lv Šis ierobežojums apdraud citu publiska pakalpojuma uzdevumu , ko pilda sociālo mājokļu pakalpojums , t.i. , sociālās un pilsētvides daudzveidības nodrošināšanu , kuru kā vienu no sociālo mājokļu pakalpojuma uzdevumiem ir definējis Nīderlandes likumdevējs .
Gesetzgeber
 
(in ca. 13% aller Fälle)
likumdevēju
de Wir müssen die Vorschläge natürlich später in konkrete Taten umsetzen und hier werden wir vor allen Dingen in den Mitentscheidungsverfahren gegeneinander antreten , da wir , das Parlament und Sie , der Rat , diese Artikel , die das Leben , die Angelegenheiten und Interessen unserer Wähler regeln , festlegen und meiner Meinung nach ist das unsere grundlegende Aufgabe als Gesetzgeber .
lv Virzoties uz priekšu , mums , protams , priekšlikumi jāpārvērš konkrētā darbībā , un šeit mēs atkal satiksimies viens pret otru , pirmkārt , koplēmuma procedūrā , jo mēs - Parlaments - un jūs - Padome - veidosim noteikumus , kas noteiks mūsu vēlētāju dzīvi , lietas un intereses , un es uzskatu , ka tas ir mūsu kā likumdevēju pamatuzdevums .
Gesetzgeber
 
(in ca. 6% aller Fälle)
likumdevēja
de Wir sollten den US-Kongress ermutigen , sich an einem regelmäßigen Transatlantischen Dialog der Gesetzgeber zu beteiligen und somit auch aktiv im TWR mitzuwirken .
lv Mums jāmudina ASV Kongress pilnībā uzņemties saistības , ko paredz Transatlantiskais likumdevēja dialogs , kā arī aktīvi iesaistīties TEP izveidē .
als Gesetzgeber
 
(in ca. 71% aller Fälle)
kā likumdevējiem
europäische Gesetzgeber
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Eiropas likumdevējiem
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 35% aller Fälle)
leidėjai
de Der Bericht von Frau Patrizia Toia kann helfen , den Verdacht der Gesetzgeber und Interessenten an den Märkten auszuräumen , dass das von der Sozialwirtschaft erwirtschaftete Geld und deren Produkte einfach Organisationen sind , um den Wettbewerbsregeln zu entgehen .
lt Patrizia Toia pranešimas gali padėti pašalinti įtarimą , kurį jaučia teisės aktų leidėjai ir suinteresuotosios rinkos šalys , kad socialinės ekonomikos generuojami pinigai ir produktai - tai organizacijos , siekiančios apeiti konkurencijos taisykles .
Gesetzgeber
 
(in ca. 13% aller Fälle)
leidėjas
de All das zeigt , dass der bulgarische Gesetzgeber unumstößliche Sicherheiten in Bezug auf die Durchführung dieser rechtlichen Handlungen eingebaut hat , zudem werden sie durch verlässliche Kontrollen abgesichert .
lt Visa tai rodo , kad Bulgarijos teisės aktų leidėjas įdiegvisapusiškas garantijas tokiai teisėtai veiklai vykdyti ir jos palaikomos patikimomis kontrolės priemonėmis .
Gesetzgeber
 
(in ca. 10% aller Fälle)
įstatymų
de ( FR ) Herr Präsident , meine Herren Kommissare , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Seien wir doch realistisch : Der mächtige europäische Gesetzgeber , der wir sind , kann gegen die Ursachen dieser Krise nichts ausrichten .
lt Pone Pirmininke , Komisarai , ponios ir ponai , turime būti realistai : nežiūrint į tai , kad esame galingas Europos įstatymų leidžiamasis organas , mes būsime bejėgiai kaip nors įtakoti krizės priežastis .
Gesetzgeber
 
(in ca. 7% aller Fälle)
įstatymų leidėjai
Gesetzgeber
 
(in ca. 4% aller Fälle)
teisės aktų
Gesetzgeber
 
(in ca. 3% aller Fälle)
leidėjų
de Es ist deshalb unsere Pflicht als Gesetzgeber , das Recht auf internationale Adoption innerhalb der EU zu stärken , damit diesen Kindern geholfen werden kann .
lt Todėl mūsų , kaip teisės aktų leidėjų , pareiga - stiprinti teisę į tarptautinį įvaikinimą ES , kad padėtume šiems vaikams .
Gesetzgeber
 
(in ca. 3% aller Fälle)
teisės aktų leidėjai
Gesetzgeber
 
(in ca. 3% aller Fälle)
teisėkūros
de Der Gesetzgeber sitzt hier - Herr Kommissar , Sie wissen das , und wir wissen , dass Sie das wissen , - und dieser Gesetzgeber wird darauf achten , was auf den Tisch kommt , und ob das Sinn ergibt , was hier auf den Tisch kommt .
lt Europos Parlamentas - teisėkūros institucija ( Komisijos nary , jūs tai žinote ir mes visi žinome , kad žinote ) ir jis atidžiai nagrinės , kas dedama ant stalo , ir , jeigu tai prasminga , taip pat ir tai , kas dedama ant stalo čia .
Gesetzgeber
 
(in ca. 2% aller Fälle)
aktų
de Der Bericht von Frau Patrizia Toia kann helfen , den Verdacht der Gesetzgeber und Interessenten an den Märkten auszuräumen , dass das von der Sozialwirtschaft erwirtschaftete Geld und deren Produkte einfach Organisationen sind , um den Wettbewerbsregeln zu entgehen .
lt Patrizia Toia pranešimas gali padėti pašalinti įtarimą , kurį jaučia teisės aktų leidėjai ir suinteresuotosios rinkos šalys , kad socialinės ekonomikos generuojami pinigai ir produktai - tai organizacijos , siekiančios apeiti konkurencijos taisykles .
Gesetzgeber
 
(in ca. 2% aller Fälle)
aktų leidėjai
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 65% aller Fälle)
wetgever
de Wenn jedoch die Profitgier einige Unternehmen dazu verleitet , von ihren Beschäftigten zu verlangen , dass sie unter gefährlichen und unsicheren Bedingungen arbeiten , dann müssen die Gesetzgeber dem einen Riegel vorschieben .
nl Wanneer het winstoogmerk echter bepaalde ondernemingen ertoe drijft van hun werknemers te eisen dat zij werken onder gevaarlijke en onzekere omstandigheden , moet de wetgever dat verhinderen .
Gesetzgeber
 
(in ca. 30% aller Fälle)
wetgevers
de Die Gesetzgeber der Europäischen Union messen dem Schutz der Rechte der Kinder wachsende Bedeutung bei .
nl De wetgevers van de Europese Unie besteden steeds meer aandacht aan het probleem van de bescherming van de rechten van het kind .
Der Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
De wetgever
der Gesetzgeber
 
(in ca. 78% aller Fälle)
de wetgever
europäische Gesetzgeber
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Europese wetgever
als Gesetzgeber
 
(in ca. 57% aller Fälle)
als wetgever
europäische Gesetzgeber
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Europese wetgevers
als Gesetzgeber
 
(in ca. 19% aller Fälle)
wetgever
als Gesetzgeber
 
(in ca. 16% aller Fälle)
als wetgevers
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 57% aller Fälle)
prawodawcy
de Es ist ebenfalls wichtig , dass wir dies als Gesetzgeber verstehen .
pl Musimy to zrozumieć również jako prawodawcy .
Gesetzgeber
 
(in ca. 7% aller Fälle)
prawodawca
de Der beste Gesetzgeber der Welt kann nicht garantieren , dass keine Fehler in der Produktion auftreten .
pl Nawet najlepszy prawodawca na świecie nie może zagwarantować , że w trakcie produkcji nie pojawią się usterki .
Gesetzgeber
 
(in ca. 4% aller Fälle)
prawodawcą
de Natürlich ist das Parlament ein Gesetzgeber und frei , diese Frage in dem gegenwärtigen laufenden interinstitutionellen Prozess aufzuwerfen , wenn es dies wünscht .
pl Parlament jest oczywiście prawodawcą i jeśli chce , może swobodnie poruszać tę kwestię w trakcie trwającego obecnie procesu międzyinstytucjonalnego . - Panie Przewodniczący !
Gesetzgeber
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ustawodawcy
de Das Einsparpotenzial der Maßnahmen , die die Kommission vorgeschlagen hat und die vom Gesetzgeber noch nicht verabschiedet sind , beträgt 31 Mrd . Euro im Jahr .
pl Potencjalne oszczędności wynikające ze środków , które Komisja zaproponowała , a których ustawodawcy jeszcze nie przyjęli , wynoszą 31 miliardów euro rocznie .
litauischer Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
litewskim prawodawcą
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 52% aller Fälle)
legisladores
de Auch wenn die Gesellschaft die akademische Forschung fördert , werden die Gesetzgeber bedauerlicherweise häufig im Dunkeln gelassen , wenn es um gerade dieses Wissen geht .
pt Embora a sociedade se envolva na investigação científica , infelizmente os legisladores são frequentemente mantidos na ignorância no que se refere a este tipo de conhecimento .
Gesetzgeber
 
(in ca. 40% aller Fälle)
legislador
de Die Behandlung solcher Themen darf nicht dem Gesetzgeber - Union und Mitgliedstaaten - allein überlassen werden .
pt Não se pode delegar apenas no legislador , na União ou num Estado-Membro a responsabilidade de se debruçarem sobre esse tipo de problemas .
nationalen Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
legisladores nacionais
europäische Gesetzgeber
 
(in ca. 86% aller Fälle)
legisladores europeus
der Gesetzgeber
 
(in ca. 53% aller Fälle)
o legislador
als Gesetzgeber
 
(in ca. 22% aller Fälle)
legisladores
als Gesetzgeber
 
(in ca. 14% aller Fälle)
enquanto legisladores
als Gesetzgeber
 
(in ca. 12% aller Fälle)
enquanto legislador
als Gesetzgeber
 
(in ca. 10% aller Fälle)
legislador
als Gesetzgeber
 
(in ca. 10% aller Fälle)
de legisladores
Wir sind gewählte Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Somos legisladores eleitos
Wir sind gewählte Gesetzgeber .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Somos legisladores eleitos .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 21% aller Fälle)
legiuitorii
de Folgenabschätzungen ( FA ) sind ein zentrales Instrument der Gesetzgebung , das der europäische Gesetzgeber in Zukunft vollständig einsetzen sollte .
ro Evaluările de impact sunt un element central al procesului legislativ , pe care legiuitorii europeni ar trebui să le folosească mai des în viitor .
Gesetzgeber
 
(in ca. 16% aller Fälle)
legiuitori
de Zudem ist dieses Parlament der beste Lautsprecher , der mir zur Verfügung steht , um all diejenigen Frauen zu verteidigen , die täglich unter Misshandlungen leiden und die auf uns als Gesetzgeber angewiesen sind . Wir müssen die Mitgliedstaaten dazu zwingen , die Täter dieser Angriffe so zu bestrafen , dass die Strafe der Schwere des Verbrechens angemessen ist .
ro În plus , Parlamentul este cel mai bun difuzor de care dispun pentru a apăra femeile care suferă zilnic de abuzuri și care au nevoie de noi , ca legiuitori , să obligăm statele membre să îi pedepsească pe autorii acestor agresiuni într-un mod care să coincidă cu gravitatea infracțiuni și , de asemenea , să ofere asistență victimelor .
Gesetzgeber
 
(in ca. 9% aller Fälle)
legislatorilor
de Die Fischereiforschung ist auch lebenswichtig , wenn es darum geht , Empfehlungen zu erstellen und den Gesetzgeber wissenschaftlich zu beraten .
ro Cercetarea în domeniul pescuitului este , de asemenea , esenţială în momentul elaborării recomandărilor şi al consilierii ştiinţifice a legislatorilor .
Gesetzgeber
 
(in ca. 6% aller Fälle)
legiuitorul
de Wir verteidigen heute auch deshalb so energisch unser Recht auf Kontrolle , weil sich die Kommission bei ihrer Planung künftig nach den Vorgaben der Gesetzgeber zu richten hat und nicht nach ihren eigenen Mitteilungen .
ro Prin urmare , astăzi ne apărăm cu hotărâre dreptul de control , deoarece , pe viitor , Comisia trebuie să își fondeze planificarea pe ceea ce a stabilit legiuitorul , și nu pe propriile sale comunicări .
der Gesetzgeber
 
(in ca. 80% aller Fälle)
legiuitorul
als Gesetzgeber
 
(in ca. 32% aller Fälle)
legislatori
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 65% aller Fälle)
lagstiftare
de Was die Bioethik anbelangt , plädiere ich dafür , dem Antrag des Ausschusses für Industrie , Außenhandel , Forschung und Energie zu folgen , der schlicht darauf Rücksicht nimmt , dass es in unseren Mitgliedstaaten unterschiedliche Rechtsauffassungen über dieses Thema gibt , und wir als europäischer Gesetzgeber können die Mitgliedstaaten hier nicht ersetzen .
sv I fråga om bioetik förespråkar jag det förslag som utskottet för industrifrågor , utrikeshandel , forskning och energi har lagt fram och som helt enkelt tar hänsyn till att medlemsstaterna har olika rättsuppfattningar om frågan , och här kan vi som europeiska lagstiftare inte ersätta medlemsstaterna .
Gesetzgeber
 
(in ca. 14% aller Fälle)
lagstiftaren
de Deswegen kann der Gesetzgeber - in diesem Fall das Europäische Parlament - sich nicht in ein laufendes Verfahren einmischen .
sv Därför kan lagstiftaren - i det här fallet Europaparlamentet - inte blanda sig in i ett pågående förfarande .
Gesetzgeber
 
(in ca. 9% aller Fälle)
lagstiftarna
de Sie sind die alleinigen Gesetzgeber .
sv De är de enda lagstiftarna .
Der Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Lagstiftaren
der Gesetzgeber
 
(in ca. 94% aller Fälle)
lagstiftaren
Als Gesetzgeber
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Som lagstiftare
die Gesetzgeber
 
(in ca. 76% aller Fälle)
lagstiftarna
als Gesetzgeber
 
(in ca. 55% aller Fälle)
som lagstiftare
als Gesetzgeber
 
(in ca. 29% aller Fälle)
lagstiftare
Wir sind gewählte Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vi är folkvalda lagstiftare
Wir sind gewählte Gesetzgeber .
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Vi är folkvalda lagstiftare .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 58% aller Fälle)
zákonodarcovia
de Damit ist das Ziel - 25 % Reduzierung - mehr als erfüllt , wenn die Maßnahmen vom Gesetzgeber tatsächlich angenommen werden .
sk Toto by viac než splnilo cieľ znížiť tieto náklady o 25 % pod podmienkou , že zákonodarcovia naozaj prijmú tieto opatrenia .
Gesetzgeber
 
(in ca. 25% aller Fälle)
zákonodarcov
de Unternehmen werden die Lücken der Gesetzgeber mit Hilfe ihrer Handelsorganisationen , ihrer Fachkenntnisse , mit den Vorschriften schließen , die sie sich selbst gemacht haben , um einen dynamischen und ausgewogenen Markt zu schaffen .
sk Podniky zaplnia medzery zákonodarcov svojimi profesijnými organizáciami , svojou šikovnosťou , pravidlami , ktoré si samé určia , aby vytvorili dynamický a vyvážený trh .
Gesetzgeber
 
(in ca. 4% aller Fälle)
zákonodarca
de Ohne impact assessment ist der Gesetzgeber nicht in der Lage , die tatsächlichen Folgen seines Handelns zu ermessen .
sk Bez hodnotenia vplyvu nie je zákonodarca v pozícii hodnotiť praktické výsledky svojho konania .
Als Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ako zákonodarcovia
europäische Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
európski zákonodarcovia
der Gesetzgeber
 
(in ca. 70% aller Fälle)
zákonodarcov
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 58% aller Fälle)
zakonodajalci
de Gipfel beschließen nur Absichtserklärungen , Gipfel treffen keine Entscheidungen , Gipfel sind keine Gesetzgeber , Gipfel haben keine Rechtsgrundlage .
sl Na vrhih se sklepajo le izjave o nameri , ne odločitve , vrhi niso zakonodajalci in nimajo pravne podlage .
Gesetzgeber
 
(in ca. 21% aller Fälle)
  • zakonodajalec
  • Zakonodajalec
de Folgenabschätzungen sind ein zentrales Instrument der Gesetzgebung , derer sich der europäische Gesetzgeber in Zukunft verstärkt bedienen sollte , da sie mögliche Konsequenzen von Handlungsoptionen aufweisen .
sl Ocene učinka so osrednji instrument zakonodaje , ki ga mora evropski zakonodajalec v prihodnosti intenzivnejše uporabljati , saj te ocene razkrijejo možne posledice političnih izbir .
Gesetzgeber
 
(in ca. 8% aller Fälle)
zakonodajalcev
de Unternehmen werden die Lücken der Gesetzgeber mit Hilfe ihrer Handelsorganisationen , ihrer Fachkenntnisse , mit den Vorschriften schließen , die sie sich selbst gemacht haben , um einen dynamischen und ausgewogenen Markt zu schaffen .
sl Podjetja bodo zapolnila vrzeli zakonodajalcev s svojimi trgovinskimi organizacijami , s svojim znanjem , s pravili , ki so si jih določila , da bi ustvarila dinamičen in uravnotežen trg .
Als Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kot zakonodajalci
als Gesetzgeber
 
(in ca. 52% aller Fälle)
kot zakonodajalci
der Gesetzgeber
 
(in ca. 47% aller Fälle)
zakonodajalcev
der Gesetzgeber
 
(in ca. 47% aller Fälle)
zakonodajalec
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 45% aller Fälle)
legisladores
de Drittens müssen wir als Gesetzgeber sicherstellen , dass durch diesen Prozess und insbesondere durch die Übernahme und Fusion von Banken der Wettbewerb gesteigert wird und keine neuen Monopole entstehen .
es En tercer lugar , nuestra función como legisladores es garantizar que el proceso , en particular la adquisición y la fusión de bancos , redunde en una mayor competencia y no en la creación de nuevos monopolios .
Gesetzgeber
 
(in ca. 42% aller Fälle)
legislador
de Ich habe jedoch mehr Schwierigkeiten damit , mir vorzustellen , dass nationale Gesetzgeber zugunsten einer Harmonisierung auf Ebene der Union bei Strafsachen bezüglich der Art von Sanktionen und der Höhe von Bußgeldern ihre Befugnis verlieren sollten .
es Sin embargo , me cuesta más entender que un legislador nacional deba perder autoridad en asuntos penales en favor de la armonización a nivel europeo con respecto a la naturaleza y valor de las multas .
Gesetzgeber
 
(in ca. 3% aller Fälle)
los legisladores
dem Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
al legislador
Als Gesetzgeber
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Como legisladores
als Gesetzgeber
 
(in ca. 57% aller Fälle)
  • como legisladores
  • Como legisladores
Der Gesetzgeber
 
(in ca. 56% aller Fälle)
El legislador
europäische Gesetzgeber
 
(in ca. 53% aller Fälle)
legisladores europeos
europäischen Gesetzgeber
 
(in ca. 53% aller Fälle)
legisladores europeos
europäische Gesetzgeber
 
(in ca. 33% aller Fälle)
legislador europeo
als Gesetzgeber
 
(in ca. 20% aller Fälle)
legisladores
als Gesetzgeber
 
(in ca. 9% aller Fälle)
legislador
Wir sind gewählte Gesetzgeber .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Somos legisladores elegidos .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 49% aller Fälle)
zákonodárci
de Der Bericht unterstreicht die Notwendigkeit , dem Gesetzgeber keine weiteren zusätzlichen Pflichten anzulasten , die über diejenigen hinausgehen , die bereits im Vertrag enthalten sind .
cs Tato zpráva odmítá , aby se zákonodárci ukládaly další povinnosti kromě těch , které jsou již obsaženy ve Smlouvě .
Gesetzgeber
 
(in ca. 24% aller Fälle)
zákonodárců
de Es ist eine Pflicht der Gesetzgeber und ein Recht , dass Gläubigerfirmen geschuldet wird .
cs Je to povinnost nás zákonodárců i právo , které dlužíme věřitelským společnostem .
Gesetzgeber
 
(in ca. 13% aller Fälle)
zákonodárce
de FA zeigen dem Gesetzgeber mögliche Konsequenzen seiner Handlungsoptionen auf und helfen bei der Entscheidung .
cs Posouzení dopadů zákonodárce upozorňují na možné důsledky různých variant postupu a pomáhají jim přijímat rozhodnutí .
europäische Gesetzgeber
 
(in ca. 80% aller Fälle)
evropští zákonodárci
europäischen Gesetzgeber
 
(in ca. 71% aller Fälle)
evropští zákonodárci
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Gesetzgeber
 
(in ca. 40% aller Fälle)
jogalkotók
de Gipfel beschließen nur Absichtserklärungen , Gipfel treffen keine Entscheidungen , Gipfel sind keine Gesetzgeber , Gipfel haben keine Rechtsgrundlage .
hu A csúcsok csupán szándéknyilatkozatokat tesznek , a csúcsokon nem születnek döntések , a csúcsok nem jogalkotók , és a csúcsoknak nincs jogalapjuk .
Gesetzgeber
 
(in ca. 25% aller Fälle)
jogalkotó
de Es ist bekannt , welchen Einfluss diese Gruppen auf die Erarbeitung der Legislativvorschläge oder die Orientierung einer europäischen Politik haben und wie schwer es für den Gesetzgeber ist , die genannten Vorschläge und Orientierungen in größerem Maße abzuändern .
hu Tudjuk , hogy ezek a csoportok milyen jelentős befolyást gyakorolnak a jogalkotási javaslatok előkészítésénél , vagy az európai politikák irányának meghatározásakor , és milyen nehéz a jogalkotó számára jelentős mértékben módosítani ezeket a javaslatokat , vagy irányokat .
Gesetzgeber
 
(in ca. 9% aller Fälle)
jogalkotónak
de Ich möchte darauf hinweisen , dass das Parlament als Gesetzgeber völlige Handlungsfreiheit im Hinblick auf die Delegierung haben muss .
hu Szeretném kiemelni , hogy a Parlamentnek mint jogalkotónak teljesen szabadon kell eljárnia a felhatalmazási jogkörbe tartozó ügyekben .
Gesetzgeber
 
(in ca. 7% aller Fälle)
jogalkotóként
de Wenn sich dann diese Regierungen als Gesetzgeber zusammenfinden , dann werden diese Angelegenheiten als , sagen wir einmal , vertraulich angesehen . Die Bürger müssen dann die getroffenen Entscheidungen abwarten .
hu Ebből adódóan , ha ezek a kormányok együtt jogalkotóként üléseznek , ezek az ügyek , ahogy mondjuk , bizalmasak , a polgároknak ki kell tehát várni a végeredményt .
Als Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Jogalkotóként

Häufigkeit

Das Wort Gesetzgeber hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 15867. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.88 mal vor.

15862. Sing
15863. Schweigen
15864. Freiin
15865. Gräberfeld
15866. Wasserscheide
15867. Gesetzgeber
15868. nachgehen
15869. Taktik
15870. überspannt
15871. Hunden
15872. Kambodscha

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • der Gesetzgeber
  • Der Gesetzgeber
  • vom Gesetzgeber
  • den Gesetzgeber
  • Gesetzgeber hat
  • dem Gesetzgeber
  • Der Gesetzgeber hat
  • Gesetzgeber die
  • Gesetzgeber in
  • deutsche Gesetzgeber
  • der Gesetzgeber die
  • der Gesetzgeber in
  • Gesetzgeber einheitlich
  • deutsche Gesetzgeber hat

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɡəˈzɛʦˌɡeːbɐ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Ge-setz-ge-ber

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Gesetzgebers
  • Gesetzgebern
  • Gesetzgeberin
  • Gesetzgeberische
  • US-Gesetzgeber
  • Gesetzgeberwille
  • Gesetzgeberkönig

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • 1 . Januar 2009 werden die Beitragssätze vom Gesetzgeber einheitlich vorgegeben . Für die Geschäftsführung ist der
  • 1 . Januar 2009 werden die Beitragssätze vom Gesetzgeber einheitlich vorgegeben . Die AOK Rheinland/Pfalz-Saarland hat bislang
  • 1 . Januar 2009 werden die Beitragssätze vom Gesetzgeber einheitlich vorgegeben . Der Verwaltungsrat hat die Erhebung
  • 1 . Januar 2009 werden die Beitragssätze vom Gesetzgeber einheitlich vorgegeben . Die DAK hatte den angekündigten
Deutschland
  • staatlichen Fernmeldebehörde der Post lag , räumte der Gesetzgeber erstmals einheitlich mit dem Fernmeldeanlagengesetz vom 14 .
  • Tarife zu erhöhen . Im Mai antwortete der Gesetzgeber von Illinois mit einer Übernahme des größten Teils
  • Kraft und muss nicht erst durch die nationalen Gesetzgeber umgesetzt werden . Sie wurde am 30 .
  • letztlich durch den Zusammenschluss mit Bottrop den vom Gesetzgeber nach dem Urteil zwischenzeitlich ersinnten Neugliederungsplänen zur Zerschlagung
Deutschland
  • Teilen der schwarzen Bevölkerung Proteste . Die vom Gesetzgeber beabsichtigten Regulierungswirkungen ergaben sich nicht in dem erhofften
  • Unstimmigkeiten beseitigt . Vor allem aber reagierte der Gesetzgeber mit ihm auf Wünsche der deutschen Banken ,
  • . Der zunehmenden Verbreitung der Schmalfilmtechnik trug der Gesetzgeber dadurch Rechnung , dass Filmamateure ihre Filme nicht
  • der Richtigstellung war eine Steueramnestie . Bundesregierung und Gesetzgeber erhofften sich durch diese „ Brücke in die
Deutschland
  • Flüchtige jedoch in Schwarzenbek gefasst . Da der Gesetzgeber bundesweit Einrichtungen von sozialtherapeutischen Abteilungen oder Anstalten verpflichtend
  • es mit Ausnahme psychiatrischer Abteilungen und explizit vom Gesetzgeber ausgenommener Krankenhäuser oder Abteilungen seit 2004 für alle
  • des Betriebs von Apotheken in Deutschland . Laut Gesetzgeber ist der primäre Auftrag der Apotheken , die
  • Kindergarten waren . Zur vorschulischen Erziehung sah der Gesetzgeber Kindergärten und andere Einrichtungen vor , die örtlich
Deutschland
  • verzichtet , eine λ-1-Regelung zu schaffen . Der Gesetzgeber hat diese Möglichkeit eröffnet , auch für die
  • als eine Alternative zu Kapitallebensversicherungen geschaffen . Der Gesetzgeber hat sich aber nicht zu einer Förderung bewegen
  • Buchung einer Last-Minute-Reise . Im Ferienhaustourismus sieht der Gesetzgeber außerdem auch bei nur einer Reiseleistung ( Ferienhaus
  • Lesung zurück . Zu diesem Zeitpunkt kann der Gesetzgeber weiter darüber diskutieren und ggf . weitere Zusätze
Deutschland
  • beantragt , war lange Zeit umstritten . Der Gesetzgeber hat diesen Fall - trotz eines entsprechenden Entwurfs
  • wurde . In der Regel werden Strafbarkeitslücken vom Gesetzgeber durch eine Gesetzesänderung geschlossen , wenn sie bemerkt
  • darin , dass es wie jedes Gesetz vom Gesetzgeber beschlossen werden muss . Damit liegt die Budgethoheit
  • neuen Gesetz umgesetzt worden sein . Solange der Gesetzgeber nicht gehandelt hat , muss die Polizei das
Deutschland
  • . Die Art der Probenahme ist dabei vom Gesetzgeber vorgegeben , um standardisierte und gerichtsfeste Daten zu
  • ermittelter Ausfallwahrscheinlichkeiten ermittelt . Alle Parameter werden vom Gesetzgeber vorgegeben . Die Bestimmung von Risikogewichten folgt einem
  • . Mit der Gaspermeation allein können die vom Gesetzgeber vorgeschriebenen Emissionswerte meist nicht erreicht werden . Sie
  • Bei einer Berechnung nach EnEV werden durch den Gesetzgeber für Wohngebäude Maximalwerte des spezifischen Transmissionswärmeverlustes H '
Deutschland
  • von Leistung und Verhalten der Arbeitnehmer hat der Gesetzgeber darum Arbeitgebern und Arbeitnehmern die Möglichkeit gegeben ,
  • Steuerfindungsrecht zusteht . Bei ihrer Gestaltung hat der Gesetzgeber Freiräume . So ist - bei angemessener Gesamtbelastung
  • für die Entgeltumwandlung geschaffen werde . Da der Gesetzgeber aber eine Förderung der Entgeltumwandlung mit ihren zusätzlichen
  • wirtschaftliche Leistungsfähigkeit zu beachten . Entscheidet sich der Gesetzgeber dafür , der bei Alleinerziehenden gebotenen Berücksichtigung von
Deutschland
  • subjektiv durch den Willen des Patienten . Der Gesetzgeber hat daher inzwischen in festgehalten , dass ein
  • zur Entstehung des Zugewinns beigetragen hat . Der Gesetzgeber hat jedoch für Komplikationen gesorgt , weil er
  • eine mögliche Störung im Eltern-Kind-Verhältnis erblickt . Der Gesetzgeber geht davon aus , dass der mangelnde Kontakt
  • , um diese Abweichung zu rechtfertigen . Der Gesetzgeber verweist in diesem Zusammenhang darauf , dass die
Deutschland
  • erfordernden ) Tatbestandsmerkmalen differenziert werden : Während der Gesetzgeber mit dem Merkmal „ Hund “ ( StGB
  • . 3 StGB eigentlich sind , hat der Gesetzgeber laut der Fachliteratur nicht richtig dargestellt . Im
  • gerade den i.S.d. „ subjektiven Theorie “ vom Gesetzgeber gewollten ) Wortsinn zu ermitteln . Oft lässt
  • sonstigen Rechtsquelle , bei dem ein Lexem vom Gesetzgeber mit einem vagen mehrdeutigen oder nicht abschließend aufgezählten
Deutschland
  • Auslegung zu ermitteln sind , verfolgen . Der Gesetzgeber hat darauf verzichtet , die einzelnen Straftatbestände nach
  • ermitteln und konkretisieren lassen . Das an den Gesetzgeber gerichtete Bestimmtheitsgebot korrespondiert mit dem an die Rechtsprechung
  • Rechtsbeugung . „ Wesentliche “ Entscheidungen trifft der Gesetzgeber . Eine authentische Interpretation im technischen Sinne findet
  • vorgibt . Mit dieser ungewöhnlichen Konstruktion entsprach der Gesetzgeber Vorgaben des Bundesverfassungsgerichts in seinem Urteil vom 11
Deutschland
  • Anforderungen zu genügen . Zudem musste der deutsche Gesetzgeber auf eine EG-Richtlinie ( 87/102/EWG vom 22 .
  • verabschiedeten Regelungen betreffend die Unterschriftenquoren , die der Gesetzgeber auch bei der Wahlrechtsnovelle von 1985 trotz Kenntnis
  • Eine größere Reform erfolgte 1948 , als dem Gesetzgeber erlaubt wurde , von der Verfassung abzuweichen ,
  • die Verleihungen im Jahre 1996 betroffen . Der Gesetzgeber hatte bei der Neufassung der Regelungen ein demokratisches
Deutschland
  • verstößt und daher verfassungswidrig ist “ . Dem Gesetzgeber wird aufgegeben , „ verfassungskonforme Regelungen mit Wirkung
  • verstößt und daher verfassungswidrig ist “ . Dem Gesetzgeber wird aufgegeben „ verfassungskonforme Regelungen mit Wirkung spätestens
  • ( stärkere ) Heimatrecht anzuwenden . Vom damaligen Gesetzgeber wurde beschlossen , für Übertretungen dieses Gesetzes von
  • der gesetzt wird , muss durch ein vom Gesetzgeber erlassenes Gesetz gedeckt sein . Das Legalitätsprinzip soll
Deutschland
  • Abs . 2 StGB ) . Was der Gesetzgeber sich dabei gedacht hat , lässt sich nicht
  • 16 Abs . 4 AufenthG ) . Der Gesetzgeber trägt damit dem Umstand Rechnung , dass die
  • Abs . 1 S. 1 BGB sieht der Gesetzgeber keine Verpflichtungsbegründung durch Spiel und Wette vor .
  • ( GbR ) bejaht hatte , wurde vom Gesetzgeber die Vorschrift des Abs . 1 Satz 2
Deutschland
  • es sich aus der Verfassung ableiten . Der Gesetzgeber ist demnach weiterhin an das Trennungsprinzip gebunden .
  • von Grundrechten Schranken gesetzt . Zu diesen vom Gesetzgeber zu beachtenden sogenannten Schranken-Schranken gehören stets : der
  • . Der Richter darf sich nicht dem vom Gesetzgeber festgelegten Sinn und Zweck des Gesetzes entziehen .
  • Deutschland nur durch Notare vorgenommen werden . Der Gesetzgeber hat besonders risikoreiche oder juristisch komplizierte Rechtsgeschäfte einer
Familienname
  • von Christoph Degenhart zum Thema Olympia und der Gesetzgeber : Ist ein sondergesetzlicher Schutz gerechtfertigt ? ,
  • primär im ländlichen Bereich - Konsequenzen für den Gesetzgeber . Verlag : Justus Liebig-Universität , 1998 ASIN
  • Bernd Schilcher : Franz Anton von Zeiller als Gesetzgeber und Begründer einer bürgerlichen Rechtskultur . in :
  • im Bresgau 1898 . Johann Kepler , der Gesetzgeber der neueren Astronomie . Herder , Freiburg im
Sparta
  • der Renaissance . Numa erschien als vorbildlicher antiker Gesetzgeber . Wie andere bedeutende Gestalten der römischen Antike
  • Begründer des Ackerbaus und war auch ihr erster Gesetzgeber . Von ihm leitet sich das athenische Priestergeschlecht
  • Auch Vergil charakterisierte den zweiten König Roms als Gesetzgeber , der den jungen Staat gefestigt habe .
  • kynischen Gedankenguts gewesen sei , die andere ein Gesetzgeber , Politiker und Feldherr . Seine These beruht
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK