Häufigste Wörter

Inkrafttreten

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 64% aller Fälle)
  • влизането
  • Влизането
de Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Das Mandat für den Trilog ist eine wichtige Maßnahme , besonders in diesem Jahr , da das Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon und die einfache Lesung von Anfang an so viel Klarheit und so viel Zusammenarbeit zwischen den Haushaltsinstitutionen wie möglich erfordern .
bg Г-н председател , госпожи и господа , мандатът за тристранната среща е важна дейност , особено през тази година , поради влизането в сила на Договора от Лисабон , като разглеждането на бюджета на едно четене е нужно да има възможно най-голяма яснота и изключително тясно сътрудничество между бюджетните институции от самото начало .
Inkrafttreten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
сила
de Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Das Mandat für den Trilog ist eine wichtige Maßnahme , besonders in diesem Jahr , da das Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon und die einfache Lesung von Anfang an so viel Klarheit und so viel Zusammenarbeit zwischen den Haushaltsinstitutionen wie möglich erfordern .
bg Г-н председател , госпожи и господа , мандатът за тристранната среща е важна дейност , особено през тази година , поради влизането в сила на Договора от Лисабон , като разглеждането на бюджета на едно четене е нужно да има възможно най-голяма яснота и изключително тясно сътрудничество между бюджетните институции от самото начало .
Inkrafttreten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
в сила
Inkrafttreten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
влизането в сила на
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
влизането в сила
Inkrafttreten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
в сила на
Inkrafttreten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
влизането в
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 84% aller Fälle)
след влизането
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Влизането в
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Влизането в сила
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 20% aller Fälle)
след влизането
Inkrafttreten des
 
(in ca. 19% aller Fälle)
влизането в
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 17% aller Fälle)
влизането в
Inkrafttreten des
 
(in ca. 12% aller Fälle)
влизането в сила на
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 11% aller Fälle)
влизането в сила на
Inkrafttreten des
 
(in ca. 8% aller Fälle)
влизането в сила
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
с влизането
Inkrafttreten des
 
(in ca. 8% aller Fälle)
в сила
Inkrafttreten des
 
(in ca. 8% aller Fälle)
сила на
Inkrafttreten des
 
(in ca. 7% aller Fälle)
сила на Договора
Inkrafttreten des
 
(in ca. 6% aller Fälle)
влизането в сила на Договора
Inkrafttreten des
 
(in ca. 5% aller Fälle)
в сила на Договора
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
в сила на
Inkrafttreten des
 
(in ca. 2% aller Fälle)
влизането
mit dem Inkrafttreten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
с влизането в
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 57% aller Fälle)
ikrafttræden
de Mit dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon gewinnt das externe Handeln der EU eine neue Dimension und eine neue Bedeutung .
da Med Lissabontraktatens ikrafttræden har EU 's indsats udadtil fået en ny dimension og betydning .
Inkrafttreten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ikrafttrædelse
de Mit der Verwirklichung eines Gemeinsamen Europäischen Asylsystems ( GEAS ) wurde im Mai 1999 nach Inkrafttreten des Vertrags von Amsterdam begonnen , aber trotz der seit zehn Jahren laufenden Harmonisierungsbestrebungen im Bereich Asyl bestehen nach wie vor erhebliche Unterschiede zwischen den einzelstaatlichen Bestimmungen und in Bezug auf deren Anwendung .
da Arbejdet med oprettelsen af et fælles europæisk asylsystem begyndte straks efter Amsterdamtraktatens ikrafttrædelse i maj 1999 , men på trods af ti års bestræbelser på at harmonisere bestemmelserne på asylområdet er der stadig væsentlige forskelle mellem de nationale bestemmelser og med hensyn til anvendelsen af disse .
Inkrafttreten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Lissabontraktatens ikrafttræden
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ikrafttrædelsen
de Das Gleiche gilt für das Inkrafttreten des neuen Zivilgesetzbuchs in der Türkei , das einen spürbaren Fortschritt in der Anerkennung der Nichtdiskriminierung aus Gründen des Geschlechts , im Bereich des Familienrechts und auch im Erbrecht kennzeichnet .
da Det samme kan siges om ikrafttrædelsen i Tyrkiet af den nye civillov , der markerer et betydeligt fremskridt i anerkendelsen af ikke-forskelsbehandling baseret på køn på det familieretlige område og også inden for arveret .
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Lissabontraktatens
de Mit dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon gewinnt das externe Handeln der EU eine neue Dimension und eine neue Bedeutung .
da Med Lissabontraktatens ikrafttræden har EU 's indsats udadtil fået en ny dimension og betydning .
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kraft
de Was können wir zwei Monate nach seinem Inkrafttreten sagen ?
da Hvad kan vi sige , efter at den har været i kraft i to måneder ?
das Inkrafttreten
 
(in ca. 54% aller Fälle)
ikrafttræden
Inkrafttreten des
 
(in ca. 46% aller Fälle)
ikrafttræden
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 37% aller Fälle)
ikrafttræden
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 33% aller Fälle)
ikrafttræden
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 31% aller Fälle)
ikrafttræden
Inkrafttreten des
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Lissabontraktatens ikrafttræden
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Lissabontraktatens ikrafttræden
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 11% aller Fälle)
ikrafttræden .
Inkrafttreten des
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Lissabontraktatens
Inkrafttreten des
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ikrafttrædelse
Inkrafttreten des Vertrags
 
(in ca. 48% aller Fälle)
Lissabontraktatens ikrafttræden
dem Inkrafttreten des
 
(in ca. 34% aller Fälle)
ikrafttræden
dem Inkrafttreten des
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Lissabontraktatens ikrafttræden
Deutsch Häufigkeit Englisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 34% aller Fälle)
into force
Inkrafttreten
 
(in ca. 20% aller Fälle)
entry
de Er verwies auf das geltende rumänische Recht , das ja niemand in Frage stellt , gab aber keine Zusagen hinsichtlich der Lösung der Fälle , die bei Inkrafttreten des betreffenden Gesetzes noch nicht entschieden waren , obwohl das Parlament dies ausdrücklich gefordert hatte .
en He defended the current Romanian law , which nobody is questioning , without giving any undertaking to resolve the cases that were pending prior to the entry into force of that law , as expressly requested by Parliament .
Inkrafttreten
 
(in ca. 17% aller Fälle)
entry into force
Inkrafttreten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
force
de Er verwies auf das geltende rumänische Recht , das ja niemand in Frage stellt , gab aber keine Zusagen hinsichtlich der Lösung der Fälle , die bei Inkrafttreten des betreffenden Gesetzes noch nicht entschieden waren , obwohl das Parlament dies ausdrücklich gefordert hatte .
en He defended the current Romanian law , which nobody is questioning , without giving any undertaking to resolve the cases that were pending prior to the entry into force of that law , as expressly requested by Parliament .
Inkrafttreten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
entry into
Inkrafttreten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
entry into force of
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 70% aller Fälle)
into force
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 64% aller Fälle)
The entry
Inkrafttreten des
 
(in ca. 54% aller Fälle)
into force
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 38% aller Fälle)
into force
Inkrafttreten der
 
(in ca. 36% aller Fälle)
into force
seinem Inkrafttreten
 
(in ca. 36% aller Fälle)
its entry into
das Inkrafttreten
 
(in ca. 33% aller Fälle)
entry into force
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 33% aller Fälle)
The entry into
das Inkrafttreten
 
(in ca. 25% aller Fälle)
into force
das Inkrafttreten
 
(in ca. 23% aller Fälle)
entry into
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 17% aller Fälle)
entry into force
Inkrafttreten des
 
(in ca. 10% aller Fälle)
entry into force
Inkrafttreten des
 
(in ca. 8% aller Fälle)
entry into
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
force of
Inkrafttreten des
 
(in ca. 3% aller Fälle)
entry into force of
Das Inkrafttreten des
 
(in ca. 89% aller Fälle)
The entry into
Inkrafttreten des Vertrags
 
(in ca. 44% aller Fälle)
into force
dem Inkrafttreten des
 
(in ca. 41% aller Fälle)
into force
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 51% aller Fälle)
jõustumist
de Das Parlament wird in der Gestaltung und Förderung einer solchen Politik eine zunehmend große Rolle einnehmen , erst recht nach Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon .
et Parlament võtab endale järjest suureneva vastutusega rolli niisugust poliitikat välja töötada ja juhtida , eelkõige pärast Lissaboni lepingu jõustumist .
Inkrafttreten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
jõustumine
de Meines Erachtens bieten das Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon und die damit verbundene Klärung der Zuständigkeiten der EU im Bereich internationaler Handel eine einzigartige Gelegenheit , um die Rolle der EU und die Verantwortlichkeiten des Europäischen Parlaments innerhalb des institutionellen Rahmens der EU für die Entscheidungsfindung zu stärken .
et Minu arvates annavad Lissaboni lepingu jõustumine ja ELi rahvusvahelise kaubanduse pädevuse täpsustamine selles hindamatu võimaluse taaskinnitada ELi osa ja Euroopa Parlamendi vastutust ELi institutsionaalses raamistikus otsuste tegemisel .
Inkrafttreten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
lepingu
de Die vorgeschlagenen Maßnahmen sollten als perfektes Beispiel für die Synergien , die das Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon ermöglicht hat , begrüßt werden .
et Ettepandud meetmeid tuleks tervitada suurepärase näitena sünergiatest , mis on saanud võimalikuks Lissaboni lepingu jõustumisega .
Inkrafttreten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
jõustumisega
de Die vorgeschlagenen Maßnahmen sollten als perfektes Beispiel für die Synergien , die das Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon ermöglicht hat , begrüßt werden .
et Ettepandud meetmeid tuleks tervitada suurepärase näitena sünergiatest , mis on saanud võimalikuks Lissaboni lepingu jõustumisega .
Inkrafttreten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
jõustumise
de Nach dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon brauchen beide Organe eine formelle Vereinbarung über die Überprüfung der Ausgaben , um das seit 30 Jahren bestehende " Gentlemen 's Agreement " zu ersetzen .
et Lissaboni lepingu jõustumise järel vajavad mõlemad institutsioonid ametlikku kokkulepet kulutuste läbivaatamiste kohta , mis asendab 30aastase nn aumeeste kokkuleppe .
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
jõustumisest
de schriftlich . - Die vorliegende Änderung der Geschäftsordnung ist zum einen durch das Inkrafttreten des Lissabon-Vertrages notwendig geworden .
et kirjalikult . - ( DE ) Käesolev kodukorra kohandamine tuleneb osaliselt Lissaboni lepingu jõustumisest .
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
jõustumist .
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 60% aller Fälle)
lepingu jõustumine
das Inkrafttreten
 
(in ca. 55% aller Fälle)
jõustumine
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 35% aller Fälle)
jõustumist
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 31% aller Fälle)
jõustumine
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 26% aller Fälle)
lepingu jõustumist
Inkrafttreten des
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Lissaboni lepingu
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 24% aller Fälle)
jõustumist
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
lepingu jõustumist
Inkrafttreten des
 
(in ca. 17% aller Fälle)
lepingu jõustumist
Inkrafttreten des
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Lissaboni lepingu jõustumist
Inkrafttreten des
 
(in ca. 6% aller Fälle)
jõustumist
Inkrafttreten des
 
(in ca. 6% aller Fälle)
lepingu
Inkrafttreten des
 
(in ca. 6% aller Fälle)
pärast Lissaboni lepingu jõustumist
Inkrafttreten des
 
(in ca. 5% aller Fälle)
lepingu jõustumine
Das Inkrafttreten des
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Lissaboni lepingu jõustumine
nach Inkrafttreten des
 
(in ca. 28% aller Fälle)
pärast Lissaboni lepingu
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 27% aller Fälle)
voimaantulon
de Als Gegenleistung haben wir das Inkrafttreten der Richtlinie um zwei Jahre verschoben .
fi Sen vastineeksi suostuimme direktiivin voimaantulon siirtämiseen kahdella vuodella .
Inkrafttreten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
voimaan
de Ich frage mich , ob es nicht sinnvoll wäre , die Zuständigkeit des Europäischen Gerichtshofs beim Inkrafttreten des Amsterdamer Vertrages zu prüfen , der dem Gerichtshof ausdrücklich die Befugnis zur Auslegung der im Rahmen des neuen Vertrags eingeführten Instrumente zuerkennt .
fi Kysyn , eikö olisi järkevää käsitellä Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen toimivaltaa Amsterdamin sopimuksen astuessa voimaan , joka tunnustaa tuomioistuimen selvät valtuudet uudella sopimuksella käyttöön otettuihin välineisiin .
Inkrafttreten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
voimaantuloa
de schriftlich . - ( LT ) Vor dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon unterhielten die Mitgliedstaaten in Bezug auf Investitionen meistens bilaterale Abkommen mit Drittländern .
fi kirjallinen . - ( LT ) Ennen Lissabonin sopimuksen voimaantuloa jäsenvaltioilla oli useimmiten kahdenvälisiä sijoituksiin liittyviä sopimuksia kolmansien maiden kanssa .
Inkrafttreten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
voimaantulo
de schriftlich . - Die Annahme und das anschließende Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon haben dem Parlament mehr Verantwortung übertragen , wodurch auch mehr Verwaltungsaufwand entstanden ist .
fi Lissabonin sopimuksen hyväksyminen ja voimaantulo ovat lisänneet parlamentin vastuuta ja samalla siihen liittyvää hallinnollista taakkaa .
Inkrafttreten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
voimaantulon jälkeen
Inkrafttreten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
sopimuksen
de Herr Präsident , die Ratssitzung wird weniger als zwei Wochen nach dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon stattfinden und wir haben , wie der Minister gesagt hat , einen langen und schwierigen Prozess durchlaufen , um diesen Punkt zu erreichen .
fi ( EN ) Arvoisa puhemies , neuvoston kokous pidetään alle kaksi viikkoa Lissabonin sopimuksen voimaantulon jälkeen , ja me olemme , kuten ministeri totesi , käyneet läpi pitkän ja vaikean prosessin päästäksemme tähän pisteeseen .
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
voimaantulosta
de Nur drei Monate nach Inkrafttreten des Beschlusses hat die Kommission das Mandat für den Europäischen Investitionsfonds für die Übernahme von Bürgschaften für Mikrofinanzierungsunternehmen fertiggestellt .
fi Vain kolme kuukautta päätöksen voimaantulosta komissio vei päätökseen toimeksiannon Euroopan investointirahastosta käynnistääkseen takaustoimet mikrorahoituksen tarjoajille .
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 53% aller Fälle)
sopimuksen voimaantulo
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 34% aller Fälle)
voimaantulon jälkeen
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 26% aller Fälle)
voimaantulosta
das Inkrafttreten
 
(in ca. 24% aller Fälle)
voimaantuloa
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 21% aller Fälle)
voimaantulo
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
sopimuksen voimaantulon
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
voimaantulo on
das Inkrafttreten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
voimaantulo
Inkrafttreten des
 
(in ca. 17% aller Fälle)
sopimuksen voimaantulon
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 17% aller Fälle)
voimaantulon
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
voimaantulon jälkeen
das Inkrafttreten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
sopimuksen voimaantulon
das Inkrafttreten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
voimaantuloa .
Inkrafttreten des
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Lissabonin sopimuksen
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 11% aller Fälle)
voimaantulon
Inkrafttreten des
 
(in ca. 9% aller Fälle)
voimaantulon
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
voimaan .
Inkrafttreten des
 
(in ca. 7% aller Fälle)
sopimuksen
Inkrafttreten des
 
(in ca. 7% aller Fälle)
voimaan
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Lissabonin sopimuksen voimaantulon
Inkrafttreten des
 
(in ca. 3% aller Fälle)
sopimuksen voimaantulo
Inkrafttreten des
 
(in ca. 3% aller Fälle)
voimaantuloa
Inkrafttreten des
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Amsterdamin sopimuksen
Deutsch Häufigkeit Französisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 31% aller Fälle)
  • l'entrée
  • L'entrée
de Bis zum Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon können wir im Haushaltsausschuss dennoch vorbereitende Maßnahmen einleiten , die ab dem Jahr 2009 sehr nützliche Projekte für den europäischen Sport ermöglichen könnten , wenn auch keine größeren Summen zur Verfügung stehen werden .
fr Néanmoins , d'ici l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne , nous pouvons tout de même lancer des actions préparatoires à la commission des budgets , qui , bien que limitées à des sommes peu significatives , pourraient mettre en place des projets très utiles pour le sport européen à partir de 2009 .
Inkrafttreten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
vigueur
de Bis zum Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon können wir im Haushaltsausschuss dennoch vorbereitende Maßnahmen einleiten , die ab dem Jahr 2009 sehr nützliche Projekte für den europäischen Sport ermöglichen könnten , wenn auch keine größeren Summen zur Verfügung stehen werden .
fr Néanmoins , d'ici l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne , nous pouvons tout de même lancer des actions préparatoires à la commission des budgets , qui , bien que limitées à des sommes peu significatives , pourraient mettre en place des projets très utiles pour le sport européen à partir de 2009 .
Inkrafttreten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
l'entrée en vigueur
Inkrafttreten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
en vigueur
Inkrafttreten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
l'entrée en
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vigueur du
Inkrafttreten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
en vigueur du
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 62% aller Fälle)
L'entrée en
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 49% aller Fälle)
après l'entrée
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 34% aller Fälle)
L'entrée en vigueur
Inkrafttreten des
 
(in ca. 32% aller Fälle)
vigueur du
das Inkrafttreten
 
(in ca. 28% aller Fälle)
l'entrée en vigueur
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 26% aller Fälle)
après l'entrée en
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
vigueur du
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
l'entrée en vigueur
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
l'entrée en
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
l'entrée en vigueur du
Inkrafttreten des
 
(in ca. 13% aller Fälle)
l'entrée en vigueur
Inkrafttreten des
 
(in ca. 11% aller Fälle)
l'entrée en
Inkrafttreten des
 
(in ca. 10% aller Fälle)
l'entrée en vigueur du
Inkrafttreten des
 
(in ca. 8% aller Fälle)
en vigueur du traité
Inkrafttreten des
 
(in ca. 7% aller Fälle)
en vigueur du
Inkrafttreten des
 
(in ca. 7% aller Fälle)
vigueur du traité
Inkrafttreten des
 
(in ca. 5% aller Fälle)
l'entrée en vigueur du traité
Inkrafttreten des
 
(in ca. 3% aller Fälle)
en vigueur
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 20% aller Fälle)
ισχύος
de schriftlich . - ( PT ) Seit dem Inkrafttreten des Vertrags von Amsterdam ist die europäische Migrations - und Asylpolitik immer weiter ausgestaltet worden .
el γραπτώς . - ( PT ) Από την έναρξη της ισχύος της Συνθήκης του Άμστερνταμ , η κοινές ευρωπαϊκές πολιτικές για το άσυλο και τη μετανάστευση συνεχώς αναπτύσσονται .
Inkrafttreten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
έναρξη ισχύος
Inkrafttreten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
ισχύ
de Das Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon hatte zur Folge , dass die Befugnisse des Europäischen Parlaments ausgeweitet wurden , was natürlich die Zurverfügungstellung weiterer finanzieller Mittel bedeutet , um den gestiegenen Bedürfnissen gerecht zu werden .
el " θέση σε ισχύ της Συνθήκης της Λισαβόνας σήμαινε ότι οι εξουσίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου αυξήθηκαν , πράγμα που σημαίνει , φυσικά , νέα κονδύλια για να καλυφθούν οι αυξημένες ανάγκες .
Inkrafttreten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
σε ισχύ
Inkrafttreten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
έναρξη
de Deshalb nehmen wir den Vorschlag der Kommission an und akzeptieren weder den Vorschlag der EVP , der auf eine Verzögerung des Inkrafttretens dieser Verordnung abzielt , noch die Änderungsanträge des Wirtschaftsausschusses , die durch die Erwägung , daß die Verordnung eine Änderung und nicht eine einfache Klarstellung enthält , in Wirklichkeit ihr Inkrafttreten verzögern .
el Συνεπώς , εγκρίνουμε την πρόταση της Επιτροπής και δεν εγκρίνουμε ούτε την πρόταση της Ομάδας του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος , που στοχεύει στην καθυστέρηση έναρξης ισχύος αυτού του κανονισμού , ούτε τις τροπολογίες της Επιτροπής Οικονομικής Πολιτικής που , θεωρώντας ότι ο κανονισμός εμπεριέχει μια τροποποίηση και όχι μια απλή διευκρίνιση , καθυστερούν στην πράξη την έναρξη ισχύος του .
Inkrafttreten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
θέση σε ισχύ
Inkrafttreten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
θέση σε
Inkrafttreten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
έναρξη ισχύος της
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 57% aller Fälle)
" έναρξη
das Inkrafttreten
 
(in ca. 46% aller Fälle)
έναρξη ισχύος
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 29% aller Fälle)
έναρξη ισχύος
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
σε ισχύ
Inkrafttreten des
 
(in ca. 17% aller Fälle)
σε ισχύ
Inkrafttreten des
 
(in ca. 12% aller Fälle)
έναρξη ισχύος
Inkrafttreten des
 
(in ca. 7% aller Fälle)
έναρξη ισχύος της
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
την έναρξη ισχύος της
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ισχύος
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
έναρξη ισχύος της Συνθήκης της
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
entrata
de Das geschah im Rahmen der fachlichen Arbeit , die nötig ist , um das Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon vorzubereiten . Diese Arbeit sollte im Vorfeld stattfinden , wenn wir den Vertrag in vollem Umfang umsetzen möchten .
it E ' una questione di lavoro tecnico , che è necessario per prepararsi all ' entrata in vigore del Trattato di Lisbona , lavoro che deve essere eseguito in anticipo se vogliamo dare piena attuazione al Trattato .
Inkrafttreten
 
(in ca. 17% aller Fälle)
vigore
de Nach dem bevorstehenden Inkrafttreten des neuen Allgemeinen Präferenzsystems ( APS ) wird es vielleicht notwendig sein , eine baldige Bewertung vorzunehmen , um den Umfang der eingeführten Änderungen zu ermitteln . Das Parlament wird in Verbindung mit komplexen Fragen , wie der praktischen Anwendung der Ursprungsregeln , eine äußerst wichtige Kontrollfunktion haben .
it Forse , dopo l’imminente entrata in vigore del nuovo sistema di preferenze generalizzate ( SPG ) , sarà necessario effettuare un ’ immediata valutazione per verificare la portata delle modifiche introdotte , e il Parlamento svolgerà un ’ importantissima funzione di controllo su questioni complesse , quali l’applicazione pratica delle norme d’origine .
Inkrafttreten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
in vigore
Inkrafttreten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
l'entrata
de Diese beinhaltet unter anderem , dass nach deren Inkrafttreten bewährte nationale Regelungen , die mit wichtigen agrar - und sozialpolitischen Zielsetzungen wie der Pflege der Kulturlandschaft und der Erhaltung heimischer Streuobstwiesen ausgestattet sind und kleine landwirtschaftliche Brenner unterstützen , wegen Unvereinbarkeit mit den Wettbewerbsvorschriften des EG-Vertrages abgeschafft werden müssten , obwohl sie bis dato nach der Rechtsprechung des EuGH mit dem EG-Vertrag und den geltenden Regeln des Binnenmarkts vereinbar sind .
it Ciò implica , tra l'altro , che - dopo l'entrata in vigore - normative nazionali già consolidate , che contemplano importanti obiettivi a livello di politica agricola e sociale - come la tutela del paesaggio e la conservazione dei campi coltivati a frutti deiscenti e di piccole distillerie locali - , dovrebbero venir abolite in quanto incompatibili con le disposizioni in materia di concorrenza ancorate nel Trattato CE , anche se finora , stando alla giurisprudenza della Corte europea di giustizia , esse sono conciliabili con il Trattato CE e con le norme vigenti relative al mercato interno .
Inkrafttreten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
entrata in vigore
Inkrafttreten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
entrata in
Inkrafttreten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
l'entrata in vigore
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
l'entrata in
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vigore del
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 61% aller Fälle)
L'entrata in
Inkrafttreten des
 
(in ca. 38% aller Fälle)
vigore del
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 32% aller Fälle)
L'entrata in vigore
das Inkrafttreten
 
(in ca. 31% aller Fälle)
l'entrata in
Inkrafttreten der
 
(in ca. 29% aller Fälle)
vigore della
Inkrafttreten der
 
(in ca. 21% aller Fälle)
entrata in vigore
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 20% aller Fälle)
dopo l'entrata in
Inkrafttreten des
 
(in ca. 17% aller Fälle)
in vigore del
das Inkrafttreten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
l'entrata in vigore
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
vigore del
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
in vigore
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
entrata in vigore
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
entrata in
Inkrafttreten des
 
(in ca. 6% aller Fälle)
in vigore
Inkrafttreten des
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • vigore del trattato
  • vigore del Trattato
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 36% aller Fälle)
stāšanās
de Nach dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon muss das Europäische Parlament jetzt den Vereinbarungen zwischen der EU und Drittstaaten über die Übermittlung von Fluggastdatensätzen ( PNR ) zustimmen , damit diese Vereinbarungen in Kraft treten können .
lv Pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā Eiropas Parlamentam ir jāsniedz piekrišana ES un trešo valstu nolīgumiem par pasažieru datu reģistra ( PDR ) pārsūtīšanu , lai varētu šādus nolīgumus noslēgt .
Inkrafttreten
 
(in ca. 24% aller Fälle)
stāšanās spēkā
Inkrafttreten
 
(in ca. 21% aller Fälle)
spēkā
de Um dies zu erreichen , wurde eine Genehmigung aufgenommen , Teile von Daten auf freiwilliger Basis oder jedes dritte Jahr erheben zu dürfen , um das Inkrafttreten gewisser Bestimmungen auf eine spätere Phase zu verschieben und um die Kleinstunternehmen davon auszunehmen .
lv Lai to panāktu , tika iekļauta atļauja daļu datu vākt pēc brīvprātības principa vai katru trešo gadu , lai dažu nosacījumu stāšanos spēkā atliktu uz vēlāku posmu un lai izslēgtu vismazākos uzņēmumus .
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
stāšanos
de Sie beinhaltet das Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon , der das Ende des Intergouvernementalismus einleitet , der uns so viele Jahre das Leben schwer gemacht hat , sowie eine integriertere und kohärentere Politik .
lv Tie sakrīt ar Lisabonas līguma stāšanos spēkā , kas pieliek punktu starpvaldību procesam , kurš mums ilgus gadus ir sagādājis tik daudz problēmu , un iezīmē sabalansētākas un saskaņotākas politikas sākumu .
Inkrafttreten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
spēkā .
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 50% aller Fälle)
stāšanās spēkā
das Inkrafttreten
 
(in ca. 37% aller Fälle)
stāšanās spēkā
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 26% aller Fälle)
stāšanās spēkā
Inkrafttreten des
 
(in ca. 21% aller Fälle)
stāšanās spēkā
das Inkrafttreten
 
(in ca. 20% aller Fälle)
spēkā
Inkrafttreten des
 
(in ca. 15% aller Fälle)
līguma stāšanās spēkā
Inkrafttreten des
 
(in ca. 12% aller Fälle)
spēkā
Inkrafttreten des
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Lisabonas līguma stāšanās spēkā
Inkrafttreten des
 
(in ca. 9% aller Fälle)
stāšanās
Inkrafttreten des
 
(in ca. 5% aller Fälle)
līguma stāšanās
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Lisabonas līguma
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
spēkā .
Inkrafttreten des
 
(in ca. 2% aller Fälle)
līguma stāšanos spēkā
vor dem Inkrafttreten
 
(in ca. 77% aller Fälle)
pirms Lisabonas
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 35% aller Fälle)
įsigaliojimo
de Der Berichtigungshaushaltsplan resultiert aus dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon .
lt Taisomasis biudžetas - Lisabonos sutarties įsigaliojimo padarinys .
Inkrafttreten
 
(in ca. 27% aller Fälle)
  • įsigaliojus
  • Įsigaliojus
de Bedauerlicherweise wurde das Initiativrecht der Bürger seit Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon nicht in die Praxis umgesetzt .
lt Deja , jau įsigaliojus Lisabonos sutarčiai piliečių iniciatyvos teisnėra praktiškai įgyvendinama .
Inkrafttreten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
sutarčiai
de Bedauerlicherweise wurde das Initiativrecht der Bürger seit Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon nicht in die Praxis umgesetzt .
lt Deja , jau įsigaliojus Lisabonos sutarčiai piliečių iniciatyvos teisnėra praktiškai įgyvendinama .
Inkrafttreten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
įsigaliojimas
de Das Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon bedeutet , dass die Rechtsgrundlage einiger in Schwebe befindender Dossiers neu definiert werden muss .
lt Lisabonos sutarties įsigaliojimas reiškia , kad įvairių nepatvirtintų pasiūlymų teisiniai pagrindai turi būti nustatyti iš naujo .
Inkrafttreten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • sutarties
  • Sutarties
de schriftlich . - Mit der heutigen Abstimmung über die Europäische Bürgerinitiative wurde - fast genau ein Jahr nach Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon - ein neues Element der direkten Demokratie verankert .
lt raštu . - ( DE ) Šiandienos balsavimu dėl Europos piliečių iniciatyvos , praėjus beveik lygiai metams nuo Lisabonos sutarties įsigaliojimo , įtvirtinta nauja tiesioginės demokratijos priemonė .
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Įsigaliojus
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 50% aller Fälle)
įsigaliojimo
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 35% aller Fälle)
  • įsigaliojus
  • Įsigaliojus
Inkrafttreten des
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Lisabonos sutarčiai
das Inkrafttreten
 
(in ca. 30% aller Fälle)
įsigaliojimo
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 11% aller Fälle)
įsigaliojus Lisabonos
Inkrafttreten des
 
(in ca. 11% aller Fälle)
įsigaliojus Lisabonos sutarčiai
Inkrafttreten des
 
(in ca. 7% aller Fälle)
įsigaliojus
Inkrafttreten des
 
(in ca. 6% aller Fälle)
sutarties įsigaliojimo
Inkrafttreten des
 
(in ca. 6% aller Fälle)
įsigaliojimo
Inkrafttreten des
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Lisabonos
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
sutarčiai
vor dem Inkrafttreten
 
(in ca. 40% aller Fälle)
prieš įsigaliojant
Inkrafttreten des Vertrags
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Lisabonos sutarčiai
dem Inkrafttreten des
 
(in ca. 29% aller Fälle)
įsigaliojus Lisabonos sutarčiai
dem Inkrafttreten des
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Lisabonos sutarčiai
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 82% aller Fälle)
inwerkingtreding
de Die Wahlen zum Europäischen Parlament im kommenden Frühjahr werden zu einer langen Pause im Ausarbeitungsverfahren führen , und das mögliche Inkrafttreten des Lissabon-Vertrags bedeutet , dass der Haushaltsplan nach Regeln zu erstellen ist , die sehr stark von denen abweichen , unter denen er umzusetzen ist .
nl De verkiezingen voor het Europees Parlement van komende zomer zorgen voor een lange pauze in de voorbereiding , en de mogelijke inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon betekent dat de begroting wordt opgesteld volgens regels die anders zijn dan de regels die zullen gelden wanneer zij ten uitvoer wordt gelegd .
Inkrafttreten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
inwerkingtreding van
ihrem Inkrafttreten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
haar inwerkingtreding
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 85% aller Fälle)
De inwerkingtreding
Inkrafttreten der
 
(in ca. 42% aller Fälle)
inwerkingtreding van
Inkrafttreten des
 
(in ca. 24% aller Fälle)
inwerkingtreding van
Inkrafttreten des
 
(in ca. 13% aller Fälle)
de inwerkingtreding van de
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
życie
de Wie wir gehört haben , gibt es 8 Millionen illegal aufhältige Personen , die illegal beschäftigt werden ; wir müssen erkennen , dass wir nach Inkrafttreten dieser Maßnahmen 8 Millionen illegale Einwanderer auf der Straße haben werden und uns überlegen müssen , wie wir mit diesen umgehen wollen .
pl Słyszeliśmy o 8 milionach osób nielegalnie przebywających na terytorium UE , wykonujących nielegalnie pracę ; musimy założyć , że gdy tylko środki te wejdą w życie , będziemy mieli na ulicach 8 milionów nielegalnych imigrantów i będziemy musieli się nimi zająć .
Inkrafttreten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
w życie
Inkrafttreten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
wejściu
de Herr Präsident , warum weigert sich der schwedische Ratsvorsitz , Europa dazu zu veranlassen , eine Reform des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen zu erzwingen , wenn er mit dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon einen Sitz für die Europäische Union einfordert ?
pl Panie przewodniczący ! Dlaczego prezydencja szwedzka nie chce poprowadzić Europy w kierunku wymuszenia reformy Rady Bezpieczeństwa ONZ i żądania w niej miejsca dla Unii Europejskiej po wejściu z życie traktatu z Lizbony ?
Inkrafttreten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
wejścia
de schriftlich . - ( LT ) Ich stimmte für den Bericht , da nach dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon die gemeinsame Handelspolitik der Europäischen Union ein gemeinsamer politischer Bereich der Europäischen Union wurde , in dem der EU die alleinige Zuständigkeit gegeben wurde .
pl na piśmie - ( LT ) Głosowałam za przyjęciem sprawozdania , ponieważ z chwilą wejścia w życie traktatu lizbońskiego wspólna polityka handlowa UE stała się jednym z tych obszarów wspólnej polityki UE , w których Unia posiada wyłączne kompetencje .
Inkrafttreten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
wejściem
de Mit Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon sind ausländische Direktinvestitionen Teil der EU-Handelspolitik geworden und fallen damit in die ausschließliche Zuständigkeit der Union .
pl Z wejściem w życie traktatu lizbońskiego bezpośrednie inwestycje zagraniczne stały się częścią polityki handlowej UE , a tym samym podlegają wyłącznej kompetencji Unii .
Inkrafttreten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
wejścia w życie
Inkrafttreten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • wejście
  • Wejście
de Ohne Vorurteile in Bezug auf die umfassende Unterstützung des Europäischen Polizeiamts sind der Berichterstatter und seine Berichterstatterkollegen im LIBE-Ausschuss mit dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon und den Auswirkungen auf die Polizeikooperation der Ansicht , dass an den Maßnahmen zur Umsetzung des Europol-Beschlusses keine Änderungen vorgenommen werden sollten , bis diese Maßnahmen gemäß der neuen Rechtsgrundlage des Vertrags von Lissabon angenommen werden können .
pl Niemniej jednak bez względu na ogólne poparcie dla Europejskiego Urzędu Policji ( Europolu ) , z uwagi na rychłe wejście w życie traktatu lizbońskiego oraz jego skutki dla współpracy policyjnej , sprawozdawca wraz z kolegami sprawozdawcami z Komisji Wolności Obywatelskich , Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych są zdania , że nie należy wprowadzać żadnych zmian do środków wdrażających decyzję o Europolu , dopóki środki te nie będą mogły zostać przyjęte w nowych ramach prawnych przewidzianych w traktacie lizbońskim .
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
lizbońskiego
de Die Europäische Union sollte nun das Übereinkommen über die Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau unterzeichnen ; ein rechtlicher Schritt , der durch das Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon ermöglicht wurde .
pl Obecnie Unia Europejska powinna stać się stroną Konwencji w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet , co jest możliwym krokiem prawnym dzięki wejściu w życie traktatu lizbońskiego .
Inkrafttreten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
traktatu
de Herr Präsident , warum weigert sich der schwedische Ratsvorsitz , Europa dazu zu veranlassen , eine Reform des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen zu erzwingen , wenn er mit dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon einen Sitz für die Europäische Union einfordert ?
pl Panie przewodniczący ! Dlaczego prezydencja szwedzka nie chce poprowadzić Europy w kierunku wymuszenia reformy Rady Bezpieczeństwa ONZ i żądania w niej miejsca dla Unii Europejskiej po wejściu z życie traktatu z Lizbony ?
Inkrafttreten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
życie traktatu
Inkrafttreten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Lizbony
de Herr Präsident , warum weigert sich der schwedische Ratsvorsitz , Europa dazu zu veranlassen , eine Reform des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen zu erzwingen , wenn er mit dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon einen Sitz für die Europäische Union einfordert ?
pl Panie przewodniczący ! Dlaczego prezydencja szwedzka nie chce poprowadzić Europy w kierunku wymuszenia reformy Rady Bezpieczeństwa ONZ i żądania w niej miejsca dla Unii Europejskiej po wejściu z życie traktatu z Lizbony ?
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Wejście w
Inkrafttreten des
 
(in ca. 45% aller Fälle)
życie traktatu
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 40% aller Fälle)
po wejściu
das Inkrafttreten
 
(in ca. 32% aller Fälle)
wejście w
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Wejście
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
życie traktatu
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
wejściu
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Wejście w życie
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 11% aller Fälle)
w życie
Inkrafttreten des
 
(in ca. 10% aller Fälle)
w życie traktatu
Inkrafttreten des
 
(in ca. 7% aller Fälle)
w życie traktatu lizbońskiego
Inkrafttreten des
 
(in ca. 7% aller Fälle)
w życie
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
życie traktatu lizbońskiego
Inkrafttreten des
 
(in ca. 3% aller Fälle)
traktatu lizbońskiego
Das Inkrafttreten des
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Wejście w życie
dem Inkrafttreten des
 
(in ca. 25% aller Fälle)
życie traktatu
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 29% aller Fälle)
entrada em vigor
Inkrafttreten
 
(in ca. 23% aller Fälle)
entrada
de Die Kommission hat im Übrigen einen Bericht erhalten , in dem die Streichung des Grand Prix von Belgien auf der Strecke Spa-Francorchamps vom Weltmeisterschaftsprogramm 2003 angekündigt wird . Grund dafür sei das diesjährige Inkrafttreten des belgischen Gesetzes , das Werbung und Sponsoring zugunsten von Tabakerzeugnissen verbietet .
pt Além disso , a Comissão recebeu uma declaração em que se anuncia a exclusão do Grande Prémio da Bélgica no circuito de Spa-Francorchamps do calendário dos campeonatos para 2003 . O motivo seria a entrada em vigor , no decorrer deste ano , da lei belga que proíbe a publicidade e o patrocínio dos produtos do tabaco .
Inkrafttreten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
entrada em
Inkrafttreten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
vigor
de Vor ihrem Inkrafttreten muss diese Verfassung noch zwei große Hürden nehmen : ihre Annahme durch die Regierungen sowie ihre Ratifizierung , die in Form einer demokratischen Meinungsbekundung der Völker und Parlamente oder in Referenden erfolgt .
pt Antes de entrar em vigor , esta Constituição tem ainda de ultrapassar dois obstáculos de monta : a sua aprovação pelos governos e a sua ratificação pela expressão democrática dos povos europeus , sob a forma parlamentar ou de referendos .
Inkrafttreten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
em vigor
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
entrada em vigor do
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 62% aller Fälle)
A entrada
Inkrafttreten dieser
 
(in ca. 44% aller Fälle)
vigor desta
das Inkrafttreten
 
(in ca. 38% aller Fälle)
entrada em vigor
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 29% aller Fälle)
A entrada em
Inkrafttreten des
 
(in ca. 28% aller Fälle)
vigor do
Inkrafttreten des
 
(in ca. 24% aller Fälle)
entrada em vigor do
Inkrafttreten der
 
(in ca. 22% aller Fälle)
vigor da
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
entrada em vigor
Inkrafttreten der
 
(in ca. 15% aller Fälle)
entrada em vigor
Inkrafttreten der
 
(in ca. 15% aller Fälle)
em vigor da
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
entrada em
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
vigor do
Inkrafttreten des
 
(in ca. 9% aller Fälle)
em vigor do
Inkrafttreten des
 
(in ca. 9% aller Fälle)
vigor do Tratado
Inkrafttreten des
 
(in ca. 5% aller Fälle)
entrada em vigor
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
em vigor do Tratado
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
entrada em vigor do Tratado
Inkrafttreten des
 
(in ca. 3% aller Fälle)
entrada em
Inkrafttreten des
 
(in ca. 2% aller Fälle)
a entrada em vigor do
Inkrafttreten des
 
(in ca. 2% aller Fälle)
em vigor
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 39% aller Fälle)
  • intrarea
  • Intrarea
de Da die Befugnisse des Europäischen Parlaments in diesem Bereich seit dem Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon gestärkt wurden , hoffe ich , dass der Rat nicht zu der Praxis der ungleichen direkten Zahlungen an Landwirte der alten und neuen Mitgliedstaaten zurückkehrt und keine weitere allgemeine Finanzierung genehmigt , die dem fairen Wettbewerb im EU-Binnenmarkt abträglich ist .
ro Având în vedere faptul că prerogativele Parlamentului European au sporit de la intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona , sper că Consiliul nu revine la plăţile directe inegale pentru agricultorii din vechile şi noile state membre şi că nu va aproba o finanţare generală suplimentară , care ar putea afecta concurenţa loială pe piaţa unică europeană .
Inkrafttreten
 
(in ca. 26% aller Fälle)
vigoare
de Da die Befugnisse des Europäischen Parlaments in diesem Bereich seit dem Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon gestärkt wurden , hoffe ich , dass der Rat nicht zu der Praxis der ungleichen direkten Zahlungen an Landwirte der alten und neuen Mitgliedstaaten zurückkehrt und keine weitere allgemeine Finanzierung genehmigt , die dem fairen Wettbewerb im EU-Binnenmarkt abträglich ist .
ro Având în vedere faptul că prerogativele Parlamentului European au sporit de la intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona , sper că Consiliul nu revine la plăţile directe inegale pentru agricultorii din vechile şi noile state membre şi că nu va aproba o finanţare generală suplimentară , care ar putea afecta concurenţa loială pe piaţa unică europeană .
Inkrafttreten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vigoare a
Inkrafttreten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
în vigoare
Inkrafttreten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
în vigoare a
Inkrafttreten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Tratatului
de schriftlich . - Ich war ein starker Befürworter , dass die europäischen Bürgerinnen und Bürger von dem mächtigen Instrument so bald wie möglich profitieren sollten , und ich bin erfreut , das Gesetzgebungsverfahren ein Jahr nach dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon beendet zu sehen .
ro în scris . - De-abia așteptam ca cetățenii europeni să beneficieze de acest instrument puternic cât mai repede posibil și sunt încântat să văd finalul procedurii legislative , la un an de la intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona .
Inkrafttreten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
intrarea în vigoare a
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
intrarea în vigoare
Inkrafttreten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
intrarea în
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 96% aller Fälle)
după intrarea
seinem Inkrafttreten
 
(in ca. 67% aller Fälle)
intrarea sa
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Intrarea în
Inkrafttreten des
 
(in ca. 31% aller Fälle)
vigoare a
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Intrarea în vigoare
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Intrarea
Inkrafttreten des
 
(in ca. 12% aller Fälle)
vigoare a Tratatului
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
cu intrarea
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
intrarea în vigoare a
Inkrafttreten des
 
(in ca. 10% aller Fälle)
intrarea în vigoare a
Inkrafttreten des
 
(in ca. 8% aller Fälle)
în vigoare a
Inkrafttreten des
 
(in ca. 6% aller Fälle)
a Tratatului
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
în vigoare
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
intrarea în
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
în vigoare a Tratatului
Inkrafttreten des
 
(in ca. 3% aller Fälle)
intrarea
Inkrafttreten des
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vigoare a Tratatului de
Inkrafttreten des
 
(in ca. 2% aller Fälle)
intrarea în vigoare a Tratatului
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 28% aller Fälle)
ikraftträdande
de Mit dem bevorstehenden Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon sollten Entscheidungen in diesem Bereich nach den neuen Legislativverfahren getroffen werden .
sv Med Lissabonfördragets ikraftträdande så nära förestående bör beslut på detta område fattas i enlighet med de nya lagstiftningsförfarandena .
Inkrafttreten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
ikraftträdandet
de Schließlich die Notwendigkeit der Gewährung einer Frist von 12 Monaten für die Anwendung der Verordnung nach ihrem Inkrafttreten , damit die zuständigen nationalen Behörden - von denen viele diese Art Instrument zum ersten Mal sehen werden - alle notwendigen rechtlichen , administrativen und finanziellen Maßnahmen vorbereiten können .
sv Avslutningsvis måste man ha tolv månader på sig att börja tillämpa förordningen efter ikraftträdandet , så att behöriga nationella myndigheter - varav många aldrig tidigare har varit med om ett instrument av detta slag - kan vidta alla de rättsliga , administrativa och finansiella åtgärder som krävs .
Inkrafttreten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
i kraft
Inkrafttreten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
kraft
de Der aktuellen Ausgabe ist umso mehr Bedeutung beizumessen , als sie die erste nach dem Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon darstellt , welcher der Europäischen Union mehr außenpolitische Kompetenzen verleiht .
sv Just årets upplaga är viktigare än någonsin , eftersom det är det första betänkandet sedan Lissabonfördraget trädde i kraft , ett fördrag som ger EU ökade befogenheter inom utrikespolitiken .
Inkrafttreten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Lissabonfördragets ikraftträdande
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
i kraft .
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
träder
de Mit dem Inkrafttreten des Übereinkommens werden sich die Diskrepanzen zwischen den Standards der meisten Drittländer und denen der Gemeinschaft verringern , was fairere Wettbewerbsbedingungen fördern dürfte .
sv När konventionen träder i kraft kommer den att minska skillnaderna mellan normerna i de flesta tredjeländer och gemenskapens länder , vilket borde uppmuntra rättvisare konkurrensvillkor .
Inkrafttreten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
trätt
de Auf seinem Treffen im Dezember vorigen Jahres beschloß der Ministerrat , den Eurodac-Text einzufrieren . Der Rat will weitere Verhandlungen bis zum Inkrafttreten des Vertrags von Amsterdam aussetzen .
sv I decembermötet förra året beslöt ministerrådet att frysa Eurodac-texten . Rådet vill avvakta med fortsatta förhandlingar till dess att Amsterdamfördraget har trätt i kraft .
Inkrafttreten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
träder i kraft
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 65% aller Fälle)
Ikraftträdandet av
das Inkrafttreten
 
(in ca. 34% aller Fälle)
ikraftträdandet av
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 32% aller Fälle)
ikraftträdande
Inkrafttreten des
 
(in ca. 31% aller Fälle)
ikraftträdande
das Inkrafttreten
 
(in ca. 29% aller Fälle)
ikraftträdande
das Inkrafttreten
 
(in ca. 20% aller Fälle)
ikraftträdandet
Inkrafttreten des
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Lissabonfördragets ikraftträdande
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
i kraft
Inkrafttreten des
 
(in ca. 7% aller Fälle)
ikraftträdande .
Inkrafttreten des
 
(in ca. 7% aller Fälle)
i kraft
Inkrafttreten des
 
(in ca. 5% aller Fälle)
i kraft .
Inkrafttreten des
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Lissabonfördraget
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 63% aller Fälle)
platnosti
de Nach dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon können die Kriterien von Artikel 290 keine Frage des politischen Feilschens oder irgendwelcher besonderen Absprachen sein .
sk Po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy nemôžu byť kritériá článku 290 predmetom politických dohadov alebo akýchkoľvek mimoriadnych opatrení .
Inkrafttreten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
nadobudnutí
de Die Idee hinter dieser Entschließung ist , dass die gemeinsame Sicherheits - und Verteidigungspolitik ( GSVP ) nach Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon fester politischer Ausdruck der Absicht der Union ist , als stabilisierende Kraft in der Welt zu wirken , mit einem klaren Rechtsrahmen , mit dem sie ihre Ziele besser verfolgen kann .
sk Zámerom tohto uznesenia je , aby spoločná bezpečnostná a obranná politika ( SBOP ) , ktorá vznikla po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy , predstavovala silné politické odhodlanie Únie konať ako sila zabezpečujúca stabilitu vo svete s jasným právnym rámcom , ktorý jej umožní vo väčšej miere uskutočňovať svoje ciele .
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
do platnosti
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
nadobudnutia
de Der erste Punkt betrifft Europol , dessen Budget von unserem Ausschuss angesichts der vom Rat vorgeschlagenen Kürzungen wiederhergestellt wurde , und wir haben ebenfalls eine Erhöhung um 500 000 EUR vorgeschlagen , damit Europol seine Verantwortlichkeiten wahrnehmen kann , die durch Inkrafttreten der zweiten Version des Programms zum Aufspüren der Finanzierung des Terrorismus entstanden sind .
sk Prvý bod sa týka Europolu , keďže náš výbor prepracoval jeho rozpočet vzhľadom na škrty , ktoré navrhla Rada , a takisto sme navrhli zvýšenie o 500 000 EUR , aby mohol riešiť úlohy , ktoré vznikli v dôsledku nadobudnutia účinnosti druhej verzie Programu na sledovanie financovania terorizmu .
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
nadobudnutí platnosti
Inkrafttreten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
nadobudnutím
de Den EU-Haushaltsplan während einer Finanzkrise , mit begrenzten Haushaltsmitteln und den neuen Arbeitsbereichen nach Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon zu erstellen , ist nicht leicht .
sk Vytvorenie rozpočtu EÚ počas finančnej krízy s veľmi malou rozpočtovou rezervou a novými oblasťami práce súvisiacimi s nadobudnutím platnosti Lisabonskej zmluvy nie je jednoduché .
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Nadobudnutie platnosti
Inkrafttreten des
 
(in ca. 30% aller Fälle)
platnosti Lisabonskej
das Inkrafttreten
 
(in ca. 29% aller Fälle)
nadobudnutie platnosti
Inkrafttreten des
 
(in ca. 24% aller Fälle)
platnosti Lisabonskej zmluvy
Inkrafttreten des
 
(in ca. 21% aller Fälle)
platnosti
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 20% aller Fälle)
po nadobudnutí
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • po nadobudnutí platnosti
  • Po nadobudnutí platnosti
das Inkrafttreten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
nadobudnutie
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
platnosti
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
platnosti Lisabonskej
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
platnosti
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
po nadobudnutí platnosti
das Inkrafttreten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
nadobudnutia platnosti
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Nadobudnutie
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
nadobudnutí
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
nadobudnutí platnosti
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
nadobudnutia platnosti
Inkrafttreten des
 
(in ca. 2% aller Fälle)
nadobudnutia platnosti
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 58% aller Fälle)
veljavnosti
de Mit dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon ändern sich die Regelungen im Haushaltsbereich , Europäisches Parlament und Rat werden in gleichem Ausmaß über alle Ausgaben entscheiden .
sl Z začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe se bodo spremenila pravila v proračunskem sektorju in Evropski parlament in Svet bosta v enakovrednem položaju pri soodločanju o vseh odhodkih .
Inkrafttreten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Lizbonske
de Mit dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon ändern sich die Regelungen im Haushaltsbereich , Europäisches Parlament und Rat werden in gleichem Ausmaß über alle Ausgaben entscheiden .
sl Z začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe se bodo spremenila pravila v proračunskem sektorju in Evropski parlament in Svet bosta v enakovrednem položaju pri soodločanju o vseh odhodkih .
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
začetku veljavnosti
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
začetkom veljavnosti
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
uveljavitvi
de Schwerwiegende Vergehen können zum Verlust dieser Zuverlässigkeit führen , was auch bedeutet , dass die Mitgliedstaaten auch nach Inkrafttreten dieser Verordnung gefordert sind , Kontrollen durchzuführen und Vergehen zu ahnden .
sl Zanesljivost ni združljiva s hudimi kršitvami , kar pomeni , da bodo morale države članice tudi po uveljavitvi te uredbe nadaljevati z nadzorom in kaznovanjem kršitev .
Inkrafttreten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
začetek veljavnosti
Inkrafttreten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Lizbonske pogodbe
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 75% aller Fälle)
Začetek veljavnosti
das Inkrafttreten
 
(in ca. 55% aller Fälle)
začetek veljavnosti
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 53% aller Fälle)
po začetku veljavnosti
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 32% aller Fälle)
veljavnosti
Inkrafttreten des
 
(in ca. 24% aller Fälle)
veljavnosti
Inkrafttreten des
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Lizbonske pogodbe
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
začetku veljavnosti
Inkrafttreten des
 
(in ca. 17% aller Fälle)
veljavnosti Lizbonske
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
začetkom veljavnosti
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
po začetku
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Uveljavitev
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
veljavnosti Lizbonske
Inkrafttreten des
 
(in ca. 7% aller Fälle)
veljavnosti Lizbonske pogodbe
Inkrafttreten des
 
(in ca. 5% aller Fälle)
pogodbe
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
začela veljati
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pogodbe .
Inkrafttreten des
 
(in ca. 2% aller Fälle)
začetkom veljavnosti
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 25% aller Fälle)
entrada
de Der ausgezeichnete Bericht des Kollegen Peter ist das beste Beispiel dafür . Der Bericht liefert dem Rat keinen Vorwand , das Inkrafttreten der Richtlinie noch weiter hinauszuzögern .
es El excelente informe del colega Peter es el mejor ejemplo de ello . El informe no proporciona al Consejo ninguna excusa para seguir retrasando la entrada en vigor de la directiva .
Inkrafttreten
 
(in ca. 20% aller Fälle)
vigor
de Es wird vorgeschlagen , daß das Übereinkommen nach Inkrafttreten auf Zivilverfahren bei der Ungültigkeit von Eheschließungen , Scheidungen und der Trennung von Eheleuten angewendet wird .
es Se ha propuesto que el convenio , una vez que entre en vigor , sea aplicable en procedimientos civiles relativos a la anulación de matrimonio , el divorcio y la separación legal de los cónyuges .
Inkrafttreten
 
(in ca. 17% aller Fälle)
entrada en vigor
Inkrafttreten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
en vigor
Inkrafttreten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
entrada en
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
entrada en vigor del
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vigor del
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 74% aller Fälle)
La entrada
Inkrafttreten des
 
(in ca. 44% aller Fälle)
vigor del
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 34% aller Fälle)
vigor del
Inkrafttreten der
 
(in ca. 26% aller Fälle)
en vigor
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
La entrada en
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 17% aller Fälle)
en vigor
Inkrafttreten des
 
(in ca. 13% aller Fälle)
entrada en vigor del
Inkrafttreten des
 
(in ca. 12% aller Fälle)
vigor del Tratado
Inkrafttreten des
 
(in ca. 5% aller Fälle)
en vigor del Tratado
Inkrafttreten des
 
(in ca. 5% aller Fälle)
entrada en vigor
Inkrafttreten des
 
(in ca. 5% aller Fälle)
en vigor del
Inkrafttreten des
 
(in ca. 3% aller Fälle)
la entrada en vigor del
Inkrafttreten des
 
(in ca. 3% aller Fälle)
entrada en vigor del Tratado
Inkrafttreten des
 
(in ca. 2% aller Fälle)
en vigor
Inkrafttreten des
 
(in ca. 2% aller Fälle)
entrada en
Inkrafttreten der Verordnung
 
(in ca. 87% aller Fälle)
  • vigor del Reglamento
  • vigor del reglamento
Das Inkrafttreten des
 
(in ca. 85% aller Fälle)
La entrada en
Inkrafttreten des Vertrags
 
(in ca. 65% aller Fälle)
vigor del Tratado
dem Inkrafttreten des
 
(in ca. 34% aller Fälle)
vigor del
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 44% aller Fälle)
platnost
de Es ist richtig , dass die Staaten acht Jahre nach dem Inkrafttreten des Römischen Statuts ihr großes Engagement , für Frieden , Stabilität und Rechtsstaatlichkeit einzutreten , erneut bekräftigen .
cs Je správné , aby státy osm let po vstupu Římského statutu v platnost znovu potvrdily svůj pevný závazek budovat mír , stabilitu a právní stát .
Inkrafttreten
 
(in ca. 34% aller Fälle)
v platnost
Inkrafttreten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vstupu
de Es ist richtig , dass die Staaten acht Jahre nach dem Inkrafttreten des Römischen Statuts ihr großes Engagement , für Frieden , Stabilität und Rechtsstaatlichkeit einzutreten , erneut bekräftigen .
cs Je správné , aby státy osm let po vstupu Římského statutu v platnost znovu potvrdily svůj pevný závazek budovat mír , stabilitu a právní stát .
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 54% aller Fälle)
Vstup
das Inkrafttreten
 
(in ca. 37% aller Fälle)
v platnost
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Vstup Lisabonské
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 27% aller Fälle)
v platnost
Inkrafttreten des
 
(in ca. 24% aller Fälle)
v platnost
Inkrafttreten des
 
(in ca. 20% aller Fälle)
smlouvy v
Inkrafttreten des
 
(in ca. 15% aller Fälle)
smlouvy v platnost
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
vstupu
Inkrafttreten des
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Lisabonské smlouvy v platnost
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vstupu Lisabonské smlouvy v
Inkrafttreten des
 
(in ca. 2% aller Fälle)
vstupu Lisabonské smlouvy v platnost
vor dem Inkrafttreten
 
(in ca. 71% aller Fälle)
před vstupem Lisabonské
aus dem Inkrafttreten
 
(in ca. 67% aller Fälle)
ze vstupu Lisabonské
Das Inkrafttreten des
 
(in ca. 58% aller Fälle)
Vstup Lisabonské smlouvy
Inkrafttreten des Vertrags
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Lisabonské smlouvy v platnost
dem Inkrafttreten des
 
(in ca. 18% aller Fälle)
v platnost
Inkrafttreten des Vertrags
 
(in ca. 16% aller Fälle)
smlouvy v platnost
dem Inkrafttreten des
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Lisabonské smlouvy v platnost
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Inkrafttreten
 
(in ca. 39% aller Fälle)
hatálybalépése
de Der aktuellen Ausgabe ist umso mehr Bedeutung beizumessen , als sie die erste nach dem Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon darstellt , welcher der Europäischen Union mehr außenpolitische Kompetenzen verleiht .
hu Ez a kiadás még fontosabb , mivel ez az első jelentés a Lisszaboni Szerződés hatálybalépése óta , amely az Európai Unió számára nagyobb hatásköröket ad a külpolitika terén .
Inkrafttreten
 
(in ca. 17% aller Fälle)
hatályba
de Ich lade das Parlament , das mit Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon als Mitgesetzgeber im Visumsbereich fungieren wird , ein , die strukturierte Methode des Dialogs über die Liberalisierung von Visa zu unterstützen , also die Methode , die von der Kommission verfolgt wird , weil ein anderer Ansatz nur zu Verwirrung führen und die Visumregelung nicht wirklich verändern würde .
hu Felhívom a Parlamentet - amely a Lisszaboni Szerződés hatályba lépésével vízumügyekben együttes törvényhozóvá válik - hogy támogassa a vízumliberalizációról folytatott párbeszéd Bizottság által követett , strukturált módszerét , mivel egy másféle megközelítés zavart okozna , ugyanakkor nem változtatna a vízumrendszeren .
Inkrafttreten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
hatálybalépését
de Dennoch können wir einen Bericht nicht unterstützen , bei dem schon Absatz 1 lautet : Das Europäische Parlament " begrüßt das bevorstehende Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon " .
hu Mindazonáltal nem szavazhatunk olyan jelentés mellett , amely azt állítja az 1 . bekezdésben , hogy az Európai Parlament " üdvözli a Lisszaboni Szerződés küszöbön álló hatálybalépését ” .
Inkrafttreten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Szerződés
de Ich lade das Parlament , das mit Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon als Mitgesetzgeber im Visumsbereich fungieren wird , ein , die strukturierte Methode des Dialogs über die Liberalisierung von Visa zu unterstützen , also die Methode , die von der Kommission verfolgt wird , weil ein anderer Ansatz nur zu Verwirrung führen und die Visumregelung nicht wirklich verändern würde .
hu Felhívom a Parlamentet - amely a Lisszaboni Szerződés hatályba lépésével vízumügyekben együttes törvényhozóvá válik - hogy támogassa a vízumliberalizációról folytatott párbeszéd Bizottság által követett , strukturált módszerét , mivel egy másféle megközelítés zavart okozna , ugyanakkor nem változtatna a vízumrendszeren .
Inkrafttreten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
hatálybalépésével
de Da die Befugnisse des Europäischen Parlaments in diesem Bereich seit dem Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon gestärkt wurden , hoffe ich , dass der Rat nicht zu der Praxis der ungleichen direkten Zahlungen an Landwirte der alten und neuen Mitgliedstaaten zurückkehrt und keine weitere allgemeine Finanzierung genehmigt , die dem fairen Wettbewerb im EU-Binnenmarkt abträglich ist .
hu Tekintettel arra , hogy a Lisszaboni Szerződés hatálybalépésével megnőtt az Európai Parlament hatásköre ebben a kérdésben , remélem , hogy a Tanács nem tér vissza a régi és új tagállamok termelőinek fizetett igazságtalan közvetlen kifizetésekhez és nem fog hozzájárulni további olyan általános támogatásokhoz sem , amelyek torzíthatják a tisztességes versenyt az Európai Unió egységes piacán .
nach Inkrafttreten
 
(in ca. 51% aller Fälle)
hatálybalépését követően
Das Inkrafttreten
 
(in ca. 45% aller Fälle)
hatálybalépése
Inkrafttreten des
 
(in ca. 23% aller Fälle)
hatálybalépése
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Szerződés hatálybalépése
dem Inkrafttreten
 
(in ca. 20% aller Fälle)
hatálybalépése
Inkrafttreten des
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Szerződés hatálybalépése
Inkrafttreten des
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Lisszaboni Szerződés
Inkrafttreten des
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Lisszaboni Szerződés hatálybalépése
Inkrafttreten des
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Szerződés hatályba

Häufigkeit

Das Wort Inkrafttreten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 13801. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.56 mal vor.

13796. Daran
13797. bspw
13798. natürlicher
13799. Kubikmeter
13800. Tageszeitungen
13801. Inkrafttreten
13802. Christie
13803. markanten
13804. derjenigen
13805. Weniger
13806. Frances

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Inkrafttreten des
  • Inkrafttreten der
  • dem Inkrafttreten
  • dem Inkrafttreten des
  • Mit Inkrafttreten
  • nach Inkrafttreten
  • dem Inkrafttreten der
  • mit Inkrafttreten
  • zum Inkrafttreten
  • Mit Inkrafttreten des
  • das Inkrafttreten
  • Inkrafttreten des Gesetzes
  • vor Inkrafttreten
  • nach Inkrafttreten des
  • mit Inkrafttreten des
  • zum Inkrafttreten des
  • Nach Inkrafttreten
  • vor Inkrafttreten des
  • seit Inkrafttreten
  • Mit Inkrafttreten der
  • mit Inkrafttreten der
  • Inkrafttreten der neuen
  • das Inkrafttreten des
  • nach Inkrafttreten der
  • Seit Inkrafttreten
  • Nach Inkrafttreten des
  • Inkrafttreten des neuen
  • Inkrafttreten des Versailler
  • seit Inkrafttreten des
  • Inkrafttreten des Grundgesetzes
  • zum Inkrafttreten der
  • Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon
  • Inkrafttreten der Verfassung
  • vor Inkrafttreten der
  • das Inkrafttreten der
  • Inkrafttreten des Versailler Vertrages
  • dem Inkrafttreten des Gesetzes
  • Inkrafttreten des Gesetzes zur
  • Seit Inkrafttreten des
  • dem Inkrafttreten der neuen
  • Mit Inkrafttreten des Gesetzes
  • Inkrafttreten der neuen Verfassung
  • Nach Inkrafttreten der
  • Seit Inkrafttreten der
  • seit Inkrafttreten der
  • Inkrafttreten des Versailler Vertrages am
  • nach Inkrafttreten des Gesetzes
  • dem Inkrafttreten des Versailler Vertrages
  • dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon
  • Inkrafttreten des Gesetzes über
  • dem Inkrafttreten der Verfassung
  • Zeige 1 weitere
  • Zeige weniger

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Inkrafttretens

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • Berufbildungsgesetzes
  • Alt-Metall-Beruf
  • neuen
  • vor
  • Bundeswehrreformbegleitgesetztes
  • damit heute an verschiedenen Stellen ungeordnet . Nach Inkrafttreten des ersten ÖPNV-Gesetzes für NRW Anfang 1995 wurde
  • , Produktionsprobleme und Therapiekosten ) . Vor dem Inkrafttreten des Bayh-Dole-Gesetzes war die Bereitschaft zur Lizenznahme von
  • Eine Doppelhülle bietet eine gute Wärme-Isolierung . Mit Inkrafttreten der 88 . Änderung der fünften SOLAS-Fassung am
  • wurden später einigen Veränderungen unterzogen , doch mit Inkrafttreten der Satzung von 1680 war die bis 1998
Deutschland
  • eines neuen Wellenbereichs in Deutschland : Kurz vor Inkrafttreten der Kopenhagener Beschlüsse nahmen die ersten deutschen Rundfunkanstalten
  • auch fortgeltendes Recht der DDR . Mit seinem Inkrafttreten wurden des Weiteren neue Gesetze im wiedervereinten Deutschland
  • . Der Iserlohner Kreisanzeiger erschien dagegen erst nach Inkrafttreten des Grundgesetzes 1949 wieder . Verlegern , die
  • In der Bundesrepublik Deutschland hatten allerdings bis zum Inkrafttreten des Bundesvertriebenengesetzes viele Polendeutsche Schwierigkeiten als deutsche Staatsbürger
Deutschland
  • . Zum Beispiel dadurch , dass Altersrückstellungen vor Inkrafttreten des Gesundheitsfonds nicht vom „ alten “ zum
  • Kapitalvermögen aufgenommen . Diese Regelung gilt ab dem Inkrafttreten für alle noch nicht bestandskräftigen Fälle .
  • auch in der Handelsbilanz zulässig war . Seit Inkrafttreten des Bilanzrechtsmodernisierungsgesetz sind jedoch diese sog . Öffnungsklauseln
  • . Selbstverständlich können solche Genossenschaften heute - nach Inkrafttreten des BGB - nicht mehr neu begründet werden
Deutschland
  • . Der erste Staatenbericht wurde zwei Jahre nach Inkrafttreten der UN-KRK fällig . Andererseits werden vom UN-Ausschuss
  • erwarten , dass dies zu Klagen führt . Inkrafttreten wird das Patent frühestens im Jahr 2014 ,
  • zwar bewiesen , in Spanien aber erst seit Inkrafttreten des neuen Anti-Doping-Gesetzes zu Jahresbeginn strafrechtlich verfolgbar .
  • Verfahren zur Aufstellung eines Bebauungsplans bis zu seinem Inkrafttreten einen längeren Zeitraum beansprucht , der schon mal
Deutschland
  • waren . Diese Vorschriften sind jedoch seit dem Inkrafttreten des Gesetzes zur Neuordnung des Zivilschutzes ( ZSNeuOG
  • muss . Für grundpfandrechtgesicherte Verbraucherdarlehen galt bis zum Inkrafttreten des Gesetzes zur Umsetzung der Verbraucherkreditrichtlinie die Ausnahmeregelung
  • die gesetzliche Regelung des Schwangerschaftsabbruchs dauerten bis zum Inkrafttreten eines neuen Gesetzes Mitte 2010 an . Während
  • ( Diese Art des Kaufs war bis zum Inkrafttreten des Schuldrechtsmodernisierungsgesetzes ausdrücklich im Gesetz geregelt . )
Deutschland
  • ( gegenstandslos durch Vollzug ) Artikel 145 - Inkrafttreten des Grundgesetzes Artikel 146 - Geltungsdauer des Grundgesetzes
  • Nach Artikel 89 Absatz 1 GG ist mit Inkrafttreten des Grundgesetzes die Bundesrepublik Deutschland Eigentümerin der bisherigen
  • Bundesrepublik Deutschland ( GG ) geregelt . Bei Inkrafttreten des Grundgesetzes war über die Vermögenswerte des 1871
  • wurden nach Errichtung der Bundesrepublik Deutschland und nach Inkrafttreten des Grundgesetzes gemäß GG als Bundesrecht übernommen .
Deutsches Kaiserreich
  • u. ä . 57.000 schriftliche Beschwerden gingen nach Inkrafttreten des neuen Gesetzes am 4 . August 2009
  • , Eheschließungen und Todesfälle , waren mit dem Inkrafttreten des Gesetzes vom 1 . Oktober selbigen Jahres
  • Titel 5 : Erfüllung und Durchsetzung Für das Inkrafttreten des Seearbeitsübereinkommens waren die Ratifikationen von 30 IAO-Mitgliedstaaten
  • Mennige durch Licht und Luft , 1903 Nach Inkrafttreten des Gesetzes betreffend Phosphorzündwaren vom 10 . Mai
Deutsches Kaiserreich
  • 2 “ wurde weniger als 12 Stunden vor Inkrafttreten des Waffenstillstands ( 28 . Februar um 8:00
  • , von allen befürwortet wurden und bis zum Inkrafttreten der Kapitulation am 8 . Mai 1945 unterschriftsreif
  • Parteien auf , das Feuer einzustellen . Bei Inkrafttreten des Waffenstillstands am 22 . Oktober ( Nordfront
  • Parteien auf , das Feuer einzustellen . Bei Inkrafttreten des Waffenstillstands am 22 . Oktober waren die
Deutsches Kaiserreich
  • 48 - Beitritt zur Konvention Artikel 49 - Inkrafttreten Artikel 50 - Änderung Artikel 51 - Vorbehalte
  • Kommission Artikel 11 - Umsetzung Artikel 12 - Inkrafttreten Artikel 13 - Adressaten
  • des Bundesbeamtengesetzes enthält und in Artikel 3 sein Inkrafttreten sowie das Außerkrafttreten des Frauenfördergesetzes regelt . [
  • 81 - Gesetzgebungsnotstand Artikel 82 - Verkündung und Inkrafttreten der Gesetze Artikel 83 - Grundsatz der Länderexekutive
Deutsches Kaiserreich
  • 2009 zum Landespolizeikommandanten für Wien bestellt . Nach Inkrafttreten der Sicherheitsbehörden-Neustrukturierung am 1 . September 2012 wurde
  • - und Rückstellmuster 20 - Qualitätsrisikomanagement Mit dem Inkrafttreten der am 4 . November 2006 wurde als
  • 20 . Januar einen ersten Artikel : Mit Inkrafttreten des Stasi-Unterlagengesetzes am 2 . Januar 1992 wechselte
  • Inkrafttreten des Anlegerschutzverbesserungsgesetzes ( AnSVG ) Ende Oktober 2004
Kaliningrad
  • letzterer gehörte der Kreis fortan . Nach dem Inkrafttreten des Versailler Vertrages am 10 . Januar 1920
  • so genannte Hultschiner Ländchen , war bereits mit Inkrafttreten des Versailler Vertrages am 10 . Januar 1920
  • sich die Schreibweise Karthaus durch . Mit dem Inkrafttreten des Versailler Vertrages am 10 . Januar 1920
  • der Stadt Briesen abgeben musste . Nach dem Inkrafttreten des Versailler Vertrages am 10 . Januar 1920
Kaliningrad
  • Ortsteile Heisters , Wünschen-Moos und Zahmen . Nach Inkrafttreten der Gebietsreform erfolgte von 1983 bis 1985 der
  • Ortsteile Zahmen , Wünschen-Moos und Heisters . Nach Inkrafttreten der Gebietsreform erfolgte von 1975 bis 1977 der
  • Bösperde Holzen “ 2.546 Einwohner . Bis zum Inkrafttreten der kommunalen Gebietsreform am 1 . Januar 1975
  • Stadt ¹ Verwaltungssitz , aber nicht amtsangehörig Vom Inkrafttreten der Neugliederung des Kreises zum 1 . Januar
Politiker
  • das Osmanische Reich im Jahre 1804 und das Inkrafttreten der ersten Verfassung 1835 , aus der der
  • bis 1830 nicht verlassen durfte . Nach dem Inkrafttreten der fortschrittlichen kurhessischen Verfassung von 1831 konnte sich
  • Im Jahre 1791 , drei Jahre nach dem Inkrafttreten der amerikanischen Verfassung , wurde der hundert Quadratmeilen
  • Liquidierung Polens 1795 . 1 . Juni : Inkrafttreten des bis 1900 gültigen Allgemeinen Landrechts für die
Politiker
  • war der erste deutsche Bischof , der nach Inkrafttreten des sogenannten Reichskonkordats sein Amt antrat . Wie
  • für Indien . In seine Amtszeit fiel das Inkrafttreten des Gesetzes über die Regierung Indiens von 1919
  • wurde mehrheitlich gegen das Frauenwahlrecht gestimmt . Nach Inkrafttreten des deutsch-deutschen Grundlagenvertrages wurden am 28 . Juni
  • und erweitert und gipfelte im Jahr 1997 durch Inkrafttreten des Protokolls von Trujillo , einer Reform des
EU
  • ( EG ) Nr . 343/2003 . Vor Inkrafttreten des Lissaboner Vertrages besaß die EG anders als
  • die primärrechtlichen Vorschriften betreffend des EU-Haushalts vor dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon seit dem Jahr 1975
  • . Für die Rechtsakte , die vor dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon im Rahmen der 3
  • seit 1957 vom Euratom-Vertrag abgedeckt . Bis zum Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon basierten Energiepolitische Rechtsakte in
London Underground
  • des Senats . Da seine Ernennung vor dem Inkrafttreten des British North America Act von 1965 erfolgte
  • Großbritannien wurde in England und Wales mit dem Inkrafttreten des Licensing Act am 24 . November 2005
  • entstand am 1 . Juli 1867 mit dem Inkrafttreten des British North America Act das Dominion Kanada
  • Port of Spain . 1959 : Mit dem Inkrafttreten des Alaska Statehood Act wird das bisherige Alaska-Territorium
Unternehmen
  • 1 . Januar 2009 in Kraft . Mit Inkrafttreten konnten Heizkosten mit einem festen Betrag nach der
  • Gegenwert von rund sieben Jahresausgaben . Bis zum Inkrafttreten der Gesundheitsreform 2007 ( siehe unten ) konnten
  • in Höhe von drei Milliarden CFA-Franc . Mit Inkrafttreten der Römischen Verträge von 1957 wird Réunion Teil
  • jährlich zuletzt rund 200 Millionen Euro . Mit Inkrafttreten der Neuregelung des Beitragsmodells fällt der Beauftragtendienst weg
Richter
  • wurde 1814 nach Hermeskeil verlegt . Mit dem Inkrafttreten des Gerichtsverfassungsgesetzes im Jahre 1879 trat an dessen
  • Gerichtsbezirk entspricht dem Gebiet des Stadtstaates . Mit Inkrafttreten des Gerichtsverfassungsgesetzes im Jahre 1879 bestanden zwei Berliner
  • Schleswig , Flensburg und später Lauenburg . Mit Inkrafttreten der Reichsjustizgesetze am 1 . Oktober 1879 wurde
  • und Lübeck umbaute , das dort bis zum Inkrafttreten der Reichsjustizgesetze ( 1879 ) seinen Sitz hatte
Film
  • die eher laxe Befolgung der Zensurvorschriften vor dem Inkrafttreten des Production Code Mitte 1934 . Der Film
  • grundsätzlich positive Darstellung von berufstätigen Frauen vor dem Inkrafttreten des Production Code Mitte 1934 in Hollywoodfilmen auf
  • . Sweater ) zu sehen war . Nach Inkrafttreten der strengen Zensurbestimmungen des Production Code 1934 fand
  • den laxen Umgang mit den geltenden Zensurvorschriften vor Inkrafttreten des Production Code . Kurt Anderson führt als
Schweiz
  • auf den Depotkunden übergehen soll . Mit dem Inkrafttreten des schweizerischen Bundesgesetz über die Bucheffekten ( BEG
  • . Nach der Revision des ANAG und dem Inkrafttreten des « Bundesgesetz über die Ausländerinnen und Ausländer
  • . Nach der Revision des ANG und dem Inkrafttreten des « Bundesgesetz über die Ausländerinnen und Ausländer
  • sie in der Zusammensetzung identisch sind , seit Inkrafttreten der genannten Verordnung , unter Alternativbezeichnungen wie „
Familienname
  • der konservativen Peers war , gehört seit dem Inkrafttreten des House of Lords Act 1999 zu den
  • als Baron Granville-West als einer der Ersten nach Inkrafttreten des Life Peerages Act 1958 zum Life Peer
  • der Baronwürde verbundene Mitgliedschaft im Oberhaus . Nach Inkrafttreten des House of Lords Act 1999 wurde er
  • . Die übrigen erblichen Peers schieden mit dem Inkrafttreten des House of Lords Act von 1999 aus
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK