Häufigste Wörter

Text

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Texte
Genus maskulinum (männlich)
Worttrennung Text
Nominativ der Text
die Texte
Dativ des Textes
des Texts
der Texte
Genitiv dem Text
dem Texte
den Texten
Akkusativ den Text
die Texte
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Text
 
(in ca. 61% aller Fälle)
текст
de Dieser Text ist arrogant , imperialistisch und vollkommen inakzeptabel .
bg Този текст , който е с арогантен и империалистичен характер , е неприемлив .
Text
 
(in ca. 21% aller Fälle)
текста
de Wir sind gespannt auf das Maßnahmenpaket für Opfer , das Sie uns nächstes Jahr vorstellen werden , Frau Kommissarin , und das den Text , über den wir heute abstimmen werden , vervollständigen wird .
bg Любопитни сме да видим " пакета за жертвите " , който ще ни представите следващата година , г-жо член на Комисията , и който ще допълни текста , който ще гласуваме утре .
Text
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • текстът
  • Текстът
de Im Hinblick auf die eingesetzten Netze gibt der Text detailliert die im Mittelmeer und im Schwarzen Meer anzuwendende Mindestmaschengröße an und verbietet den Einsatz von Dredgen und Schleppnetzen in einer Tiefe von mehr als 1 000 Metern .
bg По отношение на риболовните съоръжения , текстът описва подробно минималния размер на окото на мрежата в Средиземно море и в Черно море и забранява използването на теглени драги и трални мрежи на повече от 1000 метра дълбочина .
neue Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
новият текст
konsolidierten Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
консолидиран текст
anderen Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
друг текст
vorgeschlagene Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
предложеният текст
angenommenen Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Приетият текст
ausgewogenen Text
 
(in ca. 97% aller Fälle)
балансиран текст
Der Text
 
(in ca. 94% aller Fälle)
  • Текстът
  • текстът
im Text
 
(in ca. 85% aller Fälle)
в текста
Text falsch
 
(in ca. 85% aller Fälle)
беше грешното в
der Text
 
(in ca. 80% aller Fälle)
текстът
den Text
 
(in ca. 78% aller Fälle)
текста
diesen Text
 
(in ca. 78% aller Fälle)
този текст
diesem Text
 
(in ca. 70% aller Fälle)
този текст
neuen Text
 
(in ca. 70% aller Fälle)
нов текст
angenommene Text
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Приетият
kodifizierten Text
 
(in ca. 67% aller Fälle)
кодифициран текст
endgültige Text
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Окончателният текст
endgültigen Text
 
(in ca. 64% aller Fälle)
окончателния текст
ursprünglichen Text
 
(in ca. 62% aller Fälle)
първоначалния текст
Dieser Text
 
(in ca. 62% aller Fälle)
Този текст
dieser Text
 
(in ca. 56% aller Fälle)
този текст
Text ist
 
(in ca. 50% aller Fälle)
текст е
dem Text
 
(in ca. 50% aller Fälle)
текста
kodifizierter Text
 
(in ca. 50% aller Fälle)
( кодифициран текст ) .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Text
 
(in ca. 72% aller Fälle)
tekst
de Der fragliche Text sieht eine Harmonisierung des Binnenmarktes vor und gibt gleichzeitig auch die Bedenken der europäischen Bevölkerung im Hinblick auf Tierschutz in Verbindung mit der Robbenjagd wieder .
da Den pågældende tekst indeholder en bestemmelse om harmonisering af det indre marked og omhandler samtidig de betænkeligheder , som europæiske borgere nærer omkring dyrevelfærd i forbindelse med sæljagt .
Text
 
(in ca. 16% aller Fälle)
teksten
de Frau Präsidentin ! Ich bin mir nicht richtig im klaren darüber , ob " kirchliche Organisationen " im Text stehen soll .
da Fru formand , jeg er ikke rigtig klar over , om der skal stå " kirkelige organisationer " i teksten .
gesamten Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
hele teksten
ein Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
en tekst
Text mit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tekst med
neue Text
 
(in ca. 89% aller Fälle)
nye tekst
guter Text
 
(in ca. 88% aller Fälle)
god tekst
einem Text
 
(in ca. 86% aller Fälle)
en tekst
gemeinsamen Text
 
(in ca. 86% aller Fälle)
fælles tekst
vorgeschlagene Text
 
(in ca. 84% aller Fälle)
foreslåede tekst
konsolidierten Text
 
(in ca. 81% aller Fälle)
konsolideret tekst
ausgewogenen Text
 
(in ca. 79% aller Fälle)
afbalanceret tekst
Dieser Text
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Denne tekst
diesen Text
 
(in ca. 77% aller Fälle)
denne tekst
zum Text
 
(in ca. 77% aller Fälle)
til teksten
diesem Text
 
(in ca. 77% aller Fälle)
denne tekst
einen Text
 
(in ca. 76% aller Fälle)
en tekst
wichtigen Text
 
(in ca. 75% aller Fälle)
vigtig tekst
englische Text
 
(in ca. 75% aller Fälle)
engelske tekst
der Text
 
(in ca. 75% aller Fälle)
teksten
deutschen Text
 
(in ca. 73% aller Fälle)
tyske tekst
anderen Text
 
(in ca. 71% aller Fälle)
anden tekst
Der Text
 
(in ca. 70% aller Fälle)
  • Teksten
  • teksten
Text über
 
(in ca. 70% aller Fälle)
tekst om
Deutsch Häufigkeit Englisch
Text
 
(in ca. 92% aller Fälle)
text
de Außerdem haben wir nach Möglichkeiten zur Stärkung der zwölfköpfigen Expertengruppe im Text der Kommission gesucht , indem wir den Text um ein vom Ausschuss der Regionen vorgeschlagenes Mitglied ergänzt haben . Überdies haben wir versucht , sicherzustellen , dass das Team stärker an der Vergabe bzw . der Aberkennung des Siegels beteiligt wird .
en We also sought ways of strengthening the role of the twelve-member team of experts in the Commission text by adding another member proposed by the Committee of the Regions , and we tried to ensure the team was more involved in the label award or withdrawal procedure .
Text an
 
(in ca. 96% aller Fälle)
text )
neuen Text
 
(in ca. 95% aller Fälle)
new text
ausgewogenen Text
 
(in ca. 93% aller Fälle)
balanced text
endgültige Text
 
(in ca. 92% aller Fälle)
final text
endgültigen Text
 
(in ca. 90% aller Fälle)
final text
Dieser Text
 
(in ca. 90% aller Fälle)
This text
konsolidierten Text
 
(in ca. 89% aller Fälle)
consolidated text
Text über
 
(in ca. 88% aller Fälle)
text on
neue Text
 
(in ca. 88% aller Fälle)
new text
Der Text
 
(in ca. 86% aller Fälle)
The text
einzigen Text
 
(in ca. 82% aller Fälle)
single text
einen Text
 
(in ca. 79% aller Fälle)
a text
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Text
 
(in ca. 42% aller Fälle)
teksti
de Daher - und ich wende mich an die Fraktion der Europäischen Volksparteien ( Christdemokraten ) und Europäischen Demokraten - finde ich ihre Änderungsanträge unvernünftig - wir müssen morgen für diesen Text stimmen und wir müssen zu einer Zeit , in der Europäer manchmal an Europa zweifeln , ein starkes Signal senden .
et Arvan seetõttu , et homme - ja pöördun siinkohal Euroopa Rahvapartei ( Kristlike Demokraatide ) ja Euroopa Demokraatide fraktsiooni poole : teie muudatusettepanekud ei ole mõistlikud - peame hääletama antud teksti poolt ning saatma tugeva signaali ajal , kui eurooplased vahel Euroopas kahtlevad .
Text
 
(in ca. 32% aller Fälle)
tekst
de Der Text , über den wir abstimmen werden , ist außerdem wichtig , weil er ein innovatives Finanzinstrument einführt .
et Oluline on ka tekst , mille üle hakkame hääletama , sest see käsitleb uuenduslikku rahastamisvahendit .
Text
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tekstis
de Ich komme nun zu den Kreuzfahrten und ihrem Platz in diesem Text : Ich möchte Sie daran erinnern , dass Kreuzfahrten heute ein sehr wichtiger Urlaubstyp sind und dass zu ihrer Zielgruppe sowohl ältere Menschen als auch Menschen mit einer Behinderung gehören .
et Liikudes nüüd edasi merematkete ja nende koha juurde antud tekstis , sooviksin teile meenutada , et merematked on tänapäeva väga olulist liiki puhkus , ning nende sihtrühma kuuluvad nii eakad kui ka puuetega inimesed .
Text danken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
teksti eest
im Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tekstis
gemeinsamen Text
 
(in ca. 89% aller Fälle)
ühise teksti
neuen Text
 
(in ca. 85% aller Fälle)
uue teksti
Text falsch
 
(in ca. 79% aller Fälle)
tekstis hetkel valesti
den Text
 
(in ca. 78% aller Fälle)
teksti
der Text
 
(in ca. 63% aller Fälle)
tekst
Der Text
 
(in ca. 63% aller Fälle)
Tekst
dieser Text
 
(in ca. 53% aller Fälle)
see tekst
diesen Text
 
(in ca. 48% aller Fälle)
selle teksti
Text ist
 
(in ca. 45% aller Fälle)
tekst on
Text gestimmt
 
(in ca. 36% aller Fälle)
teksti poolt
Dieser Text
 
(in ca. 33% aller Fälle)
See tekst
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Text
 
(in ca. 28% aller Fälle)
teksti
de Ich möchte das Wort vorrangig entfernt haben , das im ersten Satz steht , so daß der Text statt dessen lautet : " Mit Hilfe der Gemeinschaftsmittel sollen folgende technische Ziele erreicht werden , wenn eine Ummantelung errichtet wird " .
fi Haluan poistaa sanan huvudsakligen ( ensisijaisesti ) , joka esiintyy ensimmäisessä lauseessa , jotta teksti sen sijaan kuuluisi : yhteisön varojen avulla voidaan seuraavat tekniset tavoitteet saavuttaa uutta suojusta rakennettaessa .
Text
 
(in ca. 16% aller Fälle)
tekstin
de Ich werde diesen Text nach nochmaligem Verlesen zur Abstimmung stellen .
fi Alistan äänestykseen tämän tekstin , jonka luen vielä kerran .
Text
 
(in ca. 10% aller Fälle)
tekstiä
de Bis dieser neue Text vorliegt sollte die Anwendung des derzeit diskutierten Textes zur Schiffsverbindung über dem Ärmelkanal bis zur Annahme der zweiten Richtlinie zurückgestellt werden .
fi Tätä uutta tekstiä odotettaessa olisi parhaillaan käsiteltävänä olevan tekstin soveltamista , siltä osin kuin se koskee kanaalin ylittävää meritieyhteyttä , lykättävä tämän toisen direktiivin antamiseen asti .
Text
 
(in ca. 9% aller Fälle)
tekstissä
de Wie wir im Text erläutern , ist diese Richtlinie von vielen Mitgliedstaaten nicht umgesetzt worden .
fi Kuten selitimme tekstissä , monet jäsenvaltiot eivät ole panneet tätä direktiiviä täytäntöön .
Text
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tekstiin
de Parlament und Rat haben ihre Aufgabe wahrgenommen und bewiesen , dass jene , die nicht aufgeben , diesen Text zu verteufeln , falsch liegen .
fi Parlamentti ja neuvosto ovat hoitaneet oman osuutensa ja osoittaneet , että ne , jotka jatkuvasti luovat tekstiin liittyviä kauhukuvia , ovat väärässä .
Text
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tekstistä
de Deshalb ist es aus politischer Sicht unbedingt erforderlich , dass wir für diesen Text stimmen , und diese Kehrtwendung von Frau Wallis - und auch von einem Teil des Hauses - ist angesichts der Debatten , die wir geführt haben , nicht zu rechtfertigen .
fi Poliittisesta näkökulmasta on siten ehdottoman olennaista , että äänestämme tästä tekstistä , ja tämä Diana Wallisin - sekä osan parlamentista - täyskäännös on täysin perusteeton ottaen huomioon käymämme keskustelut .
neue Text
 
(in ca. 89% aller Fälle)
uusi teksti
im Text
 
(in ca. 80% aller Fälle)
  • tekstissä
  • Tekstissä
neuen Text
 
(in ca. 77% aller Fälle)
uuden tekstin
vorgeschlagene Text
 
(in ca. 76% aller Fälle)
ehdotettu teksti
Deutsch Häufigkeit Französisch
Text
 
(in ca. 88% aller Fälle)
texte
de Der Text , der Ihnen zur endgültigen Abstimmung vorgelegt wird , bekräftigt die Ausgangsposition der Kommission und bietet uns die Möglichkeit , uns für Vielfalt in der gesamten Europäischen Union einzusetzen .
fr Le texte qui est soumis à votre approbation finale renforce la position initiale de la Commission et nous fournit les moyens d’agir en faveur de la diversité dans toute l’Union européenne .
Text
 
(in ca. 6% aller Fälle)
le texte
neuen Text
 
(in ca. 92% aller Fälle)
nouveau texte
endgültige Text
 
(in ca. 91% aller Fälle)
texte final
diesem Text
 
(in ca. 86% aller Fälle)
ce texte
Der Text
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Le texte
Text über
 
(in ca. 86% aller Fälle)
texte sur
vorgeschlagenen Text
 
(in ca. 84% aller Fälle)
texte proposé
Dieser Text
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Ce texte
Text .
 
(in ca. 74% aller Fälle)
texte .
ausgewogenen Text
 
(in ca. 73% aller Fälle)
texte équilibré
Text zu
 
(in ca. 73% aller Fälle)
texte
diesen Text
 
(in ca. 72% aller Fälle)
ce texte
endgültigen Text
 
(in ca. 71% aller Fälle)
texte final
vorgeschlagene Text
 
(in ca. 69% aller Fälle)
texte proposé
einen Text
 
(in ca. 66% aller Fälle)
un texte
ursprünglichen Text
 
(in ca. 66% aller Fälle)
texte initial
der Text
 
(in ca. 63% aller Fälle)
le texte
dieser Text
 
(in ca. 56% aller Fälle)
ce texte
Text ist
 
(in ca. 48% aller Fälle)
texte est
angenommene Text
 
(in ca. 48% aller Fälle)
texte adopté
den Text
 
(in ca. 46% aller Fälle)
le texte
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Text
 
(in ca. 87% aller Fälle)
κείμενο
de Natürlich haben die eingereichten Änderungsanträge den Text verbessert , aber meiner Meinung nach beinhaltet die Position des Europäischen Parlaments - dem keine Befugnis zur Abgabe einer Stimme für oder gegen die Änderung der Verträge zuerkannt wurde - die Verpflichtung , die Unzulänglichkeiten im Bereich der Demokratisierung , der sozialen Rechte und der Menschenrechte aufzuzeigen und sichtbar zu machen , daß die Veränderung der Verträge , die beim Gipfel in Amsterdam erreicht wurde , es nicht ermöglicht , die Herausforderungen der zukünftigen Erweiterungen in angemessener Weise in Angriff zu nehmen .
el Βεβαίως , οι τροπολογίες που εισήχθησαν βελτίωσαν το κείμενο , αλλά , κατά τη γνώμη μου , η θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου , στο οποίο δεν έχει αναγνωρισθεί η αρμοδιότητα να εκδίδει ψήφο αποδοχής ή απόρριψης της τροποποίησης των Συνθηκών , υποχρεούται να επισημάνει τις ελλείψεις της στον τομέα του εκδημοκρατισμού , των κοινωνικών και ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να δείξει πως η τροποποίηση των Συνθηκών η οποία έγινε στην Σύνοδο Κορυφής του Αμστερνταμ δεν επιτρέπει να αντιμετωπίσουμε όπως πρέπει τις προκλήσεις των μελλοντικών διευρύνσεων , αλλά να επιτρέψει στα κοινοβούλια των κρατών μελών , ή τα δημοψηφίσματα , να αποφασίσουν , σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που θα υπάρξουν , την οριστική τους θέση ενώπιον της δέσμευσης για την κύρωση ή μη κύρωση του νέου κειμένου .
Text
 
(in ca. 5% aller Fälle)
το κείμενο
wichtigen Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
σημαντικό κείμενο
konsolidierten Text
 
(in ca. 93% aller Fälle)
ενοποιημένο κείμενο
ein Text
 
(in ca. 93% aller Fälle)
ένα κείμενο
ausgewogenen Text
 
(in ca. 92% aller Fälle)
ισορροπημένο κείμενο
vorgeschlagene Text
 
(in ca. 91% aller Fälle)
προτεινόμενο κείμενο
Der Text
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Το κείμενο
endgültige Text
 
(in ca. 86% aller Fälle)
τελικό κείμενο
neuen Text
 
(in ca. 85% aller Fälle)
νέο κείμενο
im Text
 
(in ca. 81% aller Fälle)
στο κείμενο
einen Text
 
(in ca. 79% aller Fälle)
ένα κείμενο
endgültigen Text
 
(in ca. 73% aller Fälle)
τελικό κείμενο
neue Text
 
(in ca. 70% aller Fälle)
νέο κείμενο
deutschen Text
 
(in ca. 65% aller Fälle)
γερμανικό κείμενο
der Text
 
(in ca. 53% aller Fälle)
το κείμενο
ursprünglichen Text
 
(in ca. 49% aller Fälle)
αρχικό κείμενο
Text .
 
(in ca. 48% aller Fälle)
κείμενο .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Text
 
(in ca. 87% aller Fälle)
testo
de Außerdem haben wir nach Möglichkeiten zur Stärkung der zwölfköpfigen Expertengruppe im Text der Kommission gesucht , indem wir den Text um ein vom Ausschuss der Regionen vorgeschlagenes Mitglied ergänzt haben . Überdies haben wir versucht , sicherzustellen , dass das Team stärker an der Vergabe bzw . der Aberkennung des Siegels beteiligt wird .
it Abbiamo inoltre ricercato modi per rafforzare il ruolo del team di dodici esperti nel testo della Commissione aggiungendo un altro membro proposto dal Comitato delle regioni e abbiamo tentato di garantire che il team fosse maggiormente coinvolto nella procedura di attribuzione o revoca del marchio .
Text
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • il testo
  • Il testo
vorgeschlagenen Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
testo proposto
deutschen Text
 
(in ca. 94% aller Fälle)
testo tedesco
gemeinsamen Text
 
(in ca. 92% aller Fälle)
testo comune
neuen Text
 
(in ca. 89% aller Fälle)
nuovo testo
endgültigen Text
 
(in ca. 71% aller Fälle)
testo finale
Der Text
 
(in ca. 70% aller Fälle)
Il testo
der Text
 
(in ca. 68% aller Fälle)
il testo
Dieser Text
 
(in ca. 65% aller Fälle)
Questo testo
konsolidierten Text
 
(in ca. 65% aller Fälle)
testo consolidato
einen Text
 
(in ca. 65% aller Fälle)
un testo
vorgeschlagene Text
 
(in ca. 64% aller Fälle)
testo proposto
im Text
 
(in ca. 62% aller Fälle)
nel testo
dieser Text
 
(in ca. 61% aller Fälle)
questo testo
Text der
 
(in ca. 58% aller Fälle)
testo della
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Text
 
(in ca. 31% aller Fälle)
tekstu
de Für mich ist es unmöglich , für diesen Text zu stimmen , auch wenn ich zugeben muss , dass er gewisse Qualitäten hat .
lv Es uzskatu , ka balsot par šo tekstu ir neiespējami , lai gan atzīstu , ka tam piemīt zināmas kvalitātes .
Text
 
(in ca. 24% aller Fälle)
teksts
de In erster Lesung wurde ein Text angenommen , in dem gefordert wurde , dass ein Etikett das Ursprungsland sowie eine komplette und verpflichtende Liste der Zusammensetzung des jeweiligen Erzeugnisses enthalten muss .
lv Pirmajā lasījumā tika pieņemts teksts , kas aicināja , lai marķējumā tiktu norādīta izcelsmes vieta , kā arī iekļauts pilnīgs un obligāts ražojuma sastāvdaļu saraksts .
Text
 
(in ca. 14% aller Fälle)
tekstā
de Der vom Parlament angenommene Text ruft daher nachdrücklich dazu auf , die Situation zu bereinigen , und nennt einige Schwerpunkte : Priorität für die Armutsbekämpfung ( vor allem für Gesundheitsfürsorge und Bildung ) , spezielle Berücksichtigung der Genderproblematik sowie eine Strategie der nachhaltigen Entwicklung der betroffenen Länder .
lv Tādēļ Parlamenta pieņemtajā tekstā izteikts aicinājums nekavējoties beigt dīkstāvi un uzsvērti daudzi jautājumi : nabadzības samazināšanas prioritāte ( it īpaši veselība un izglītība ) , īpaša uzmanība dzimumu dimensijai un ilgtspējīgas attīstības stratēģija minētajām valstīm .
kodifizierten Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
kodificētā
im Text
 
(in ca. 96% aller Fälle)
tekstā
dem Text
 
(in ca. 91% aller Fälle)
tekstā
diesen Text
 
(in ca. 73% aller Fälle)
šo tekstu
der Text
 
(in ca. 72% aller Fälle)
teksts
dieser Text
 
(in ca. 65% aller Fälle)
šis teksts
den Text
 
(in ca. 58% aller Fälle)
tekstu
Text ist
 
(in ca. 56% aller Fälle)
teksts ir
Der Text
 
(in ca. 55% aller Fälle)
  • teksts
  • Teksts
Dieser Text
 
(in ca. 42% aller Fälle)
Šis teksts
diesem Text
 
(in ca. 35% aller Fälle)
šo tekstu
Text gestimmt
 
(in ca. 31% aller Fälle)
tekstu .
diesem Text
 
(in ca. 30% aller Fälle)
šajā tekstā
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Text
 
(in ca. 29% aller Fälle)
tekstą
de Ich stimme gegen diesen Text , mit dem die Möglichkeit einer Einigung zwischen Europa und den Vereinigten Staaten über die Übermittlung von SWIFT-Daten begünstigt wird .
lt Balsuoju prieš šį tekstą , kuriame pritariama galimybei sudaryti Europos ir Jungtinių Valstijų susitarimą dėl SWIFT duomenų perdavimo .
Text
 
(in ca. 26% aller Fälle)
tekstas
de Ein vollständiger Text wird dem Europäischen Parlament zur Verfügung gestellt werden , und das Europäische Parlament wird in der Lage sein , diesen mit dem Rat so lange und tiefgründig , wie es möchte , zu diskutieren , und das Europäische Parlament wird das letzte Wort in der Angelegenheit haben .
lt Europos Parlamentui bus pateiktas išsamus tekstas ir Parlamentas galės jį svarstyti su Taryba tiek laiko ir taip išsamiai , kiek norės , ir Europos Parlamentas tars galutinį žodį šiuo klausimu .
Text
 
(in ca. 13% aller Fälle)
tekste
de Mit dem soeben verlesenen Text gelingt es Ihnen , den Barnier-Vorschlag vollständig zu untergraben .
lt Deja , tekste , kurį jūs mums perskaitėte , neatsižvelgiama į M. Barnier pasiūlymą .
Text
 
(in ca. 3% aller Fälle)
teksto
de Wie kann ich einem Text über Pluralismus und die Konzentration der Macht in Aufsichtsbehörden gleichgültig gegenüberstehen , wie denjenigen die im noch jungen ungarischen Mediengesetz zu finden sind ?
lt Kaip galėjau likti abejinga dėl teksto apie pliuralizmą ir valdžios sutelkimą reguliavimo institucijose , pavyzdžiui , įsteigtose pagal neseniai priimtą Vengrijos žiniasklaidos įstatymą ?
neuen Text
 
(in ca. 90% aller Fälle)
naują tekstą
dieser Text
 
(in ca. 82% aller Fälle)
šis tekstas
den Text
 
(in ca. 73% aller Fälle)
tekstą
Der Text
 
(in ca. 64% aller Fälle)
  • Tekste
  • tekste
im Text
 
(in ca. 62% aller Fälle)
tekste
ursprüngliche Text
 
(in ca. 60% aller Fälle)
pradinis tekstas
der Text
 
(in ca. 58% aller Fälle)
tekstas
diesen Text
 
(in ca. 55% aller Fälle)
šį tekstą
Der Text
 
(in ca. 32% aller Fälle)
  • tekstas
  • Tekstas
Text gestimmt
 
(in ca. 32% aller Fälle)
šį tekstą
diesem Text
 
(in ca. 31% aller Fälle)
šiame tekste
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Text
 
(in ca. 92% aller Fälle)
tekst
de Die Kommission ist der Ansicht , dass der vereinbarte Text ausgewogen ist und , wie in der Erklärung durch den Rat vor dem Parlament dargelegt , umfassende Zustimmung bei der Kommission findet .
nl De Commissie beschouwt de overeengekomen tekst als evenwichtig , en zoals zij in haar verklaring aan het Parlement heeft aangegeven geniet de tekst de volledige ondersteuning van de Commissie .
technischen Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
technische tekst
konsolidierten Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
geconsolideerde tekst
ausgewogenen Text
 
(in ca. 97% aller Fälle)
evenwichtige tekst
neuen Text
 
(in ca. 92% aller Fälle)
nieuwe tekst
neue Text
 
(in ca. 91% aller Fälle)
nieuwe tekst
Text stimmen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
tekst stemmen
guter Text
 
(in ca. 91% aller Fälle)
goede tekst
vorgeschlagene Text
 
(in ca. 85% aller Fälle)
voorgestelde tekst
einen Text
 
(in ca. 85% aller Fälle)
een tekst
vorgeschlagenen Text
 
(in ca. 82% aller Fälle)
voorgestelde tekst
Text nicht
 
(in ca. 78% aller Fälle)
tekst niet
wichtigen Text
 
(in ca. 78% aller Fälle)
belangrijke tekst
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Text
 
(in ca. 61% aller Fälle)
  • tekst
  • Tekst
de Ich habe mich bei der Entschließung des Europäischen Rates in den Kernthemen der Lissabon-Strategie , bei der Wirtschafts - und Sozialpolitik , gefragt , wo uns dieser Text weiterbringt , was er uns zu sagen hat , was morgen anders als in den letzten Jahren sein wird und ob er auf die Situation antwortet , die wir ökonomisch feststellen können .
pl W odniesieniu do rezolucji Rady Europejskiej w sprawie głównych elementów strategii lizbońskiej , polityki gospodarczej i społecznej , zastanawiałem się , czy ten tekst może stanowić postęp , czy jego treść zmieni coś jutro w porównaniu z poprzednimi latami i czy stanowi on odpowiednią reakcję na zidentyfikowaną przez nas sytuację gospodarczą .
Text
 
(in ca. 11% aller Fälle)
tekstu
de Selbst die Mitglieder dieses Parlaments haben keinen konsolidierten Text zu Gesicht bekommen , von den Bürgern der Mitgliedstaaten ganz zu schweigen .
pl Nawet posłowie z naszego Parlamentu nie widzieli tekstu skonsolidowanego , a co dopiero obywatele państw członkowskich Unii .
Text
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tekście
de Die CDA hält zahlreiche gesetzliche Definitionen in dem Text für extrem unklar und erwartet - wie viele andere - dass der Text alle möglichen Gerichtsverfahren nach sich ziehen wird .
pl W opinii CDA wiele definicji prawnych w tym tekście jest bardzo niejasnych i spodziewamy się - podobnie , jak wielu innych - że tekst może stać się przyczyną wszelkich form postępowań prawnych .
im Text
 
(in ca. 79% aller Fälle)
w tekście
Der Text
 
(in ca. 72% aller Fälle)
  • Tekst
  • tekst
der Text
 
(in ca. 68% aller Fälle)
tekst
gemeinsamen Text
 
(in ca. 63% aller Fälle)
wspólnego tekstu
den Text
 
(in ca. 60% aller Fälle)
tekst
dem Text
 
(in ca. 48% aller Fälle)
tekstu
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Text
 
(in ca. 89% aller Fälle)
texto
de Die Änderungsanträge dienen dazu , den Text klarer zu fassen und einen für alle vorteilhaften Kompromiss zu erzielen . Ich möchte auch , Herr Minister , dem Rat dafür danken , dass er uns ermöglicht hat , in erster Lesung eine Einigung zu erzielen .
pt Estas alterações servem para clarificar o texto , conseguindo um compromisso positivo para todos . Queria também , Senhor Ministro Twigg , agradecer ao Conselho por nos ter permitido chegar a um acordo em primeira leitura .
Text
 
(in ca. 4% aller Fälle)
o texto
kodifizierten Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
texto codificado
Text und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
texto e
unserem Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nosso texto
gemeinsamen Text
 
(in ca. 97% aller Fälle)
texto comum
Dieser Text
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Este texto
neuen Text
 
(in ca. 93% aller Fälle)
novo texto
ein Text
 
(in ca. 91% aller Fälle)
um texto
neue Text
 
(in ca. 88% aller Fälle)
novo texto
Der Text
 
(in ca. 87% aller Fälle)
  • O texto
  • o texto
vorgeschlagenen Text
 
(in ca. 87% aller Fälle)
texto proposto
vereinbarte Text
 
(in ca. 82% aller Fälle)
texto acordado
endgültige Text
 
(in ca. 79% aller Fälle)
texto final
endgültigen Text
 
(in ca. 73% aller Fälle)
texto final
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Text
 
(in ca. 53% aller Fälle)
text
de Dieser Text bereitet unser Zulassungs - und Überwachungssystem auf die Zukunft vor und stellt einen wichtigen Beitrag zum Schutz der Patienten vor den zahlreichen Gefahren gefälschter Medikamente dar .
ro Acest text va pregăti sistemul nostru de reglementare pentru viitor , aducând o contribuţie majoră protejării pacienţilor de pericolele medicamentelor falsificate .
Text
 
(in ca. 30% aller Fälle)
  • textul
  • Textul
de Meine Kollegen aus dem Ausschuss für Umweltfragen , Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit haben den Text sicherlich verbessert , indem sie sich weigerten , verschiedene Arten der versteckten Werbung zu unterstützen und indem sie vorschlugen , dass die Gesundheitsbehörden der Mitgliedstaaten die Informationen überprüfen , die Pharmaunternehmen im Hinblick auf verschreibungspflichtige Medikamente der Öffentlichkeit mitteilen .
ro Colegii mei din Comisia pentru mediu , sănătate publică și siguranță alimentară au îmbunătățit cu siguranță textul refuzând să sprijine unele tipuri de reclamă mascată și propunând ca autoritățile statelor membre din domeniul sănătății să verifice comunicările companiilor farmaceutice către publicul larg în ceea ce privește medicamentele acestora eliberate numai pe bază de rețetă .
Text
 
(in ca. 2% aller Fälle)
acest text
endgültige Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
textul final
kodifizierter Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
text codificat
vorgeschlagene Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
textul propus
Der Text
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Textul
gesamten Text
 
(in ca. 89% aller Fälle)
întregul text
im Text
 
(in ca. 87% aller Fälle)
în text
Dieser Text
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Acest text
Text ,
 
(in ca. 83% aller Fälle)
text
angenommene Text
 
(in ca. 78% aller Fälle)
  • textul adoptat
  • Textul adoptat
kodifizierten Text
 
(in ca. 75% aller Fälle)
text codificat
den Text
 
(in ca. 71% aller Fälle)
textul
dieser Text
 
(in ca. 69% aller Fälle)
acest text
der Text
 
(in ca. 67% aller Fälle)
textul
endgültigen Text
 
(in ca. 62% aller Fälle)
textul final
diesem Text
 
(in ca. 57% aller Fälle)
acest text
wichtigen Text
 
(in ca. 43% aller Fälle)
text important
einen Text
 
(in ca. 32% aller Fälle)
text care
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Text
 
(in ca. 47% aller Fälle)
text
de Ich fordere Sie daher auf , für diesen Text zu stimmen , und danke unserem Berichterstatter für seine ausgezeichnete Arbeit .
sv Jag uppmanar er därför att rösta för denna text , och jag tackar vår föredragande för hans högkvalitativa arbete .
Text
 
(in ca. 40% aller Fälle)
texten
de Je schneller wir strukturelle und substanzielle Verbesserungen an diesem Text vornehmen und die Bedenken der Öffentlichkeit berücksichtigen , desto besser .
sv Ju tidigare vi vidtar åtgärder för att göra strukturella och faktiska förbättringar i texten och tar itu med allmänhetens oro , desto bättre .
Seiten Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sidor text
englische Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
engelska texten
gleichen Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
samma text
unserem Text
 
(in ca. 93% aller Fälle)
vår text
folgenden Text
 
(in ca. 92% aller Fälle)
följande text
konsolidierten Text
 
(in ca. 89% aller Fälle)
konsoliderad text
ausgewogenen Text
 
(in ca. 84% aller Fälle)
balanserad text
guter Text
 
(in ca. 83% aller Fälle)
bra text
Der Text
 
(in ca. 80% aller Fälle)
  • Texten
  • texten
ein Text
 
(in ca. 79% aller Fälle)
en text
dieser Text
 
(in ca. 71% aller Fälle)
  • denna text
  • Denna text
vorgeschlagene Text
 
(in ca. 70% aller Fälle)
föreslagna texten
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Text
 
(in ca. 75% aller Fälle)
  • text
  • Text
de Frau Präsidentin ! Wir fordern die Streichung der Worte " oder kommerziell " im zweiten Absatz des Änderungsantrags 19 , um den Text verständlicher und leichter anwendbar zu machen .
sk Vážená pani predsedajúca , žiadame o vyškrtnutie slov " alebo obchodných " v druhom odseku pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu 19 , aby bol text jasnejší a lepšie uplatniteľný .
Text
 
(in ca. 6% aller Fälle)
textu
de Ich habe gegen diesen Text mitsamt den darin enthaltenen Änderungen durch das Europäische Parlament gestimmt .
sk Hlasoval som proti tomuto textu a pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom Európskeho parlamentu , ktoré obsahuje .
Text
 
(in ca. 5% aller Fälle)
texte
de Ich kann die Änderungen des Parlaments an dem Text des Rates über die makroökonomischen Ungleichgewichte nicht unterstützen , und ich möchte , dass es in den kommenden Wochen eine größere Klarheit über die verschiedenen Positionen zwischen den Euro-Ländern und den Nicht-Euro-Ländern gibt .
sk Nemôžem podporiť zmeny v texte Rady o makroekonomických nerovnováhach , ktoré urobil Parlament , a bola by som rada , keby sa v nadchádzajúcich týždňoch vyjasnili rôzne pozície medzi členskými štátmi eurozóny a štátmi , ktoré v eurozóne nie sú .
Text
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tento text
neuen Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nový text
Text und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
text a
vorgeschlagene Text
 
(in ca. 96% aller Fälle)
navrhovaný text
Text über
 
(in ca. 96% aller Fälle)
text o
Der Text
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Text
im Text
 
(in ca. 91% aller Fälle)
v texte
wichtigen Text
 
(in ca. 86% aller Fälle)
dôležitom texte
Dieser Text
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Tento text
dieser Text
 
(in ca. 80% aller Fälle)
tento text
der Text
 
(in ca. 71% aller Fälle)
text
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Text
 
(in ca. 82% aller Fälle)
  • besedilo
  • Besedilo
de schriftlich . - ( PT ) Ich habe für diesen Bericht gestimmt , da der endgültige Text der Verordnung , wie er vom Vermittlungsausschuss gebilligt wurde , meiner Meinung nach ein ausgewogener Kompromiss ist , der Fahrgästen im Kraftomnibusverkehr durch die Anerkennung eines wichtigen Bestands an Rechten angemessenen Schutz bietet , insbesondere bei Unfällen , Annullierung oder Verspätungen , im Hinblick auf den Zugang zu Informationen und die Geltendmachung und Bearbeitung von Beschwerden sowie im Hinblick auf die Bedürfnisse von Menschen mit Behinderungen und Personen mit eingeschränkter Mobilität .
sl Glasoval sem za to poročilo , ker mislim , da je končno besedilo uredbe , kot ga je odobril Spravni odbor , uravnotežen kompromis , ki potnikom v avtobusnem prevozu jamči ustrezno zaščito z uvedbo pomembnega sklopa pravic posebej v primeru nesreče , odpovedi ali zamude , v zvezi z dostopom do informacij ter predložitvijo in obravnavo pritožb ter s potrebami invalidnih oseb in oseb z omejeno mobilnostjo .
Text
 
(in ca. 7% aller Fälle)
besedilu
de Während der Diskussionen in den Ausschüssen und im Trilog haben wir uns auf einen insgesamt ausgewogenen Text geeinigt , der die Erfordernisse der Qualität und Sicherheit der Gesundheitsversorgung , die allgemeinen Grundsätze der Kostenerstattung , Vorabgenehmigung , der grenzüberschreitenden Kooperation bei der Behandlung seltener Krankheiten und elektronische Gesundheitsdienstleistungen berücksichtigt .
sl Med razpravami v odboru in na tristranskih pogovorih smo dosegli dogovor o besedilu , ki je na splošno uravnoteženo ter upošteva potrebe po kakovosti in varnosti zdravstvenega varstva , splošna načela povračila stroškov , predhodne odobritve , čezmejnega sodelovanja pri zdravljenju redkih bolezni in elektronskih zdravstvenih storitev .
vorgeschlagene Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
predlagano besedilo
Text über
 
(in ca. 100% aller Fälle)
besedilo o
Der Text
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Besedilo
der Text
 
(in ca. 90% aller Fälle)
besedilo
im Text
 
(in ca. 86% aller Fälle)
v besedilu
seinen Text
 
(in ca. 86% aller Fälle)
svoje besedilo
Dieser Text
 
(in ca. 81% aller Fälle)
To besedilo
dieser Text
 
(in ca. 78% aller Fälle)
  • to besedilo
  • To besedilo
den Text
 
(in ca. 77% aller Fälle)
  • besedilo
  • Besedilo
angenommene Text
 
(in ca. 67% aller Fälle)
sprejeto besedilo
diesen Text
 
(in ca. 61% aller Fälle)
  • to besedilo
  • To besedilo
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Text
 
(in ca. 88% aller Fälle)
texto
de Alle Parlamentsausschüsse , die den Text geprüft haben , und insbesondere der Ausschuß für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung , befürworten diesen Grundsatz .
es Todas las comisiones parlamentarias que han examinado el texto y , en particular , la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural , sostienen este principio .
Text
 
(in ca. 6% aller Fälle)
el texto
Text an
 
(in ca. 100% aller Fälle)
texto )
neuen Text
 
(in ca. 96% aller Fälle)
nuevo texto
vorgeschlagenen Text
 
(in ca. 91% aller Fälle)
texto propuesto
neue Text
 
(in ca. 90% aller Fälle)
nuevo texto
Dieser Text
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Este texto
Der Text
 
(in ca. 86% aller Fälle)
  • El texto
  • el texto
ein Text
 
(in ca. 86% aller Fälle)
un texto
Text in
 
(in ca. 86% aller Fälle)
texto en
ausgewogenen Text
 
(in ca. 85% aller Fälle)
texto equilibrado
wichtigen Text
 
(in ca. 78% aller Fälle)
importante texto
unseren Text
 
(in ca. 75% aller Fälle)
nuestro texto
diesen Text
 
(in ca. 68% aller Fälle)
este texto
der Text
 
(in ca. 67% aller Fälle)
el texto
gemeinsamen Text
 
(in ca. 67% aller Fälle)
texto común
endgültigen Text
 
(in ca. 65% aller Fälle)
texto final
einen Text
 
(in ca. 63% aller Fälle)
un texto
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Text
 
(in ca. 57% aller Fälle)
  • text
  • Text
de Dieser Text garantiert den Nicht-EU-Bürgerinnen und - Bürgern innerhalb der gesamten EU sozialen Schutz .
cs Tento text zajišťuje poskytování sociální ochrany státním příslušníkům třetích zemí po celé EU .
Text
 
(in ca. 23% aller Fälle)
textu
de schriftlich . - Ich freue mich darüber , dass die wesentlichen Absätze der Entschließung noch immer im Text enthalten sind , insbesondere die Absätze 33 , 34 , 35 und 36 sowie die Erwägungen K , S und X. Aus diesem Grund habe ich dafür gestimmt .
cs v písemné formě . - Jsem rád , že klíčové body usnesení zůstaly v textu zachovány , zejména odstavce 33 , 34 , 35 a 36 , a také body odůvodnění K , S a X. Z tohoto důvodu jsme hlasovali pro jeho přijetí .
Text
 
(in ca. 5% aller Fälle)
znění
de Der gegenwärtige Text ist im Grunde nicht an die derzeitigen europäischen Lebensmittelbestimmungen angepasst worden , und es ist äußerst wichtig , dass wir uns mit diesem Text befassen .
cs Stávající znění ve skutečnosti není přizpůsobeno nejnovějším evropským nařízením o potravinách a je zásadní , abychom do tohoto znění zasáhli .
neue Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nový text
Der Text
 
(in ca. 90% aller Fälle)
  • Text
  • text
im Text
 
(in ca. 89% aller Fälle)
v textu
dieser Text
 
(in ca. 87% aller Fälle)
tento text
ausgewogenen Text
 
(in ca. 81% aller Fälle)
vyvážený text
kodifizierten Text
 
(in ca. 75% aller Fälle)
kodifikovaného
Text des
 
(in ca. 73% aller Fälle)
text
der Text
 
(in ca. 73% aller Fälle)
text
Dieser Text
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Tento text
diesem Text
 
(in ca. 58% aller Fälle)
tomto textu
den Text
 
(in ca. 51% aller Fälle)
text
diesen Text
 
(in ca. 42% aller Fälle)
tento text
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Text
 
(in ca. 70% aller Fälle)
szöveg
de Trotz unserer Einwände gegen Ziffer 45 hat die VVD beschlossen , für den Bericht insgesamt mit " Ja " zu stimmen , da wir mit dem übrigen Text übereinstimmen .
hu A ( 45 ) bekezdést érintő komoly ellenvetésünk ellenére a VVD küldöttsége úgy döntött , igennel szavaz a jelentés egészére , mivel a szöveg többi részével egyetértünk .
Text
 
(in ca. 12% aller Fälle)
szöveget
de Ich bin der Meinung , das Parlament sollte morgen über die Änderungsanträge abstimmen und ein klares Signal dazu abgeben , was wir wollen , und diesen Text anschließend an den Ausschuss zurückschicken .
hu Véleményem szerint a Parlamentnek holnap meg kell szavaznia a módosításokat , világos politikai jelzést kell küldenie arról , hogy mit is akarunk , azután a szöveget vissza kell utalnia a bizottsághoz .
Text
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • a szöveg
  • A szöveg
Text
 
(in ca. 2% aller Fälle)
szövegben
de ( NL ) Herr Präsident ! Ich habe gegen den Entschließungsantrag gestimmt , da dieser Text alle üblen Merkmale aufweist , die für die hier angenommenen Texte in Bezug auf Diskriminierung typisch sind .
hu ( NL ) Elnök úr , én az állásfoglalás ellen szavaztam , mivel a szövegben megvannak mindazok az ellenszenves sajátosságok , amelyek a megkülönbözetéssel kapcsolatban e Házban elfogadott szövegekre jellemzők .
neue Text
 
(in ca. 100% aller Fälle)
új szöveg
angenommene Text
 
(in ca. 96% aller Fälle)
elfogadott szöveg
Text ist
 
(in ca. 77% aller Fälle)
szöveg
Text ,
 
(in ca. 67% aller Fälle)
szöveg
im Text
 
(in ca. 64% aller Fälle)
a szövegben
der Text
 
(in ca. 64% aller Fälle)
szöveg
ausgewogenen Text
 
(in ca. 60% aller Fälle)
kiegyensúlyozott szöveget
Der Text
 
(in ca. 59% aller Fälle)
A szöveg
Text zu
 
(in ca. 56% aller Fälle)
szöveget
einen Text
 
(in ca. 53% aller Fälle)
olyan szöveget
Text gestimmt
 
(in ca. 37% aller Fälle)
szöveg mellett

Häufigkeit

Das Wort Text hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 1199. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 65.24 mal vor.

1194. Finale
1195. Hessen
1196. Projekt
1197. Island
1198. Stück
1199. Text
1200. Gerhard
1201. Daneben
1202. fiel
1203. anderer
1204. Darstellung

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Text :
  • den Text
  • Text und
  • der Text
  • Text von
  • Der Text
  • im Text
  • Text der
  • dem Text
  • ( Text )
  • Text des
  • ( Text ) ,
  • Text , der
  • Text und Melodie
  • einem Text von
  • ( Text ) und
  • Text und Melodie :
  • den Text der
  • Text und Musik
  • Der Text des
  • den Text des
  • Text : Goscinny
  • Der Text der
  • dem Text von
  • Text und Bild
  • einen Text von
  • der Text des
  • Text und Kritik
  • in Text und
  • der Text der
  • von Text und
  • Text des Liedes
  • dem Text der
  • dem Text des
  • Text ,
  • der Text von
  • Text und Übersetzung
  • einen Text
  • Text , Übersetzung
  • Edition Text und
  • den Text von
  • im Text der
  • Text , der in
  • mit Text und
  • Text , Konkordanzen

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

tɛkst

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Text

In diesem Wort enthaltene Wörter

Tex t

Abgeleitete Wörter

  • Texte
  • Texten
  • Textes
  • Textilien
  • Textilindustrie
  • Textil
  • Texter
  • Texts
  • Textilfabrik
  • Textur
  • Textdichter
  • Textkritik
  • Textverarbeitung
  • Texturen
  • Textstellen
  • Textzeile
  • Textausgabe
  • Textpassagen
  • Textbuch
  • Textilunternehmen
  • Textstelle
  • Textile
  • Textband
  • Textfassung
  • Textilfabrikant
  • Textsammlung
  • Texteditor
  • Textilfabriken
  • Textilunternehmer
  • Textausgaben
  • Texterin
  • Texttyp
  • Textlich
  • Textzeilen
  • Textform
  • Textdateien
  • Textor
  • Textilfabrikanten
  • Textvorlage
  • Textanalyse
  • Textilmuseum
  • Textiles
  • Textilherstellung
  • Textdatei
  • Textbook
  • Textilkunst
  • Textpassage
  • Textilbranche
  • Textilkaufmann
  • Textilproduktion
  • Textforschung
  • Textilarbeiter
  • Textual
  • Textmodus
  • Textautor
  • Textilmaschinen
  • Textzeugen
  • Textgeschichte
  • Textteil
  • Textkorpus
  • Textiltechnik
  • Textgrundlage
  • Textsorten
  • Textilkünstlerin
  • Textlinguistik
  • Texttafeln
  • Textus
  • Textbeiträge
  • Textbeiträgen
  • Textteile
  • Textilfirma
  • Textfassungen
  • Textbücher
  • Texture
  • Textarchiv
  • Textilindustrieller
  • Textinterpretation
  • Texteditoren
  • Textilfasern
  • Textilgewerbe
  • Textsammlungen
  • Textilverarbeitung
  • Textilbetriebe
  • Textnachrichten
  • Textilhändler
  • Textüberlieferung
  • Texterkennung
  • Textautoren
  • Textauszug
  • Textsorte
  • Textverarbeitungsprogramm
  • Textgestalt
  • Textilhersteller
  • Textilgeschäft
  • Textproduktion
  • Textern
  • Textquellen
  • Textvarianten
  • Textadventures
  • Textverständnis
  • Textilhandel
  • Textron
  • Textseiten
  • Textauswahl
  • Textversion
  • Textildesign
  • Textverarbeitungsprogrammen
  • Musik/Text
  • Textfragmente
  • Textedition
  • Textkritische
  • Textbeitrag
  • Textbearbeitung
  • Textgestaltung
  • Textabschnitte
  • Textfeld
  • Texta
  • Textadventure
  • Textilgestaltung
  • Textbände
  • Textilwaren
  • Texteditionen
  • Textvorlagen
  • E-Text
  • Textilwerke
  • Textilkaufmanns
  • Textinhalt
  • Textilbetrieb
  • Textilbereich
  • Textkritiker
  • Textilmanufaktur
  • Textildruck
  • Textures
  • Textilie
  • Textilwirtschaft
  • Textbeispiel
  • Texteingabe
  • Textilgewebe
  • Textdichterin
  • Textsatz
  • Textgattung
  • Textilunternehmens
  • Textheft
  • Textverarbeitungsprogramme
  • Textinhalte
  • Textos
  • Textilmanufakturen
  • Textabschnitt
  • Textbausteine
  • Textschreiber
  • Textilveredelung
  • Textilchemie
  • Textkorpora
  • Textilmaschinenfabrik
  • Textilfaser
  • Textilindustriellen
  • Textauszüge
  • Textdokumenten
  • Textura
  • Textgattungen
  • Textänderungen
  • Textilprodukte
  • Textversionen
  • Textilviertel
  • Textverständlichkeit
  • Textdichtern
  • Texttafel
  • Textilfachschule
  • Textilbetrieben
  • Textima
  • Online-Text
  • Textdokumente
  • Textilhaus
  • Textbooks
  • Texters
  • Textil-Bekleidung
  • Textanfang
  • Textilmaschinenbau
  • Textildesigner
  • Texttheorie
  • Textmaterial
  • Textvariante
  • CD-Text
  • Textbestand
  • Textzeuge
  • Textualität
  • Textverarbeitungen
  • Textilkaufhaus
  • Textdokument
  • Texturierung
  • Textbibliothek
  • Textilveredlung
  • Textfragment
  • Textformen
  • Textilfirmen
  • Textteilen
  • Textilpflege
  • Textzeugnisse
  • Textauszügen
  • Textilarbeiterin
  • Texteditors
  • Textformat
  • Textilen
  • Textprobe
  • Textinformationen
  • Textillustrationen
  • Textfunde
  • Textbüchern
  • Textelemente
  • Textilingenieur
  • Textquelle
  • Textilstadt
  • Textbausteinen
  • Textbasis
  • Textabbildungen
  • Textdarstellung
  • Textilreinigung
  • Textilwerk
  • Textilgruppe
  • Textstruktur
  • Textfragmenten
  • Texto
  • Textilfärberei
  • Textblöcke
  • Textformatierung
  • Textchef
  • Textfelder
  • Textanalysen
  • Textdaten
  • Textilreste
  • Textgrammatik
  • Textilhandwerk
  • TextEdit
  • Textbox
  • Textilkünstler
  • Textzusammenhang
  • Textdichters
  • TextMaker
  • Textorius
  • Textzeichnungen
  • Textproben
  • Textureinheiten
  • Textstücke
  • Textilfarben
  • Textilgewerbes
  • Textvergleich
  • Textbeispiele
  • Textrevision
  • Textbuches
  • Textcollage
  • Zeige 200 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • RTF:
    • Rich Text Format
  • ODT:
    • OpenDocument Text
  • RTTTL:
    • Ring Tone Text Transfer Language
  • NITF:
    • News Industry Text Format
  • HTCPCP:
    • Hyper Text Coffee Pot Control Protocol

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Nile Execration Text
R. Kelly Text Me 2009
Joe Rogan Eddie Bravo_ Show Me Your P'''y_ and Text Messaging (Shiny Happy Jihad) 2007
Prefuse 73 Gaslamp Killer Feedback Text 2009
I Am The Ocean Text the Sex Rhyme
Vijay Iyer Window Text 2008
Thought Industry Blistered Text And Bleeding Pens 1992
Raheem Devaughn Text Messages 2008
18th Dye Text Is My Killer 2008
Man or Astro-man? A Simple Text File 2000

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Lied
  • als Marionettentheater aufgeführt . Der uns heute vorliegende Text schließlich wurde von Jarry in den 90er Jahren
  • . Es war ursprünglich als prosaisches Werk ( Text Krzysztof Piesewicz/Inszenierung : Kieślowski ) gedacht , nach
  • Erstlingswerk Knowhow am Kilimandscharo . 1997 wurde Mein Text so blau zum „ Buch des Jahres “
  • . Die Alexanderschlacht . ISBN 3-518-02001-3 ( Der Text ist um Meine Freundin gekürzt , enthält dafür
Lied
  • Jahre 1954 ( Kairo ) im Druck erschienene Text von fünfundzwanzig Seiten geht auf eine Abschrift zurück
  • Im Jahre 1958 publizierte Muharrem Ergin den gesamten Text mit Faksimilen beider Handschriften . Noch eine Kopie
  • der Sprache Ludwig des Deutschen ) . Der Text der in Altfränkisch gesprochen wurde , lautete :
  • fand das Manuskript , ein Notizheft mit dem Text , ergänzt durch Zeichnungen , den Weg in
Lied
  • Rhein präsentiert bekommt . Zu finden ist der Text des Liedes auch auf einer großen Schrifttafel auf
  • span . madeja ) symbolisieren soll . Der Text findet sich überall in Sevilla an Gebäuden ,
  • . Dort heißt es : Dies ist der Text in dem vor Maria liegenden aufgeschlagenen Buch ,
  • Das Bild der „ Eiche “ im alten Text ( linke Spalte ) hat das bereits thematisiert
Philosophie
  • die genaue Bedeutung eines Wortes nicht aus dem Text hervorgeht , wird in einer Fußnote die entsprechende
  • das Ritual mit den jeweiligen personenbezogenen Abweichungen im Text in dieser Gestalt : Der Trauerzug hält vor
  • listet innerhalb der Sätze die Zeilenanfänge für neuen Text . Wechsel in der biblischen Quelle bedingen oft
  • vermischt wurden . Der knapp 5000 Schriftzeichen umfassende Text befasst sich in oft rätselhaften und vieldeutigen Formulierungen
Sprache
  • Johann Crüger , 1648 Ich gehöre dazu , Text : Kurt Rose , 1983 , Melodie :
  • Herz , Herr , schaff in mir , Text : Heinrich Georg Neuss , 1703 , Melodie
  • ! “ Ach Herr , dies Eine , Text : Johann Heinrich Schröder , 1695 , Melodie
  • 1989 Ich glaube , dass die Heiligen , Text : Philipp Friedrich Hiller , 1731 , Melodie
Roman
  • Zusammenhang mit der Schließung des Steinbruchs . Der Text bezieht sich auf das , was die Steinbrecher
  • der Werbesprache versteht man unter einem Waschzettel einen Text , der von einer Presse - oder PR-Abteilung
  • den Polen “ ( Zitat auf einem ausgestellten Text ) . Auch deshalb wandte er sich z.
  • sich bei der Verpflichtung , die hier im Text „ Srâddha “ genannt wird , um die
Album
  • Charles C. van Siclen : A New Historical Text of Amenhotep II . In : Göttinger Miszellen
  • zu Antike und Christentum Band 18 ) . Text , Translation and Commentary by H. D. Betz
  • Slive : Frans Hals . 3 Bände ( Text , Plates , Catalogue ) . Phaidon Press
  • ( Hg . ) : The Quran as Text , Brill Leiden 1996 , 177-194 . Arent
Album
  • zu den erfolgreichsten Musicals aller Zeiten . Der Text des Musicals basiert auf dem 1939 erschienenen ,
  • sehen ; zudem hat Joe im Prolog keinen Text . Der Film kam in Deutschland im Verleih
  • quizás , quizás - zu hören . Der Text von letzterem ist zu Beginn der Fortsetzung 2046
  • auch in der Fernsehserie benutzte Titellied mit dem Text TKKG , die Profis in spe . TKKG
Album
  • C. Davenports Cow Cow Blues zurückgeht und dessen Text auf dem Boogie-Klassiker Pinetops Boogie Woogie ( 1929
  • größter Hit : „ Mr. Vain “ ( Text : Nosie Katzmann und Jay Supreme , Komponist
  • . Under Milk Wood , EMI 2013 , Text - und Musik-Produktion unter der Regie des Beatles-Produzenten
  • erste deutsche Musikformation vertonte Tangerine Dream 1987 einen Text von William Blake ( The Tyger ) .
Bibel
  • zu Gen 35,22 , unterteilten die Masoreten den Text nicht am Ende , sondern in der Mitte
  • Gegensatz zu anderen Werken jener Zeit ist der Text des Almagest vollständig überliefert . Für die Datierung
  • ) nicht getrennt abgefasst , sondern mit dem Text des Veda selbst verwoben . Für den schwarzen
  • anderer Regionen angeben . So setzt der zweisprachige Text RS 20.24 ugaritische mit mesopotamischen Göttern gleich :
Software
  • Text ) ist ein in einem Computersystem vorliegender Text oder allgemeiner ein elektronisches Dokument mit Textinhalten .
  • Elemente ein - Attribut bekommen . Neben reinem Text und maskiertem HTML ist es zudem möglich ,
  • Text ) ist ein in einem Computersystem vorliegender Text
  • Format zum Beispiel ist insofern eine Mischform aus Text - und Binärdatei . Computerprogramme sind ein typisches
Komponist
  • ) 1933 : Silbersee - Ein Wintermärchen ( Text : Georg Kaiser ) 1934 : Marie Galante
  • . Marat , Oper von Walter Haupt , Text nach Peter Weiss von Gerd Uecker , Uraufführung
  • Wien 1813 ( UA : 1978 ) , Text : August von Kotzebue Claudine von Villa Bella
  • : Ruth Berghaus ) Orpheus ( 1930-1931 ; Text : Robert Seitz ) , bearbeitet als Kurzoper
Komponist
  • ( 1915 ) für Gesang und Klavier , Text : Rabindranath Thakur ( Tagore ) , französisch
  • Bariton und Bass-Solisten , Chor und Orchester ( Text : Bertolt Brecht , erste Fassung mit Musik
  • ( oder drei Männerstimmen ) und Blasorchester ( Text : Bertolt Brecht ) 1929 : Der Lindberghflug
  • ( oder drei Männerstimmen ) und Blasorchester ( Text : Bertolt Brecht , 1928 ) und zuletzt
Theologe
  • die Textausgabe , zusätzlich enthält die CD den Text vollständig als PDF-Datei . 2008 : Michael Kohlhaas
  • 1876 ) ( vollständiger Index der Wörter im Text Vitruvs ) Michael von Albrecht : Geschichte der
  • GmbH , 2012 , ISBN : 978-3-577-07448-3 - Text mit Index und Suchfunktion ( Deutsche Übersetzung von
  • Stuttgart 2003 , ISBN 3-936684-05-7 ( Der vollständige Text in Sanskrit auf Wikisource , gelöscht ) (
Comic
  • . 1962 Les Dalton dans le blizzard ( Text : Goscinny ; Album 22 b. Dupuis ;
  • erklärt . 1964 Le vingtième de cavalerie ( Text : Goscinny ; Album 27 b. Dupuis ;
  • . 1965 Des barbelés sur la prairie ( Text : Goscinny ; Album 29 b. Dupuis ;
  • enthalten . 1960 À l’ombre des derricks ( Text : Goscinny ; Album 18 b. Dupuis ;
Badminton
  • : Peter Stamm ) Rabea und Marili ( Text : Annette Pehnt ) Der kleine Herr Jakobi
  • LT/Vilnius : Gimtasis Zodis . Aller Anfang ( Text : Franz Hohler und Jörg Schubiger ) :
  • Annette Pehnt ) Der kleine Herr Jakobi ( Text : Annette Pehnt ) Bona Nox ( Text
  • die Neuen Stadtmusikanten “ von Jörg Steiner ( Text ) , Jörg Müller ( Illustration ) Kinderbuch
Zeitschrift
  • Bucher , München 1993 , ISBN 3-7658-0811-3 ( Text zu Bildband ) Fleuves & turbulences ( Strömungen
  • Beiträge zur neueren Germanistik . 26 ) . Text + Kritik 109 . Günter Kunert . In
  • 1982 . ISBN 951-660-076-X ( Fotobuch mit Deutschem Text . )
  • . Fink , München 1983 . ( = Text und Geschichte ; 11 ) ISBN 3-7705-2068-8 Ludger
Technik
  • deutsche Funkamateure einen mit einer original Lorenz verschlüsselten Text . Colossus „ knackte “ die Nachricht in
  • von Text in der Hintergrundfarbe ( „ versteckter Text “ , Hidden Text ) , so dass
  • entsprechende eigene Bücher herausgebracht , etwa „ Basic Text “ ( NA ) , „ Al-Anon Familiengruppen
  • Hintergrundfarbe ( „ versteckter Text “ , Hidden Text ) , so dass der Text nur für
Mozart
  • moderni ) enthaltene Biographie Caravaggios ist ein tendenziöser Text , der zwar viel über dessen Werk und
  • seit 1546 . Ist bei Bock der originelle Text bemerkenswert , fällt dieser bei De historia stirpium
  • Werk De universo zusammen , das großteils Isidors Text übernahm . Rabanus begann jedes der 22 Kapitel
  • neu aufgelegt : Poggio Bracciolini entdeckte 1417 den Text des Codex Fuldensis ( siehe unten ) .
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK