Kontext
Übersicht
| Wortart | Substantiv |
|---|---|
| Numerus | Singular , Plural: Kontexte |
| Genus | maskulinum (männlich) |
| Worttrennung | Kon-text |
| Nominativ |
der Kontext |
die Kontexte |
|---|---|---|
| Dativ |
des Kontexts des Kontextes |
der Kontexte |
| Genitiv |
dem Kontext |
den Kontexten |
| Akkusativ |
den Kontext |
die Kontexte |
| Singular | Plural |
Übersetzungen
-
Bulgarisch (14)
-
Dänisch (12)
-
Englisch (14)
-
Estnisch (11)
-
Finnisch (9)
-
Französisch (12)
-
Griechisch (7)
-
Italienisch (13)
-
Lettisch (9)
-
Litauisch (9)
-
Niederländisch (12)
-
Polnisch (16)
-
Portugiesisch (17)
-
Rumänisch (13)
-
Schwedisch (9)
-
Slowakisch (14)
-
Slowenisch (11)
-
Spanisch (13)
-
Tschechisch (9)
-
Ungarisch (5)
| Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
контекст
In diesem Kontext koordinieren die Kommission und das Parlament ihre Bemühungen bereits mit den Mitgliedstaaten mittels der Verwaltungspartnerschaften , die regionale und lokale Kampagnen zu bestimmten Themen beinhalten und mit Maßnahmen von lokalen Behörden und Nichtregierungsorganisationen verbunden werden .
В този контекст Комисията и Парламентът вече съгласуват усилията си с държавитечленки чрез партньорства за управление , обхващащи регионални и местни кампании по конкретни въпроси , съгласувани с действията на местни органи и неправителствени организации .
|
| Kontext |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
контекста
Die Europäische Union muss ihre aktive Rolle bei der Bekämpfung von Diskriminierung gegen Frauen bekräftigen und aus diesem Grund unterstützt der Svensson-Bericht die Europäische Kommission in ihren Versuchen , einen klaren und einheitlichen Regulierungsrahmen im Kontext des Stockholmer Programms zu schaffen .
Европейският съюз трябва да утвърди своята активна роля в борбата с дискриминацията срещу жени и поради това докладът Svensson подкрепя Европейската комисия в опитите й да създаде ясна и хомогенна регулаторна рамка в контекста на Стокхолмската програма .
|
| Kontext |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
контекст .
|
| neuen Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
нов контекст
|
| Der Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Контекстът
|
| Im Kontext |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
В контекста
|
| politischen Kontext |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
политически контекст
|
| europäischen Kontext |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
европейски контекст
|
| diesem Kontext |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
този контекст
|
| im Kontext |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
в контекста на
|
| Der Kontext ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Контекстът ?
|
| In diesem Kontext |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
В този контекст
|
| politische Kontext . |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
, политическият контекст
|
| in diesem Kontext |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
в този контекст
|
| Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
kontekst
. – Herr Ratspräsident ! Unsere Fraktion ist erfreut , dass der Kontext , in dem die Debatte über Kuba stattfindet , wahrscheinlich zu einem breiten Konsens für einen Entschließungsantrag führt .
Hr . formand for Rådet , vores gruppe glæder sig over , at den kontekst , som denne forhandling om Cuba finder sted i , sikrer et forholdsvis bredt kompromis om et beslutningsforslag .
|
| Kontext |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
sammenhæng
schriftlich . - ( FI ) Herr Präsident ! Der Bericht Schmidt über Politikkohärenz im Interesse der Entwicklung rückt einen entscheidenden Mangel der Politik der Entwicklungszusammenarbeit der EU in einen breiteren Kontext : Sie ist nicht ausreichend kohärent , und sie durchdringt häufig nicht alle wesentlichen Sektoren .
skriftlig . - ( FI ) Hr . Schmidts betænkning om sammenhæng i udviklingspolitikken understreger fuldstændig en stor fejl i EU 's udviklingssamarbejde set i en større sammenhæng - det er ikke tilstrækkelig sammenhængende , og det dækker ofte ikke alle de vigtige sektorer .
|
| Kontext |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
forbindelse
Betrifft : Investitionsschutz im Kontext der Verhandlungen zwischen der EU und Russland über ein neues Partnerschafts - und Kooperationsabkommen
Om : Beskyttelse af investeringer i forbindelse med forhandlingerne mellem EU og Rusland om den nye partnerskabs - og samarbejdsaftale
|
| Kontext |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sammenhæng .
|
| Der Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Baggrunden
|
| politischen Kontext |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
politisk sammenhæng
|
| europäischen Kontext |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
europæisk sammenhæng
|
| diesem Kontext |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
denne sammenhæng
|
| Der Kontext ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Baggrunden ?
|
| Soweit zum Kontext |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Så meget om indholdet
|
| Soweit zum Kontext . |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Så meget om indholdet .
|
| Das war der Kontext . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Så meget om konteksten .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
context
In diesem Kontext scheint der Hintergrund dieses Berichts in gewisser Hinsicht widersprüchlich zu sein .
In this context it appears that the background to this report is to some extent contradictory .
|
| Kontext |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
context .
|
| neuen Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
new context
|
| wirtschaftlichen Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
economic context
|
| historischen Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
historical context
|
| Der Kontext |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
The context
|
| europäischen Kontext |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
European context
|
| allgemeinen Kontext |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
general context
|
| internationalen Kontext |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
international context
|
| politischen Kontext |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
political context
|
| globalen Kontext |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
global context
|
| diesem Kontext |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
this context
|
| im Kontext |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
context
|
| politischen Kontext |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
political context .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
kontekstis
Im Kontext der Integration ist das ein nobles und begrüßenswertes Ziel , eine ehrgeizige Zielstellung .
Selles lõimumise kontekstis on see hea ja tervitatav ülesanne , ambitsioonikas eesmärk .
|
| Kontext |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
konteksti
Das Ziel des Vorschlags , der in den weiteren Kontext interinstitutioneller Verhandlungen über die Anwendung delegierter Rechtsakte zur Finanzierung externer Politikbereiche der Union eingebunden ist , besteht darin , die Vorrechte des Parlaments gemäß den Bestimmungen des Vertrags von Lissabon zu schützen und gleichzeitig eine effektive Kontrolle der Umsetzung von EU-Rechtsvorschriften sicherzustellen .
Ettepanek sobitub liidu välistegevuse rahastamist käsitlevate delegeeritud õigusaktide teemal peetavate institutsioonidevaheliste läbirääkimiste laiemasse konteksti ning selle eesmärk on kaitsta Euroopa Parlamendi õigusi , mis on sätestatud Lissaboni lepingus , tagades samas ka tõhusa kontrolli ELi õigusaktide rakendamise üle .
|
| Kontext |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kontekstis .
|
| europäischen Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Euroopa kontekstis
|
| geopolitischen Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
geopoliitilises kontekstis
|
| Der Kontext |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Kas kontekst
|
| im Kontext |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
kontekstis
|
| diesem Kontext |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
|
| diesem Kontext |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
kontekstis
|
| Der Kontext ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kas kontekst ?
|
| In diesem Kontext |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Selles kontekstis
|
| Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
yhteydessä
In diesem Kontext kann es nicht darum gehen , die Möglichkeiten bei der Ausübung des Petitionsrechts einzuschränken , sondern man muss sie eher stärken oder ihnen einen Rahmen geben .
Tässä yhteydessä ei voida heikentää vetoomusoikeuden harjoittamisen mahdollisuuksia , vaan niitä on parannettava tai niille on luotava kehys .
|
| Kontext |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
puitteissa
Um welchen Kontext geht es hier ?
Mikä on konteksti , jonka puitteissa puhumme ?
|
| Kontext |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kontekstissa
Im heutigen globalen Kontext kann die alte Seidenstraße als ein Symbol für das große politische , kulturelle und das Handelspotenzial dieser Region gewertet werden .
Nykypäivän globaalissa kontekstissa vanha Silkkitie voidaan nähdä alueen suuren poliittisen , kulttuurisen ja kaupallisen potentiaalin symbolina .
|
| diesem Kontext |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
tässä yhteydessä
|
| Der Kontext ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tilanneko ?
|
| Soweit zum Kontext |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Tämä mietinnön kontekstista
|
| Das war der Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tässä olivat siis taustat
|
| Soweit zum Kontext . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tämä mietinnön kontekstista .
|
| Das war der Kontext . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tässä olivat siis taustat .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
contexte
In diesem Kontext möchte ich jedoch die Regierungen der Mitgliedstaaten aufrufen , ihren Bürgern eine hinreichende Zusammenfassung des Vertrages von Lissabon zur Verfügung zu stellen , damit jeder ihn versteht und auf fundierter Grundlage entscheiden kann , ob er der Gesetzgebung zustimmt oder nicht . Das sollte für die gesamte europäische ( und nicht nur die europäische ) Rechtsprechung gelten .
Cependant , dans ce contexte , j' aimerais demander aux gouvernements des États membres de fournir à leurs citoyens un résumé adéquat du traité de Lisbonne , pour que ce dernier soit compris de tous et que chaque personne soit suffisamment renseignée pour pouvoir décider si elle est d'accord avec la législation ou non : cela devrait être la règle générale en ce qui concerne toute la législation européenne ( et pas seulement européenne ) .
|
| Kontext |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
le contexte
|
| Kontext |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
un contexte
|
| Kontext |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
dans un contexte
|
| europäischen Kontext |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
contexte européen
|
| internationalen Kontext |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
contexte international
|
| politischen Kontext |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
contexte politique
|
| diesem Kontext |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
ce contexte
|
| Soweit zum Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Voilà pour le contexte
|
| Der Kontext ? |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Le contexte ?
|
| Soweit zum Kontext . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Voilà pour le contexte .
|
| Das war der Kontext . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Tel était le contexte .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
πλαίσιο
Ich erwarte auch , dass ex-ante - Bedingungen direkt an die Wirksamkeit der Strategien und der Programme geknüpft werden , dass ihre Zahl begrenzt sein wird und dass sie dem spezifischen Kontext angepasst werden und die vereinbarten Kriterien erfüllen .
Αναμένω επίσης την άμεση σύνδεση των εκ των προτέρων προϋποθέσεων με την πολιτική και την αποτελεσματικότητα του προγράμματος , ότι ο αριθμός τους θα είναι περιορισμένος , και ότι θα είναι προσαρμοσμένες στο ειδικό πλαίσιο και θα τηρούν τα συμφωνηθέντα κριτήρια .
|
| Kontext |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
|
| Kontext |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
πλαίσιο .
|
| Kontext |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
το πλαίσιο
|
| Kontext |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Στο
Im Kontext der Volkswirtschaften der alten und neuen Mitgliedstaaten wird eine gute Dienstleistungsrichtlinie Möglichkeiten für die Reduzierung von Arbeitslosigkeit und regionalen Ungleichheiten bieten .
Στο πλαίσιο των οικονομιών τόσο των παλαιών όσο και των νέων κρατών μελών , μια καλή οδηγία για τις υπηρεσίες θα ισοδυναμεί με μια ευκαιρία για τη μείωσης της ανεργίας και των περιφερειακών ανισοτήτων .
|
| Kontext |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ευρύτερο
Sie sollten in einem breiteren Kontext betrachtet werden - einem Kontext , in dem die Beteiligung von Frauen auf dem Arbeitsmarkt unterstützt und gefördert wird .
Πρέπει να εξεταστούν σε ένα ευρύτερο πλαίσιο - σε ένα πλαίσιο όπου θα υποστηρίζεται και θα ενθαρρύνεται η συμμετοχή των γυναικών στην αγορά εργασίας .
|
| Das ist der allgemeine Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Αυτό είναι το γενικό πλαίσιο
|
| Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
contesto
Im wachsenden Kontext der schwankenden Rohstoffpreise wird die Entscheidungsfindung für Futtermittelhersteller und Nutztierhalter immer schwieriger , wie wir es zu Beginn des politischen Jahres beobachtet haben .
Nel contesto di una sempre maggiore volatilità dei prezzi delle materie prime , diventa sempre più arduo per produttori di mangime e allevatori prendere delle decisioni , così come abbiamo potuto costatare all ' inizio dell ' anno politico .
|
| Kontext |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
nel contesto
|
| Kontext |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
un contesto
|
| regionalen Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
contesto regionale
|
| historischen Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
contesto storico
|
| neuen Kontext |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
nuovo contesto
|
| Der Kontext |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Il contesto
|
| internationalen Kontext |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
contesto internazionale
|
| im Kontext |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
nel contesto
|
| politischen Kontext |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
contesto politico
|
| diesem Kontext |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
questo contesto
|
| diesem Kontext |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
tale contesto
|
| diesem Kontext |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
contesto ,
|
| Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
kontekstā
Wir müssen diese Richtlinie auch im Kontext betrachten .
Mums šī direktīva ir jāaplūko arī kontekstā .
|
| Kontext |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
kontekstā .
|
| Kontext |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Der strategische Kontext hat sich geändert .
Ir mainījies stratēģiskais konteksts .
|
| Kontext |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
saistībā
Die Antwort lautet , dass wir dies über verschiedene Maßnahmen erreichen werden , die wir im Kontext dieser Reform planen : Erstens wollen wir damit eine bessere Verwendung des uns zur Verfügung stehenden Haushalts sicherstellen , zweitens eine bessere Zahlungsregelung unter den verschiedenen Kategorien von Landwirtschaftsbetrieben und den verschiedenen Mitgliedstaaten erreichen und drittens den Haushalt als Anreiz für Landwirte verwenden , sowohl Nahrungsmittel für den Markt zu produzieren , als auch gut abgestimmte landwirtschaftliche Praktiken zu verfolgen .
Atbilde ir , ka mēs to panāksim ar vairākiem pasākumiem , kurus plānojam veikt saistībā ar šo reformu , pirmkārt , uzlabot mums pieejamā budžeta sadalījumu , nodrošināt labāku maksājumu sabalansētību starp dažādām zemnieku saimniecībām un dažādām dalībvalstīm , kā arī izmantot budžetu lauksaimnieku motivācijai līdztekus pārtikas ražošanai ražot preces arī tirgum , izmantojot mērķtiecīgu lauksaimniecības praksi .
|
| Der Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Konteksts
|
| europäischen Kontext |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Eiropas kontekstā
|
| im Kontext |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
kontekstā
|
| diesem Kontext |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Šajā kontekstā
|
| Der Kontext ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Konteksts ?
|
| Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
kontekste
Ich glaube , es ist wichtig , den Bericht im Kontext zu sehen , in dem er geschrieben ist .
Manau , svarbu pamatyti pranešimą jo kontekste .
|
| Kontext |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Dennoch sind wir der Überzeugung , dass die Jährliche Politikstrategie der Kommission der geeignete Kontext für diesen Entschluss ist , durch Verhandlungen über das Paket der EU zum Klimawandel , einschließlich der Richtlinie für erneuerbare Energien .
Nepaisant to , esame įsitikinę , kad Komisijos metinės politikos strategija yra tinkamas kontekstas tokio sprendimo priėmimui derybų dėl ES klimato kaitos paketo , įskaitant direktyvą dėl atsinaujinančios energijos , metu .
|
| Kontext |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sąlygomis
Ich hoffe , dass bei dem informellen Treffen im Januar in Sevilla die Umweltminister mit dem Kopenhagener Ergebnis pragmatisch umgehen werden und den Klimawandel im Kontext zukünftiger Aktionspläne zur Energieeffizienz für 2010-2014 berücksichtigen werden .
Tikiuosi , kad neoficialiame susitikime Sevilijoje sausio mėn . aplinkos ministrai pragmatiškai svarstys Kopenhagos rezultatą ir įvertins klimato kaitą būsimojo veiksmų plano dėl energijos vartojimo efektyvumo 2010-2014 m. sąlygomis .
|
| Kontext |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
į
Auch dieser Aspekt sollte im Kontext des EU-Seeverkehrs berücksichtigt werden , sodass Maßnahmen , die als Bestandteil der erörterten Politik getroffen werden , zur Entwicklung der Gemeinschaft insgesamt und nicht nur der Küstengebiete beitragen .
Kalbant apie ES jūrų transportą į tai taip pat reikėtų atsižvelgti , kad priemonės , kurių imamasi vykdant aptariamą politiką , padėtų plėtoti ne tik pakrančių regionus , bet ir Bendriją kaip visumą .
|
| Kontext |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aplinkybes .
|
| Der Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kontekstas
|
| politischen Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
politiniame kontekste
|
| Der Kontext ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kontekstas ?
|
| Erstens , der politische Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Pirmiausia , politinis kontekstas
|
| Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
context
In diesem Kontext muß diese Frage gesehen werden !
Dit moet dus in die context worden gezien .
|
| geopolitischen Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
geopolitieke context
|
| historischen Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
historische context
|
| regionalen Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
regionale context
|
| europäischen Kontext |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Europese context
|
| Der Kontext |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
De context
|
| politischen Kontext |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
politieke context
|
| neuen Kontext |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
nieuwe context
|
| anderen Kontext |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
andere context
|
| diesem Kontext |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
deze context
|
| Der Kontext ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
De context ?
|
| Das war der Kontext . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Dat was de context .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
kontekście
Soweit es uns betrifft , kann ein zweiter Verpflichtungszeitraum des Protokolls von Kyoto nur in einem globalen Kontext erfolgen , unter Einbeziehung aller Hauptwirtschaftmächte und einer gesetzlich verbindlichen Vereinbarung .
Jeśli chodzi o nas , to drugi okres zobowiązań w ramach protokołu z Kioto może mieć miejsce tylko w kontekście globalnym , z udziałem wszystkich głównych gospodarek na mocy prawnie wiążącej umowy .
|
| Kontext |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
|
| Kontext |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Es gab überaus wichtige Beiträge zu speziellen Themen , wir müssen jedoch den breiteren europäischen Kontext betrachten , um die Bedeutung von dem , worüber wir sprechen , zu verstehen .
Wypowiedziano tu niezwykle ważne słowa dotyczące konkretnych kwestii , musimy jednak spojrzeć na ogólniejszy kontekst europejski , by zrozumieć znaczenie tego , o czym mówimy .
|
| Kontext |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kontekstu
Aus dem Kontext , in dem diese Erklärung verabschiedet wurde , und insbesondere in Anbetracht der Mitgliedstaaten , die diese Erklärung angeregt haben , geht aber klar hervor , dass die Frage der Erinnerung an die stalinistischen Verbrechen sehr wohl im Mittelpunkt dieses Prozesses steht .
Jednakże jasno wynika z kontekstu , w którym sprawozdanie zostało przyjęte , szczególnie w państwach członkowskich , które za nim stały , że kwestia pamięci o zbrodniach stalinowskich leży u samych podstaw tego procesu .
|
| Der Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kontekst
|
| Im Kontext |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
W kontekście
|
| im Kontext |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
w kontekście
|
| Kontext der |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
kontekście
|
| neuen Kontext |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
nowym kontekście
|
| europäischen Kontext |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
kontekście europejskim
|
| diesem Kontext |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
tym kontekście
|
| europäischen Kontext |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
w kontekście europejskim
|
| diesem Kontext |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
W tym kontekście
|
| diesem Kontext |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
kontekście
|
| Der Kontext ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kontekst ?
|
| Erstens , der politische Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Po pierwsze , kontekst polityczny
|
| Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
contexto
In diesem Kontext und im Lichte der morgigen Abstimmung durch das Parlament könnte die Kommission aufgefordert werden , durch eine weitere Änderung der Verordnung ( EG ) 2004/2003 und der Haushaltsordnung oder durch neue Rechtsvorschriften zu handeln .
Neste contexto , e tendo em conta a votação de amanhã do Parlamento , a Comissão poderia ser chamada a intervir , revendo o Regulamento ( CE ) 2004/2003 e o Regulamento Financeiro , ou criando nova legislação .
|
| Kontext |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
num contexto
|
| Kontext |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
no contexto
|
| Kontext |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
o contexto
|
| Der Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
O contexto
|
| historischen Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
contexto histórico
|
| gegenwärtigen Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
actual contexto
|
| der Kontext |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
o contexto
|
| allgemeinen Kontext |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
contexto geral
|
| internationalen Kontext |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
contexto internacional
|
| europäischen Kontext |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
contexto europeu
|
| globalen Kontext |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
contexto global
|
| politischen Kontext |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
contexto político
|
| neuen Kontext |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
novo contexto
|
| im Kontext |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
no contexto
|
| diesem Kontext |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
contexto
|
| europäischen Kontext |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
contexto europeu .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
contextul
Die Angriffe der europäischen Linken auf das kürzlich in Ungarn verabschiedete Gesetz zur Pressefreiheit sollten im Kontext eines Theaterstückes gesehen werden , in dem von unseren Institutionen zur Verfügung gestellte Werkzeuge oft unpassend und instrumentalisierend genutzt werden , um internationale oder nationale Desinformations-Kampagnen in der Politik oder den Medien zu unterstützen .
Atacurile stângii europene împotriva legislației privind libertatea presei , adoptată recent în Ungaria ar trebui să fie citite în contextul unei piese de teatru în care instrumentele puse la dispoziție de către instituțiile noastre sunt adesea folosite într-un mod abuziv și instrumental pentru a sprijini campaniile internaționale sau naționale de dezinformare politică și mediatică .
|
| Kontext |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
context
Das Parlament hat , wie ich finde , nicht nur heute deutlich gemacht , dass Maßnahmen hinsichtlich illegaler Einwanderung vonnöten sind und das Thema Einwanderung in einem allgemeinen Kontext behandelt werden muss , dem es nicht nur darauf ankommt , illegale Einwanderung unter Strafe zu stellen .
Parlamentul a spus , cred , destul de clar - şi nu numai astăzi - că sunt necesare măsuri privind imigraţia legală , iar imigraţia trebuie să fie abordată într-un context general , care nu caută numai să producă măsuri punitive împotriva imigraţiei ilegale .
|
| Kontext |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
|
| Kontext |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
într-un context
|
| Der Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Contextul
|
| allgemeinen Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
context general
|
| geopolitischen Kontext |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
contextul geopolitic
|
| im Kontext |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
în contextul
|
| Kontext dieser |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
contextul acestei
|
| diesem Kontext |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
acest context
|
| im Kontext der |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
în contextul
|
| Der Kontext ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Contextul ?
|
| in diesem Kontext |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
în acest context
|
| Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
sammanhang
Der Zeitpunkt ist daher gut gewählt , um auf diesem Gipfeltreffen wichtige Umweltfragen zu erörtern , die sowohl in der Union als auch in einem globaleren Kontext angepackt werden müssen .
Det är därför mycket lägligt att de huvudsakliga miljöfrågor som man måste ta itu med , både inom unionen och i ett mer globalt sammanhang , tas upp vid detta toppmöte .
|
| Kontext |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
Die Europäische Union kann in diesem Kontext eine wichtige Rolle spielen .
Europeiska unionen kan spela en viktig roll i det här sammanhanget .
|
| Der Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sammanhanget
|
| politischen Kontext |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
politiskt sammanhang
|
| diesem Kontext |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
detta sammanhang
|
| Der Kontext ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sammanhanget ?
|
| Soweit zum Kontext |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Detta om innehållet
|
| Soweit zum Kontext . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Detta om innehållet .
|
| Das war der Kontext . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Detta var sammanhanget .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
kontexte
Ich bin davon überzeugt , dass mit dem neuen Rechtsrahmen mehr Kreditmöglichkeiten gefördert werden , da es nun notwendig wird , den entsprechenden Schutz und die Kreditwürdigkeit der Verbraucher sicherzustellen , wodurch einer übermäßigen Verschuldung im Kontext einer gesunden Sozialpolitik vorgebeugt werden kann .
Som presvedčený , že nový rámec uľahčí prístup k väčšiemu množstvu úverových príležitostí , keďže v súčasnosti treba zabezpečiť správnu ochranu pre spotrebiteľov a ich úveruschopnosť , čím sa zabráni nadmernej vystavenosti dlhu , v kontexte zdravej sociálnej politiky .
|
| Kontext |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Gestatten Sie mir , Ihnen auch den umfassenderen Kontext in Erinnerung zu rufen .
Dovoľte mi pripomenúť vám aj širší kontext .
|
| Kontext |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
súvislosti
In diesem Kontext möchte ich die Bedeutung zur , zunächst einmal , Wiederaufnahme der Verhandlungen zum EU-Mercosur-Assoziierungsabkommen unterstreichen , das wohl eines der ambitioniertesten biregionalen Abkommen überhaupt darstellen wird .
V tejto súvislosti by som predovšetkým vyzdvihol opätovné otvorenie rokovaní o dohode o pridružení medzi EÚ a zoskupením Mercosur , ktorá sa určite stane najambicióznejšou dvojregionálnou dohodou vôbec .
|
| Kontext |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
kontextu
In diesem Kontext ist Europa angesichts des Versagens der derzeitigen Kontrollinstrumente dabei , sich neue Rechtsvorschriften zu geben , die vor allem ermöglichen sollen , dass den Mitgliedstaaten die Daten hinsichtlich des Warenverkehrs und der laufenden Untersuchungen in den verschiedenen EU-Ländern besser zugänglich gemacht werden .
Na základe opísaného kontextu a vzhľadom na nedostatky súčasnej kontroly sa Európa pripravuje na prijatie nového usmernenia , ktoré umožní kvalitnejšie spôsoby šírenia údajov medzi jednotlivými členskými štátmi s ohľadom na pohyb tovaru a rôzne vyšetrovania prebiehajúce v jednotlivých krajinách Únie .
|
| Kontext |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
|
| globalen Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
globálnom kontexte
|
| Der Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kontext
|
| internationalen Kontext |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
medzinárodnom kontexte
|
| im Kontext |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
v kontexte
|
| europäischen Kontext |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
európskom kontexte
|
| diesem Kontext |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
tomto kontexte
|
| europäischen Kontext |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
v európskom kontexte
|
| im Kontext |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
kontexte
|
| Der Kontext ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kontext ?
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
kontekstu
Er muss die europäische Perspektive in einem regionalen Kontext genießen .
Uživati mora evropsko perspektivo v regionalnem kontekstu .
|
| Kontext |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
okviru
Zunächst einmal möchte ich - und dies ist im Kontext dieser Aussprache kein Zufall - den bei der letzten Sitzung des Europäischen Rates gefundenen Kompromiss zur Finanzierung der Nabucco-Gaspipeline begrüßen .
Najprej , in sploh ne naključno v okviru te razprave , bi rad pozdravil kompromis o financiranju plinovoda Nabucco , sprejet na zadnjem sestanku Evropskega sveta .
|
| Kontext |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
kontekst
Ich möchte das in einen politischen Kontext stellen .
To bi želel postaviti v političen kontekst .
|
| Kontext |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
okvir
Sie hält es ferner für erforderlich , die Arbeit an der Europäischen Charta für Kleinunternehmen fortzusetzen , die uns , so hoffe ich , lehren wird , zuallererst an das Wohl dieser kleinsten Wirtschaftseinheiten zu denken , bevor wir versuchen , sie in den globalen Kontext einzufügen .
Prav tako se ji zdi pomembna obveza glede nadaljevanja dela v zvezi z Evropsko listino za mala podjetja , prek katere se bomo naučili , da je treba najprej razmisliti , kaj bi koristilo tem najmanjšim enotam , preden jih vključimo v svetovni okvir .
|
| Kontext |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Vsebina
Der Kontext ?
Vsebina ?
|
| Der Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vsebina
|
| globalen Kontext |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
svetovnem okviru
|
| diesem Kontext |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
tem okviru
|
| europäischen Kontext |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
evropskem kontekstu
|
| diesem Kontext |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
V tem
|
| Der Kontext ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vsebina ?
|
| Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
contexto
Es wird zwar in einem gesonderten Kontext behandelt , aber , da es im Bericht erwähnt wird , möchte ich Ihnen versichern , dass die Kommission die Entwicklung auf diesem Gebiet aufmerksam verfolgt und dass Kontakte zwischen der Kommission und dem Bürgerbeauftragten auf verschiedenen hierarchischen Ebenen bestehen .
Aunque se aborda en un contexto aparte , como se menciona en el informe , sólo quiero asegurarles que la Comisión realiza un seguimiento minucioso de los avances y que se están estableciendo contactos entre la Comisión y el Defensor del Pueblo en distintos niveles jerárquicos .
|
| Kontext |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
el contexto
|
| Kontext |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
un contexto
|
| historischen Kontext |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
contexto histórico
|
| europäischen Kontext |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
contexto europeo
|
| internationalen Kontext |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
contexto internacional
|
| geopolitischen Kontext |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
contexto geopolítico
|
| politischen Kontext |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
contexto político
|
| diesem Kontext |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
este contexto
|
| im Kontext |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
el contexto
|
| im Kontext |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
en el contexto
|
| diesem Kontext |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
contexto
|
| Der Kontext ? |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
¿ El contexto ?
|
| Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
kontextu
Vor allem muss ein ausgewogenes Ergebnis erzielt werden ; die Verhandlungsrechte im Kontext des Kyoto-Protokolls und der Konvention auf der einen Seite müssen mit denjenigen innerhalb des eigentlichen Rahmens ins Gleichgewicht gebracht werden .
V prvé řadě je nutné dosáhnout vyváženého výsledku ; vyvážit vyjednávací práva v kontextu Kjótského protokolu a Úmluvy na jedné straně a rovněž v rámcích samotných na straně druhé .
|
| Kontext |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
souvislosti
In diesem Kontext möchte ich betonen , dass neben dem Gesamtbeitrag des Europäischen Entwicklungsfonds nunmehr Mittel unter der so genannten Nahrungsmittelfazilität bereitstehen , die sich von 2009 bis 2011 auf 100 Millionen Euro belaufen .
V této souvislosti bych chtěla zdůraznit , že kromě obálky z EDF , jsou nyní k dispozici také prostředky ve výši 100 milionů EUR na období 2009-2011 .
|
| Kontext |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
im Namen der PSE-Fraktion . - ( EN ) Frau Präsidentin ! Ich möchte zunächst drei Erklärungen abgeben , um den Kontext dieser Aussprache festzulegen .
jménem skupiny PSE . - Vážená paní předsedající , rád bych začal třemi výroky , kterými stanovím kontext této rozpravy .
|
| Der Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kontext
|
| politischen Kontext |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
politickém kontextu
|
| im Kontext |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
v kontextu
|
| europäischen Kontext |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
evropském kontextu
|
| Der Kontext ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kontext ?
|
| Erstens , der politische Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Zaprvé politický kontext
|
| Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
|---|---|---|
| Kontext |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
összefüggésben
Mein Bericht , der vom Fischereiausschuss des Europäischen Parlaments angenommen wurde , nennt eine Reihe von Faktoren , die wir im Kontext dieser Debatte für wichtig halten .
Jelentésem , amelyet a Parlament Halászati Bizottsága elfogadott , néhány olyan tényezőt említ , amelyet a vitával összefüggésben fontosnak ítélünk .
|
| Kontext |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
összefüggésében
Daher habe ich für diesen Bericht gestimmt , weil jede Art der Investition und Erweiterung in diesem Bereich lebenswichtig und dringend ist , insbesondere im aktuellen Kontext der Wirtschafts - und Finanzkrise .
Ezért a jelentés mellett szavaztam , mivel ezen a területen bármiféle beruházás vagy terjeszkedés életbe vágó és sürgős , különösen a jelenlegi gazdasági és pénzügyi válság összefüggésében .
|
| Der Kontext |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
A kontextus
|
| im Kontext |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
összefüggésében
|
| Der Kontext ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
A kontextus ?
|
Häufigkeit
Das Wort Kontext hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 4817. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 15.38 mal vor.
| ⋮ | |
| 4812. | Bürgerkrieg |
| 4813. | Philippinen |
| 4814. | Schild |
| 4815. | soweit |
| 4816. | reich |
| 4817. | Kontext |
| 4818. | Erik |
| 4819. | erfüllen |
| 4820. | Generalleutnant |
| 4821. | Online |
| 4822. | Kandidat |
| ⋮ | |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Aspekte
- Kontexten
- Perspektive
- Zusammenhängen
- normativen
- Implikationen
- interpretativen
- Aspekt
- Bezugsrahmen
- lebensweltlichen
- Ansätzen
- Problematik
- Kontextes
- Verortung
- Zusammenhänge
- Gesamtzusammenhang
- terminologischen
- Sprachgebrauchs
- Begrifflichkeiten
- Betrachtungsweise
- Spannungsfeld
- Wandel
- kollektiven
- Sichtweisen
- Kontexts
- gesellschaftlichen
- begrifflichen
- Ansatz
- Fragestellung
- linguistischen
- Wertvorstellungen
- gesamtgesellschaftlichen
- paradigmatische
- Betrachtung
- Untersuchungsgegenstand
- Selbstreflexion
- Verständnis
- Wechselverhältnis
- kulturellen
- Theorieansätze
- Sichtweise
- Begriffe
- interpersonalen
- Bewusstmachung
- ethischen
- inhaltlichen
- gesellschaftlicher
- deskriptiv
- Handelns
- Paradigmas
- Verschränkung
- herauszuarbeiten
- aufzuzeigen
- Teilaspekte
- Wahrnehmung
- Begriffen
- Widersprüchen
- Alltagserfahrungen
- Gesamtkontext
- subjektiven
- Verständnisses
- erkenntnistheoretischen
- Geschlechterrollen
- Lebensstilen
- Systematisierung
- Wandels
- normativ
- gedanklichen
- semantischen
- sprachlichen
- sozio-kulturellen
- Aspekts
- Orientierungen
- personalen
- Begrifflichkeit
- Urteilsbildung
- Spannungsverhältnis
- Teilaspekt
- Werturteilen
- epistemischen
- Denkansatz
- Analogien
- Begriffsverwendung
- systematischen
- Zusammenschau
- genuinen
- Terminologie
- Teilaspekten
- Aufzeigen
- Interdependenz
- bewussten
- institutionalisierten
- Grundvorstellungen
- ethische
- Kollektiven
- Veränderbarkeit
- Grundverständnis
- Wertmaßstäbe
- Individuellen
- Objektivierung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- im Kontext
- Kontext der
- im Kontext der
- diesem Kontext
- Kontext des
- Kontext von
- im Kontext des
- Im Kontext
- den Kontext
- im Kontext von
- historischen Kontext
- dem Kontext
- Im Kontext der
- den Kontext der
- Kontext , in
- Im Kontext des
- Kontext . Die
- Kontext . In
- dem Kontext der
- Kontext , in dem
- den Kontext des
- Im Kontext von
- europäischen Kontext
- internationalen Kontext
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈkɔnˌtɛkst
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Liedtext
- Text
- verhext
- Volltext
- Hypertext
- text
- Urtext
- Gesetzestext
- Klartext
- Quelltext
- wächst
- Songtext
- gebremst
- zuletzt
- Sixt
- Jagst
- abgebremst
- Hengst
- Axt
- bläst
- längst
- Gespenst
- bremst
- fortgesetzt
- Toast
- erschießt
- Kriminalist
- selbst
- Wehrdienst
- Tourist
- Militärdienst
- Kunst
- Host
- frisst
- verpasst
- hinterlässt
- Hornist
- gepresst
- reißt
- Porträtist
- Just
- warst
- Sommerfest
- Germanist
- Feldpost
- Volksfest
- Postdienst
- geküsst
- unbeeinflusst
- Rast
- Oberst
- Galerist
- Missionsspezialist
- Armbrust
- Kriegsdienst
- Unionist
- äußerst
- Oktoberfest
- Oboist
- beißt
- wirst
- kannst
- Machtverlust
- Pest
- hast
- begrüßt
- Tonkunst
- Soest
- Verdienst
- meist
- Alpinist
- Poltergeist
- Südwest
- Frist
- Polizist
- Erstligist
- August
- Todesangst
- Lobbyist
- Osterfest
- genießt
- willst
- Forst
- bewusst
- gelöst
- Mast
- Statist
- Zauberkunst
- Schützenfest
- Nationalist
- zerreißt
- Inzest
- Marxist
- angepasst
- Cellist
- Südost
- Pianist
- schließt
- Spezialist
- Hilfsdienst
Unterwörter
Worttrennung
Kon-text
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Kontexten
- Kontextes
- Kontexts
- Kontextform
- Kontextmenü
- Kontextualisierung
- Kontextwechsel
- Kontextmenüs
- Kontextinformationen
- Kontextualismus
- Kontextfaktoren
- Kontextuelle
- Kontextualität
- Kontextsensitive
- Kontextabhängigkeit
- Kontextlisten
- Kontextinformation
- Kontextsensitivität
- Kontextaussprache
- Kontextbedingungen
- Kontexturen
- Kontextwissen
- Kontextfreie
- Kontextdiagramm
- Kontextadaption
- Kontexteffekte
- Kontextbezug
- BDSM-Kontext
- Kontextsteuerung
- Kontextanalyse
- Kontextprinzip
- Kontextquelle
- Kontext-sensitive
- Jazz-Kontext
- Kontextuellen
- Band-Kontext
- Kontextuierung
- Kontextorientierung
- Kontext-Menü
- Kontextvariablen
- Kontextformen
- Kontextzellen
- Kontextur
- Kontextgraphen
- Hip-Hop-Kontext
- Kontext-Informationen
- Kontextoptimierung
- Kontextabhängigkeiten
- DSL-Kontext
- Kontextveränderung
- Kontextgebundenheit
- Kontextwissens
- Kontextmerkmale
- Kontextueller
- Kontextkontrolle
- Kontextmodell
- Kontextfreiheit
- Kontext-Wechsel
- Kontextliste
- Kontextuell
- Kontextuale
- Kontextsituation
- Kontextglosse
- Kontexteffekt
- Business-Kontext
- Kontext-Standard
- OpenGL-Rendering-Kontext
- C-Dur-Kontext
- Kontextknoten
- Jazztrio-Kontext
- Hardware-Kontext
- Kontextbezogene
- Kontextualisten
- Kontext-Objekt
- Kontextnavigation
- Bigband-Kontext
- System-Kontext
- von-Neumann-Kontext
- Kontexterfassung
- Kontext-Gruppe
- Kontextauswahl
- Benutzer-Kontext
- Interrupt-Kontext
- Drogen-Kontext
- Kontextabhängige
- Kontextdaten
- Kontextstudium
- Kontextbeziehungen
- Kontextelement
- Kontextknotens
- Punk-Kontext
- Kontextspezifikation
- Zeige 42 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
| Sinn | Kontext | Beispiele |
|---|---|---|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Philosoph |
|
|
| Philosoph |
|
|
| Psychologie |
|
|
| Psychologie |
|
|
| HRR |
|
|
| Film |
|
|
| Linguistik |
|
|
| Berlin |
|
|
| Soziologie |
|
|
| Mozart |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Informatik |
|
|
| Theologe |
|
|
| Künstler |
|
|
| Mathematik |
|
|
| Archäologie |
|
|
| Historiker |
|
|