Artikels
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Ar-ti-kels |
Übersetzungen
- Dänisch (4)
- Englisch (7)
- Estnisch (1)
- Finnisch (4)
- Französisch (4)
- Griechisch (6)
- Italienisch (2)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (6)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
artikel
Der konkrete Wortlaut dieses Artikels , für den hier plädiert wird , stimmt im wesentlichen mit dem des Vorschlags überein , der von den Regierungen Spaniens , Frankreichs und Portugals auf dem Europäischen Rat von Dublin eingebracht wurde , und ist im ersten Abschnitt meines Berichts wiedergegeben , für den ich dieses Haus um Zustimmung ersuche ; gleichzeitig möchte ich allen Fraktionen und sämtlichen Regionalbehörden der Gebiete in äußerster Randlage für die Unterstützung danken , die sie mir bei der Ausarbeitung dieses Berichts , für den ich - ich wiederhole es - auf die Zustimmung des Hauses hoffe , haben zuteil werden lassen .
Den konkrete udformning af denne artikel , som i det væsentlige er identisk med det forslag , der er kommet fra den spanske , den franske og den portugisiske regering på topmødet i Dublin , er den , som er angivet i den første del af min betænkning , og som jeg beder forsamlingen stemme ja til , samtidig med at jeg takker alle grupperne og alle de regionale myndigheder i de ultraperifere områder for den støtte , de har givet mig til udarbejdelsen af denne betænkning , som jeg håber - jeg gentager - forsamlingen vil stemme ja til .
|
dieses Artikels |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
denne artikel
|
des Artikels |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
af artikel
|
des Artikels |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
artikel
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
Außerdem gab es ein weiteres Element : Bereits im Maastricht-Vertrag von 1992 wurde eine Erklärung aufgenommen , durch die die besondere Lage der Regionen in extremer Randlage - Kanaren , Azoren , Madeira und die französischen überseeischen Departements - anerkannt wurde , und der Absatz 2 des Artikels 299 des EG-Vertrags sieht nach seiner Änderung durch den Vertrag von Amsterdam aus dem Jahre 1997 eine Sonderregelung für die Regionen in extremer Randlage vor .
There has also been another issue : the Treaty of Maastricht of 1992 included a declaration recognising the special status of the outermost regions - the Canary Islands , the Azores , Madeira and the French overseas departments - and section 2 of article 299 of the EC Treaty , after its amendment by means of the Treaty of Amsterdam of 1997 , provides for special status for the outermost regions .
|
Artikels |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Rule
Herr Wolf , ich frage mich , auf Grund welches Artikels der Geschäftsordnung Sie um das Wort gebeten haben .
Mr Wolf , I am wondering which Rule of Procedure you asked to speak under .
|
Artikels 290 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Article 290
|
neuen Artikels |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
|
des Artikels |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Article
|
dieses Artikels |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
this article
|
des Artikels |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
of Article
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Zudem verdeutlicht dieser Bericht den Anwendungsbereich des Artikels 290 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union im Hinblick auf delegierte Rechtsakte .
Raportis selgitatakse ka Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 290 reguleerimisala delegeeritud õigusaktide suhtes .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
artiklan
Darum ermöglicht der neue Wortlaut des Artikels 48 , nach dem mit dem Rat erzielten Kompromiss über die nachfolgenden Änderungen dieser Verordnung , der Kommission sowohl die Erfüllung der von der NEAFC gestellten Verpflichtungen als auch die Anpassung an die neuen Empfehlungen , die zukünftig durch die neue Delegierung von Befugnissen entstehen könnten .
Siksi 48 artiklan uusi sanamuoto , jossa noudatetaan neuvoston kanssa tämän asetuksen myöhemmistä tarkistuksista aikaansaatua kompromissia , mahdollistaa komissiolle sekä NEAFC : n asettamien velvoitteiden noudattamisen että tulevaisuudessa mahdollisesti esitettäviin uusiin suosituksiin mukautumisen siirretyn säädösvallan nojalla .
|
Artikels |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
artiklaa
" Die AFCO-Auslegung des Artikels 47 , auf die Sie sich beziehen , wurde in der Parlamentssitzung am 18 . Februar 2009 angekündigt und , da keine Einwände vorgetragen wurden , als verabschiedet betrachtet . [ ... ]
AFCO-valiokunnan työjärjestyksen 47 artiklaa koskeva tulkinta , johon viittaatte ja joka vahvistettiin 18 . helmikuuta 2009 pidetyssä täysistunnossa , katsottiin vastalauseiden puuttuessa hyväksytyksi . [ ... ]
|
dieses Artikels |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
tämän artiklan
|
des Artikels |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
artiklan
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
article
Ich kann dieser Liste noch die Unklarheiten des kurzen Artikels über Verträge anfügen , die in Landeswährung ausgefertigt wurden , was ja wohl für die allermeisten Verträge heutzutage gilt .
J'ajouterai à cette liste l'ambiguïté du bref article consacré aux contrats libellés en monnaie nationale , ce qui est le cas de l'immense majorité des contrats aujourd ' hui .
|
Artikels |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
l'article
Die Veränderung des Artikels würde außerdem gewährleisten , dass bei Vermittlungsverfahren assoziierte Ausschüsse in der Parlamentsdelegation vertreten sind .
La modification de l'article garantirait en outre la représentation des commissions associées dans les délégations du Parlement dans le cadre d'une procédure de conciliation .
|
eines Artikels |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
d'un article
|
neuen Artikels |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nouvel article
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
άρθρου
Das zentrale Thema ist die Tatsache , dass dieser Bericht ohne Änderung der Grundlage des Artikels 95 angenommen wurde , das heißt , das Gesundheit im Binnenmarkt als Ware gilt , und das ist inakzeptabel .
Το θεμελιώδες ζήτημα είναι ότι αυτή η έκθεση εγκρίθηκε χωρίς να τροποποιηθεί η βάση του άρθρου 95 και ότι η υγεία στην εσωτερική αγορά αντιμετωπίζεται ως αγαθό , κάτι το οποίο είναι απαράδεκτο .
|
Artikels |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
άρθρο
Herr Präsident , um das Verfahren für die Zukunft klarzustellen , möchte ich Sie bitten , den Geschäftsordnungsausschuß zu befragen , auf der Grundlage welchen Artikels das Haus gerade eben akzeptiert hat , daß der von der sozialistischen Fraktion eingereichte und von mindestens 63 Abgeordneten unterzeichnete Mißtrauensantrag zurückgezogen wurde .
Κύριε Πρόεδρε , προκειμένου να διασαφηνισθεί η διαδικασία για το μέλλον , θα ήθελα να σας ζητήσω να ρωτήσετε την Επιτροπή Κανονισμού σε ποιό άρθρο στηρίχθηκε προ ολίγου η σύνοδος , για να αποδεχθεί να αποσυρθεί από την ψηφοφορία η πρόταση μομφής η οποία κατατέθηκε από τη σοσιαλιστική Ομάδα και υπογράφηκε από 63 τουλάχιστον μέλη .
|
Artikels |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
του άρθρου
|
des Artikels |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
του άρθρου
|
neuen Artikels |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
νέου άρθρου
|
eines Artikels |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
ενός άρθρου
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
articolo
Aus Gründen , die mit der Auslegung dieses Artikels im Zusammenhang stehen , den es im Übrigen erst seit kurzem gibt , ist der neugefasste Bericht in sich nicht geschlossen und weicht von dem ab , der im Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten angenommen wurde .
Per ragioni legate all ’ interpretazione del succitato articolo – che peraltro è abbastanza recente – la nuova versione della relazione è incoerente e differisce dal documento adottato dalla commissione per gli affari esteri .
|
neuen Artikels |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
nuovo articolo
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
straipsnio
Ich glaube , dies aufgrund des Artikels 96 sagen zu können , gemäß dem das Parlament ' die größtmögliche Transparenz seiner Tätigkeiten ' gewährleistet . Folglich untergraben jegliche Versuche , die Bereitstellung von Informationen an die Staaten der Europäischen Union sowie den Zugang zu diesen zu beschränken , dieses Grundrecht und widersprechen der Idee der Union , der Geschäftsordnung des Europäischen Parlaments sowie bestehenden Vereinbarungen und verletzen grundlegende Menschenrechte in der Europäischen Union .
Jaučiu galintis taip sakyti dėl 96 straipsnio , kuriama nurodoma , kad " Parlamentas privalo maksimaliai užtikrinti savo veiklos skaidrumą " , taigi bet kokie bandymai apriboti informacijos tiekimą bei jos prieinamumą pažeidžia šią pagrindinę teisę ir prieštarauja Sąjungos idėjai , Europos Parlamento Darbo tvarkos taisyklėms , galiojančioms sutartims ir pažeidžia pagrindines Europos sąjungos žmogaus teises .
|
Artikels 301 |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
301 straipsnio
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
artikel
Wenn man sich an der Industriepolitik genau im Sinne des Artikels 130 orientieren würde , was angebracht und sinnvoll erscheint , wären Bedenken zu entkräften , denn durch diesen Artikel wird die Subsidiarität nicht verletzt , und es sind damit keine großen finanziellen Verpflichtungen verbunden .
Wanneer men zich in de industriepolitiek precies in de zin van artikel 130 zou oriënteren , wat gepast en zinvol lijkt , zouden alle bezwaren worden ontkracht , want de subsidiariteit wordt door dit artikel niet aangetast en er zijn hieraan geen grote financiële verplichtingen verbonden .
|
des Artikels |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
van artikel
|
des Artikels |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
artikel
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
artykułu
Nach so vielen Weißbüchern , Grünbüchern , Mitteilungen , Streitfällen vor Gericht , klaren und wiederholten Anfragen des Ausschusses der Regionen sowie des Wirtschafts - und Sozialausschusses und obwohl im Rat ein Konsens zwischen den Mitgliedstaaten über die Einbindung eines neuen Artikels in den Vertrag von Lissabon erzielt wurde , so dass nun im Rahmen der Mitentscheidung mit dem Parlament eine klare Grundlage für eine Gesetzesinitiative zu den öffentlichen Dienstleistungen , die von allgemeinem Interesse sind , geschaffen wurde - trotz all dieser Maßnahmen gibt es immer noch keinen konkreten Vorschlag .
Po tylu białych i zielonych księgach , ogłoszeniach , sporach przed Trybunałem sprawiedliwości oraz wielu przejrzystych i powtarzających się żądaniach Komitetu Regionów i Komitetu Ekonomiczno-Społecznego , a nawet mimo tego , że osiągnięto porozumienie pomiędzy państwami członkowskimi w Radzie w kwestii uwzględnienia nowego artykułu traktatu lizbońskiego mającego ustanowić jasną podstawę inicjatywy prawodawczej - przy współdecydowaniu Parlamentu - dotyczącego służb publicznych , które mają służyć interesom ogółu , nie ma żadnej konkretnej propozycji .
|
dieses Artikels |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
tego artykułu
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
artigo
Wir wollen so wenig wie möglich Änderungen des Artikels 53 , wie er von der Kommission vorgeschlagen worden ist .
Desejamos que seja introduzido o menor número possível de alterações ao artigo 53º , na forma proposta pela Comissão .
|
neuen Artikels |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
novo artigo
|
eines Artikels |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
um artigo
|
dieses Artikels |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
deste artigo
|
des Artikels |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
do artigo
|
eines neuen Artikels |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
um novo artigo
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
articolului
Was die Frage nach der Anwendung des Artikels 11 der Charta der Grundrechte betrifft , so gelten bei uns die Richtlinie - die AVMD-Richtlinie - und der Vertrag , und das impliziert natürlich die Anwendung des Artikels 11 der Charta .
În ceea ce privește întrebarea referitoare la punerea în aplicare a articolului 11 din Carta drepturilor fundamentale , noi aplicăm directiva - Directiva privind serviciile mass-media audiovizuale - și tratatul , iar acest fapt implică bineînțeles și aplicarea articolului 11 al Cartei .
|
dieses Artikels |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
acestui articol
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
artikel
Er hat das nicht gesagt , aber meine Interpretation ist , dass er auf der Grundlage dieses Artikels um das Wort gebeten hat , wonach persönliche Bemerkungen am Ende der jeweiligen Aussprache vorgetragen werden können .
Det sa han inte , men jag tolkar det som att han begärde ordet på grundval av denna artikel , där det står att personliga uttalanden ska göras i slutet av debatten i fråga .
|
Artikels 5 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
artikel 5
|
des Artikels |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
artikel
|
des Artikels |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
av artikel
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
článku
Auf der Grundlage kurzer technischer Berichte , die wir entsprechend der Verfahrensordnung des Parlaments angefordert haben , schlugen wir unsererseits vor , den Inhalt des alten Artikels 14 der Sicherheitsrichtlinie auf unsere Richtlinie über die Interoperabilität zu übertragen .
Pokiaľ ide o nás , na základe stručných technických správ , ktoré sme si vyžiadali v súlade s rokovacím poriadkom Parlamentu , sme navrhli preniesť obsah niekdajšieho článku 14 smernice o bezpečnosti do našej smernice o interoperabilite .
|
Artikels über |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
článku o
|
neuen Artikels |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nového článku
|
Artikels 301 |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
článku 301
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
člena
Meine Damen und Herren , wie Sie wissen , ist dies der Text des Artikels 17 ( 1 ) des Vertrages über die Europäischen Unio , des Vertrages von Lissabon .
Gospe in gospodje , kot veste , je to besedilo člena 17 ( 1 ) Pogodbe o Evropski uniji , Lizbonske pogodbe .
|
Artikels |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
članka
Das gilt auch für den Fall des afghanischen Journalisten , der von einem Gericht in einer nordafghanischen Provinz wegen der Verbreitung eines Artikels über die Rechte der Frauen im Islam zum Tode verurteilt wurde .
To velja za primer afganistanskega novinarja , ki so ga na sodišču v severni afganistanski provinci obsodili na smrt zaradi razpošiljanja članka o pravicah žensk v islamu .
|
Artikels 301 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
člena 301
|
des Artikels |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
člena
|
Artikels 290 |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
člena 290
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
artículo
Der Absatz 4 des Artikels 99 - dies ist eine Ihrer Sorgen - wird gemäß den Bestimmungen der bestehenden Gesetzgebung angewendet .
El apartado 4 del artículo 99 - que es una de sus preocupaciones - se aplica de acuerdo con lo que está establecido en la legislación actual .
|
neuen Artikels |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nuevo artículo
|
dieses Artikels |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
este artículo
|
des Artikels |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
del artículo
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
článku
Hinsichtlich des Artikels 186 derselben GMO-Verordnung möchte ich vor allem darauf hinweisen , dass Absatz a ) und b ) dieses Artikels für verschiedene Güter unterschiedliche Schutzniveaus festlegen und bei einigen intervenieren , wenn die Preise signifikant steigen oder fallen , und bei anderen dagegen - Schweinefleisch , Olivenöl und andere Produkte - nur dann , wenn die Preise signifikant ansteigen .
Co se týče článku 186 tohoto nařízení o společné organizaci trhů , rád bych v první řadě zdůraznil , že odstavce a ) a b ) tohoto článku stanoví různé úrovně ochrany pro různé produkty a u některých zavádějí intervence , pokud ceny výrazně vzrostou nebo klesnou , zatímco u jiných - vepřového masa , olivového oleje a dalších produktů - jen v případě , že ceny výrazně vzrostou .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Artikels |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
cikk
Sollte dies nicht der Fall sein , kündige ich hiermit gleichzeitig an , dass wir erneut vom Instrument des Artikels 192 Gebrauch machen und die Kommission wieder zwingen werden , einen entsprechenden Vorschlag auf den Weg zu bringen .
Ha ez nem történik meg , itt és most szeretném egyértelművé tenni , hogy még egyszer kihasználjuk a 192 . számú cikk nyújtotta lehetőséget , és arra kényszerítjük majd a Bizottságot , hogy egy megfelelő jogalkotási javaslattal lépjen elő .
|
Häufigkeit
Das Wort Artikels hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 15456. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.02 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Wortlaut
- Inhalt
- Erklärungen
- Gutachtens
- Beschlusses
- Quellenangabe
- Sachverhalts
- Inhaltes
- Schriftstücks
- Abdruck
- ausführlich
- Erklärung
- Geltungsbereich
- Zusatzes
- Wortlauts
- Erlasses
- wiedergegeben
- Abänderung
- Werks
- betreffend
- Vorschlages
- Beweises
- Sachverhaltes
- Antrags
- Formulierung
- Berichtigung
- Überschriften
- Weblink
- abgehandelt
- schriftlichen
- Widerspruchs
- erläuternde
- Pressekodex
- ausdrücklich
- Kapitelüberschriften
- vorzulegen
- Präambel
- Zitierung
- ausführlichere
- beigefügte
- wiedergegebene
- wiedergegebenen
- Strafverfahrens
- Ausländers
- Antrages
- Prinzips
- zutreffende
- mehrseitigen
- expliziten
- Vorschlags
- erläutern
- konkreten
- Auflistungen
- Richtigkeit
- Straftatbestandes
- Dekrets
- wiedergibt
- nachprüfbaren
- nachzuschlagen
- anderslautende
- Abkommens
- Anspruchs
- Gesetze
- Schlussfolgerungen
- ausdrückliche
- ausführlicheren
- Passus
- Notstands
- Schriftform
- Beweiskraft
- mitgeteilten
- beigefügten
- Entstehens
- Dekretes
- Vorzensur
- Gesetzestexten
- Rechtmäßigkeit
- Klarstellung
- zensiert
- Kritikpunkte
- Kenntnisnahme
- Fehlerhaftigkeit
- Adressat
- Fließtext
- Stellungnahmen
- Verweise
- grundsätzlichen
- Asylrechts
- Darlegung
- konkret
- Führens
- Beweisführung
- typographischen
- Gutachten
- schriftlicher
- Spruchpraxis
- zwingenden
- Bezuges
- Feststellungen
- Auslegung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- des Artikels
- dieses Artikels
- dieses Artikels entstammen
- eines Artikels
- dieses Artikels entstammen zum größten Teil
- dieses Artikels entstammen zum größten Teil den unter
- Artikels in
- dieses Artikels entstammen zum größten Teil den unter Literatur
- des Artikels wurden
- Artikels stammen
- Artikels über
- dieses Artikels entstammen zum größten Teil den unter Nachweise
- dieses Artikels stammen
- des Artikels wurden folgende Quellen
- Artikels in der
- Artikels wurden folgende Quellen herangezogen
- Artikels entstammen zum größten Teil aus
- Artikels stammen überwiegend
- des Artikels in
- eines Artikels in
- eines Artikels über
- Artikels stammen aus
- Artikels über die
- Artikels entstammen zum größten Teil der
- des Artikels über
- des Artikels in der
- Artikels entstammen zum größten Teil den folgenden
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˌaʁˈtiːkl̩s
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Winkels
- Musicals
- Muskels
- Onkels
- Enkels
- Wechsels
- Mittels
- Denkens
- Schlüssels
- Buchhandels
- Siegels
- mittels
- Händel
- Fleckens
- Arzneimittels
- Viertels
- Kabels
- Labels
- Sklavenhandels
- Klimawandels
- Gipfels
- Wenzels
- Stadtviertels
- Wandels
- Mangels
- Spiegels
- Meeresspiegels
- Konstantinopels
- Stoffwechsels
- Sattels
- Schädels
- Hurrikans
- Rückens
- Stängels
- Hegels
- Kremls
- Gedenkens
- Metals
- Meistertitels
- Kessels
- Tempels
- Mantels
- Icons
- Teufels
- Apostels
- Außenhandels
- Models
- Nebels
- Puzzles
- Flügels
- Levels
- Beckens
- Kapitels
- Segels
- Abels
- Titels
- Einzels
- Einzelhandels
- Adels
- Handels
- Erzengels
- Geldmangels
- Drittels
- Vogels
- Tunnels
- Würfels
- Schnabels
- mangels
- Sprengels
- Himmels
- Hügels
- Dschungels
- Engels
- Singles
- Essens
- Buttons
- Anwesens
- höchstens
- Vermögens
- Bauwesens
- zweitens
- Friedens
- Glaubens
- Leidens
- Preußens
- mindestens
- Herzens
- Magens
- Kärntens
- wenigstens
- Verbrechens
- erstens
- Ofens
- Schadens
- seitens
- Badens
- Südens
- Buchstabens
- Zeichens
- Treffens
Unterwörter
Worttrennung
Ar-ti-kels
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Wikipedia-Artikels
- Artikelserien
- Spiegel-Artikels
- Review-Artikels
- Grundgesetz-Artikels
- Nature-Artikels
- Prawda-Artikels
- ADB-Artikels
- Spiegel-Online-Artikels
- Usenet-Artikels
- WP-Artikels
- Bild-Artikels
- National-Geographic-Artikels
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Gattung |
|
|
Gattung |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Orchideen |
|
|
Orchideen |
|
|
Band |
|
|
Band |
|
|
Album |
|
|
Album |
|
|
Titularbistum |
|
|
Fußballspieler |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
3. Wahlperiode |
|
|
Höhenzug |
|
|
Sprache |
|
|
Familienname |
|
|
Bolivien |
|
|
Gotland |
|
|
Badminton |
|