Originaltext
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (1)
- Englisch (2)
- Estnisch (1)
- Finnisch (2)
- Französisch (2)
- Griechisch (2)
- Italienisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (3)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Originaltext |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
оригиналния
Ich schlage vor , das Wort " Befürchtungen " im Originaltext durch das Wort " Bedenken " zu ersetzen .
Предлагам да заменим " страхове " в оригиналния текст с думата " безпокойства " .
|
Originaltext |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
оригиналния текст
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Originaltext |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
originalteksten
Das ist auch klarer als der Originaltext .
Det er også mere klart end originalteksten .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Originaltext |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
original text
|
Originaltext |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
original
Im Originaltext heißt es , und zwar ist das der Originaltext , wie er im Ausschuß abgestimmt wurde : " unter Hinweis darauf , daß freier und fairer und sozial ausgewogener Welthandel ... weiterentwickelt und gefestigt werden muß " usw . In Änderungsantrag Nr . 11 , Teil 1 heißt es : " unter Hinweis darauf , daß ( vier Wörter gestrichen ) " .
The original text says , and this is the original text as voted in committee : " Whereas free , fair and socially-balanced world trade must be further developed and consolidated " etc. . Amendment No 11 says in its first part : " Whereas ( delete four words ) " .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Originaltext |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
originaalteksti
Ich begrüße daher die Verabschiedung des von der Fraktion der Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) eingereichten Änderungsantrages , der einen Teil von Punkt 9 aus dem Originaltext streicht und die Bezüge zur Tabakproduktion löscht .
Seetõttu on mul hea meel selle üle , et võeti vastu Euroopa Rahvapartei ( kristlike demokraatide ) fraktsiooni esitatud muudatusettepanek , millega eemaldatakse üks osa originaalteksti 9 . punktist ja kustutatakse viited tubakatootmisele .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Originaltext |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
alkuperäinen teksti
|
Originaltext |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
alkuperäiseen tekstiin
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Originaltext |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
texte original
|
Originaltext |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
original
Wenn der Text die Zustimmung des Hauses findet , gehört er an die andere Stelle , aber es könnte ja sein , dass er keine Zustimmung findet , deswegen bitte ich darum , über den Originaltext abstimmen zu lassen .
Si le Parlement vote en faveur du texte , ce dernier poursuivra sa route , mais il se pourrait que le texte ne recueille pas l'approbation du Parlement , raison pour laquelle je demande un vote sur le texte original .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Originaltext |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
αρχικού
Wenn Sie wirklich über den Originaltext abstimmen möchten , können wir zurückgehen , aber ich denke die allgemeine Einstellung ist , weiter zu machen .
Εάν θέλετε πραγματικά να ψηφίσετε επί του αρχικού κειμένου , μπορούμε να επιστρέψουμε , αλλά μου φαίνεται ότι κυριαρχεί η επιθυμία να προχωρήσουμε .
|
Originaltext |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
πρωτότυπο
Wenn er angenommen wird , ist der Originaltext verändert , wird er abgelehnt , muß anschließend über den Originaltext abgestimmt werden .
Aν εγκριθεί , θα αλλάξει το πρωτότυπο κείμενο , ενώ αν απορριφθεί , θα πρέπει , στη συνέχεια , να ψηφίσουμε για το πρωτότυπο κείμενο .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Originaltext |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
testo originale
|
Originaltext |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
originale
Die beiden Ausschüsse , die sich mit dem Text befasst haben , haben enorm viel Arbeit geleistet und es konnten zahlreiche Verbesserungen im Vergleich zum Originaltext vorgenommen werden , um die wahren Herausforderungen in diesem Bereich zu berücksichtigen .
Si è svolto un enorme lavoro nelle due commissioni che hanno esaminato questo testo , e sono stati apportati molti miglioramenti al testo originale per tenere conto delle sfide reali in questo settore .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Originaltext |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
originalaus
Ich habe zugunsten der Streichung von Punkt 13 aus dem Originaltext gestimmt , der wie folgt lautete : " fordert die Kommission auf , dem Parlament und dem Rat einen Legislativvorschlag im Bereich des Gesundheitsschutzes für Arbeitnehmer zur Einführung eines Rauchverbots in sämtlichen geschlossenen Arbeitsstätten , eingeschlossen sämtliche geschlossenen öffentlichen Gebäude und Verkehrsmittel in der EU , vorzulegen . "
Balsavau už tai , kad būtų išbraukta originalaus teksto 13 dalis , kuriame rašoma : " ragina Komisiją pateikti darbuotojų sveikatos apsaugos srities teisėkūros pasiūlymą Parlamentui ir Tarybai , susijusį su tuo , kad iki 2011 m. Europos Sąjungoje būtų uždrausta rūkyti visose uždarose darbo patalpose , įskaitant visus uždarus viešuosius pastatus ir viešąjį transportą " .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Originaltext |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
oorspronkelijke tekst
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Originaltext |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
texto original
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Originaltext |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
original
Wenn Sie wirklich über den Originaltext abstimmen möchten , können wir zurückgehen , aber ich denke die allgemeine Einstellung ist , weiter zu machen .
Dacă doriţi într-adevăr să votăm asupra textului original , ne putem întoarce , dar cred că dorinţa generală este să continuăm .
|
Originaltext |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
textul original
|
den Originaltext |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
textul original .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Originaltext |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
originaltexten
Anschließend wurde über den Originaltext abgestimmt .
Därefter röstade man om originaltexten .
|
Originaltext |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
originaltext
Die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas wird deshalb versuchen , möglichst viele der ursprünglich im Originaltext des Berichterstatters enthaltenen Punkte wieder einzusetzen .
Europeiska socialdemokratiska partiets grupp kommer därför att försöka återinföra många av punkterna i föredragandens originaltext .
|
den Originaltext |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
originaltexten
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Originaltext |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
izvirno
Ebenso ist erfreulich , dass Änderungsantrag 1 abgelehnt und der Originaltext beibehalten wurde , d. h. , dass wir die Internalisierung der externen Kosten mit dem Straßenverkehr beginnen sollten .
Prav tako sem zadovoljen , da je bil predlog spremembe 1 zavrnjen in ohranjeno izvirno besedilo , t. j. , da moramo začeti vračunavati zunanje stroške za cestni promet .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Originaltext |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
texto original
|
Originaltext |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
el texto original
|
Originaltext |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
original
Es geht also um die " Nutzung " , und im englischen Originaltext steht sogar " exploitation " .
Se trata por tanto de « explotación » , y en el texto original inglés figura « exploitation » .
|
Häufigkeit
Das Wort Originaltext hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 41739. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.18 mal vor.
⋮ | |
41734. | Siedlungs |
41735. | Denkmalpfleger |
41736. | Lebensraumes |
41737. | Leuchtenberg |
41738. | verwurzelt |
41739. | Originaltext |
41740. | Alsfeld |
41741. | Duffy |
41742. | family |
41743. | Guinea-Bissau |
41744. | schmückt |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Übersetzung
- Text
- Übersetzungen
- übersetzten
- Textfassung
- geschriebenen
- Verse
- Textes
- Kurzfassung
- sinngemäße
- King-James-Bibel
- Vulgata
- Gedichts
- Bibelübersetzungen
- Zitate
- Textversion
- Prosafassung
- Versform
- lateinische
- Auszüge
- Nachdichtung
- Inhaltsangabe
- Kommentaren
- gereimte
- Auszügen
- auszugsweise
- Blankvers
- Kanon
- geschriebene
- Erstdruck
- untertitelt
- Gedichtes
- zitiert
- Gedichtform
- Fassungen
- Manuskripts
- Sprichwörter
- Inhaltsangaben
- Paraphrase
- Zitaten
- Versen
- gereimten
- verfasst
- Nacherzählung
- paraphrasiert
- Texte
- Prosatext
- Sprüche
- geschrieben
- Nachdichtungen
- Urfassung
- Druckausgabe
- Lektüre
- Originals
- übersetzter
- geschriebener
- Originalsprache
- editiert
- Buches
- Buchtitel
- Textpassagen
- Äsop
- Texten
- prosaischen
- Originalausgaben
- kommentiert
- einleitenden
- Aphorismus
- Fassung
- Reimform
- Gedicht
- ausführlicher
- verfassten
- Sentenz
- Kommentare
- zitierte
- Liedtextes
- Schrift
- Manuskript
- Sprichwörtern
- Originalmanuskript
- kommentierten
- Textausgabe
- Vers
- gedruckten
- Epos
- Originalfassung
- Manuskriptes
- Jiddische
- Vierzeiler
- Schullektüre
- übersetzt
- nacherzählt
- Paraphrasen
- handschriftlich
- gekürzte
- Verserzählung
- verfasster
- übersetzte
- Dialogform
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- im Originaltext
- Der Originaltext
- der Originaltext
- Originaltext der
- dem Originaltext
- den Originaltext
- Originaltext und
- Originaltext des
- Originaltext von
- Originaltext mit
- Originaltext auf
- Originaltext in
- Originaltext ist
- griechischen Originaltext
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Originaltextes
- Originaltext-Service
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Recht |
|
|
Film |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Familienname |
|
|
Album |
|
|
Bibel |
|
|
DDR |
|
|
Fluss |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|