Häufigste Wörter

unternommen

Übersicht

Wortart Partizip II
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung un-ter-nom-men

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
unternommen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
усилия
de In meinem Land sind Anstrengungen unternommen worden , um die Renten und die Sozialleistungen zu reformieren .
bg Моята страна направи усилия за реформиране на пенсиите и социалното подпомагане .
unternommen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
усилията
de Trotz aller Anstrengungen , die unternommen wurden , um die ungleiche Behandlung von Frauen und Männern zu bekämpfen , wurde noch keines der Ziele der Peking +15 - Aktionsplattform komplett erreicht .
bg Въпреки усилията , положени в борбата срещу неравенството между мъжете и жените , никоя от целите на Програмата за действие " Пекин +15 " не е изцяло осъществена .
unternommen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
стъпки
de Im Hinblick auf Zypern legt ein Großteil des Parlaments auch weiterhin die gewohnte Gleichgültigkeit an den Tag , auch wenn nicht klar ist , warum , da die Türkei keinerlei Schritte unternommen hat , Zypern als Mitgliedstaat der EU anzuerkennen , sondern seine militärische Besatzung des Nordens der Insel fortsetzt , wobei türkische Bürgerinnen und Bürger eingesetzt werden , um das dort vorherrschende demografische Gleichgewicht zu verändern ; dies ist außerdem eine Verletzung von UN-Resolutionen .
bg Що се отнася до Кипър , мнозинството в Парламента поддържа обичайната двусмисленост , макар и да не е ясно защо , при положение че Турция не е предприела никакви стъпки за признаване на Кипър , една държава-членка на ЕС , а продължава военната окупация на северната част на острова и заселва турски граждани , за да промени демографския баланс в нарушение на резолюции на ООН .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
положени
de In diesem Zusammenhang sollte jede Anstrengung unternommen werden , um den wirtschaftlichen , sozialen und territorialen Zusammenhalt sowie die Gleichstellung von Frauen und Männern zu gewährleisten .
bg В този контекст трябва да бъдат положени всички усилия за осигуряване на икономическо , социално и териториално сближаване и равенство между половете .
unternommen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
положи
de Gleichzeitig hat Lettland mit beachtlicher finanzieller Unterstützung von anderen Ländern - ausgenommen Russland - erhebliche Anstrengungen unternommen , um den Einbürgerungsprozess für Nichtbürger in Lettland zu vereinfachen und den Prozentsatz von Nichtbürgern Ende 2008 auf 16 % zu senken .
bg В същото време Латвия със значителна финансова помощ от други страни - с изключение на Русия - положи значителни усилия да улесни процеса на натурализация и интеграция на негражданите в Латвия , като намали процента на негражданите до 16 % в края на 2008 г .
unternommen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
предприе
de Im Laufe seiner Arbeit während zwei Amtszeiten hat Herr Diamandouros zahlreiche Initiativen unternommen , um das Bewusstsein für das Amt des Bürgerbeauftragten zu wecken , was dazu geführt hat , dass eine zunehmende Zahl von Bürgerinnen und Bürgern seine Hilfe in Anspruch genommen hat .
bg По време на двата мандата в своята работа г-н Диамандурос предприе многобройни инициативи , за да повиши осведомеността относно работата на омбудсмана , което всъщност способства за увеличаване на броя на гражданите , ползващи неговото съдействие .
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
усилия
Schritte unternommen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
стъпки
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
положи
Sie haben nichts unternommen
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Вие не направихте нищо
Sie haben nichts unternommen .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Вие не направихте нищо .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
unternommen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
gjort
de Es wurden jedoch auch bedeutende Anstrengungen unternommen , um diesen Haushaltsplan in Übereinstimmung mit der Strategie von Lissabon zu formen , noch mehr Ressourcen als die , die von der Kommission im Haushaltsplanentwurf zur Verfügung gestellt wurden , für das Erasmusprogramm , für lebenslanges Lernen zur Verfügung zu stellen , weil die Frage besteht , die wir uns selbst ehrlich beantworten müssen , ob dies nämlich ein sinnvoller Haushaltsplan ist . Aber zu allererst haben wir eine grundlegende Messlatte : die Nützlichkeit des Haushaltsplan muss an die Bürger Europas angepasst werden .
da Der er imidlertid også blevet gjort en betydelig indsats for at udforme dette budget i overensstemmelse med Lissabonstrategien , for at tilføre endnu flere midler til Erasmusprogrammet under programmet for livslang læring i forhold til Kommissionens budgetforslag . Vi er imidlertid nødt til at spørge os selv ærligt , om det er et nyttigt budget , og vi har først og fremmest én grundlæggende målestok , idet budgettets nytteværdi skal være skræddersyet til EU-borgerne .
unternommen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
indsats
de Wir stehen dem Schicksal der ungarischen Minderheit in Serbien offenkundig nicht gleichgültig gegenüber , und wir haben in der Tat einige Anstrengung unternommen , um das Thema der Vojvodina auf der europäischen Tagesordnung zu halten .
da Det er klart , at vi ikke er ligeglade med Serbiens ungarske mindretals skæbne , og vi har rent faktisk gjort en indsats for at bevare spørgsmålet om Vojvodina på den europæiske dagsorden .
unternommen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
gøres
de Ferner wird es für die Bewohner der Region - ob es nun um diesen , in Schwierigkeiten befindlichen , Industriesektor geht oder um ein anderes Gebiet - sehr wichtig sein , dass im Bereich Innovation und Forschung viel unternommen wird .
da Endvidere er det af stor betydning for de berørte , det være sig inden for den her omhandlede sektor , som er i vanskeligheder , eller i et helt andet område , at der gøres en betydelig indsats med hensyn til innovation og forskning .
unternommen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
bestræbelser
de Die Kommission weist darauf hin , dass die Auswahl des Registers , das mit dem Aufbau , der Organisation und der Verwaltung des Internet-Bereichs " . eu " betraut wird , baldmöglichst erfolgen und alle denkbaren Anstrengungen unternommen werden sollten , um eine baldige Veröffentlichung des Aufrufs zur Interessenbekundung nach Inkrafttreten der Verordnung zu gewährleisten .
da Kommissionen understreger , at udpegelsen af topdomæneadministratoren , som skal organisere , administrere og styre topdomænet . eu , bør finde sted så tidligt som muligt , og at der bør gøres alle mulige rimelige bestræbelser for at sikre offentliggørelse af indkaldelsen af interessetilkendegivelser hurtigt efter forordningens ikrafttræden .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
noget
de Hier muss wirklich etwas unternommen werden .
da Der må virkelig gøres noget ved det.
unternommen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
har gjort
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
gjort en
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
indsats
Deutsch Häufigkeit Englisch
unternommen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
done
de Es wurde etwas unternommen .
en Things have been done .
unternommen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
efforts
de Derzeit werden erhebliche Anstrengungen dahingehend unternommen , auch nichtstaatliche Konfliktparteien dazu zu bewegen , dem Vertrag von Ottawa beizutreten .
en Considerable efforts are currently being made to get belligerent parties other than states to sign up to the Ottawa Convention .
unternommen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
made
de So haben die Europäische Union und die USA im Rahmen der WTO gemeinsame Anstrengungen unternommen , um das Abkommen über die Informationstechnologien sowie das Abkommen über die grundlegenden Telekommunikationsdienste abzuschließen , aufgrund derer es möglich sein wird , daß ungefähr tausend Milliarden Dollar für den internationalen Handel mit Gütern und Dienstleistungen freigegeben werden .
en As part of the WTO , the European Union and the United States have made a common effort to finalize the agreement on information technologies and the agreement on basic telecommunications services , which together will make it possible to liberalize some thousand billion dollars ' worth of international trade in goods and services .
unternommen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
taken
de Was die serbische Seite betrifft - wir brauchen hier über die moralische Beurteilung von Milosevic und anderen serbischen Führern kein Wort zu verlieren - , habe ich nur die eine Sorge - und ich weiß nicht , ob der Ratspräsident etwas dazu sagen möchte - , daß die an und für sich durchaus verständlichen Aktionen des hohen Beauftragten Carlos Westendorp , was die serbische Teilrepublik betrifft , zu dem Zeitpunkt , zu dem sie jetzt unternommen werden , also wenige Tage vor dem Wiederzusammentreffen in Rambouillet , die serbische Seite verhärten könnten .
en As far as the Serbian side is concerned , and there is no need to waste words in passingmoral judgement on Milosevic and other Serb leaders , I just have one concern - and I do not know whether the presidency would like to comment on this - which is that the actions , in themselves perfectly understandable , of the High Representative Carlos Westendorp with regard to Republika Srpska , by being taken at this particular time , just a few days before the Conference reconvenes in Rambouillet , might harden the resolve of the Serbian side .
Schritte unternommen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
steps
Versuch unternommen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
attempt
nichts unternommen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
done nothing
unternommen hat
 
(in ca. 24% aller Fälle)
has made
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
efforts
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
effort
Deutsch Häufigkeit Estnisch
unternommen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
jõupingutusi
de Zuallererst fordern wir , dass hinsichtlich Forschung und Innovation tatkräftige Anstrengungen unternommen werden .
et Eelkõige nõuame teadus - ja uuendustegevuse vallas aktiivseid jõupingutusi .
unternommen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
teinud
de Ich möchte sie nicht nur zu ihrem Beitritt zum Schengen-Raum beglückwünschen , sondern vor allem auch zu den systematischen und engagierten Anstrengungen , die sie unternommen haben , um alle von den strengen Schengen-Regeln festgelegten Anforderungen zu erfüllen .
et Soovin õnnitleda neid mitte ainult sisenemise puhul Schengeni alasse , vaid eriti ka , süstemaatilise ning pühendunud pingutuse puhul , mida nad on teinud , et vastata rangete Schengeni eeskirjade kehtestatud nõuetele .
unternommen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
samme
de Wir haben gemeinsam mit den Mitgliedstaaten zahlreiche wichtige Schritte unternommen , um die Verfügbarkeit der Handelsfinanzierung zu erleichtern .
et Oleme koos liikmesriikidega astunud palju olulisi samme kaubanduse rahastamise kättesaadavuse parandamisel .
unternommen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ette
de ( FR ) Frau Präsidentin , Frau Hübner ! Ich bedaure , dass der Rat und die Kommission es noch nicht unternommen haben , territorialen Zusammenhalt eindeutig zu definieren .
et ( FR ) Proua juhataja , proua Hübner , mul on kahju , et nõukogu ja komisjon ei ole veel võtnud ette territoriaalse ühtekuuluvuse selget määratlemist .
unternommen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
astunud
de Die internationale Gemeinschaft hat etwas unternommen , aber , das muss gesagt werden , der Erfolg hielt sich in Grenzen .
et Rahvusvaheline üldsus on astunud mõningaid samme ja tuleb öelda , et mõnetise piiratud eduga .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ära
de Objektiv ist festzustellen , dass Belarus auch viel im Hinblick auf eine Annäherung unternommen hat .
et Tuleb öelda objektiivselt , et Valgevene on vastastikuse lähenemise suunas ka palju ära teinud .
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
jõupingutusi
Schritte unternommen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
samme
Schritte unternommen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
astunud
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
jõupingutusi .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
unternommen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tehnyt
de Leider hat der Unfall in Fukushima gezeigt , dass die Welt in 25 Jahren wegen der materiellen Vorteile überhaupt keine Anstrengungen unternommen hat , die nukleare Bedrohung objektiv zu bewerten .
fi Fukushiman onnettomuus osoitti , ikävä kyllä , että aineellisen hyödyn vuoksi maailma ei ole 25 vuoden aikana tehnyt yhtään mitään arvioidakseen ydinvoimauhkaa objektiivisesti .
unternommen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tehneet
de Die Infopoints haben stets alle Anstrengungen unternommen , um ihrer Mission als Schnittstelle einer dynamischen Plattform gerecht zu werden .
fi Eurooppatietopisteet ovat aina tehneet kaikkensa toteuttaakseen niille annettua tehtävää , joka on tässä tapauksessa olla kohtauspaikkana dynaamisessa ympäristössä .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
toimiin
de Ich bin sehr enttäuscht , daß vier Monate , nachdem die Türkei den Kandidatenstatus bekommen hat , noch nichts Seriöses unternommen wurde , das in die Richtung geht , daß die Kriterien von Kopenhagen , insbesondere die politischen Kriterien , erfüllt werden .
fi Olen hyvin pettynyt , että neljä kuukautta sen jälkeen , kun Turkille annettiin jäsenyysehdokkaan asema , siellä ei ole ryhdytty vielä mihinkään vakavasti otettaviin toimiin Kööpenhaminan kriteerien , etenkään poliittisten kriteerien , täyttämiseksi .
Deutsch Häufigkeit Französisch
unternommen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
efforts
de Momentan werden diese Anstrengungen zwar unternommen , aber der Kampf gegen das Verbrechen verwandelt sich in einen Kampf gegen die Demokratie .
fr Pour l'instant , des efforts sont faits , mais la lutte contre la criminalité est en train de devenir une lutte contre la démocratie .
unternommen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
entrepris
de Wir begrüßen insbesondere die Anstrengungen , die Sie unternommen haben , um eine Annäherung an Nordkorea zu erreichen .
fr Nous saluons tous , en particulier , le travail que vous avez entrepris pour vous rapprocher de la Corée du Nord .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
consentis
de Es muss ebenfalls mehr unternommen werden , um die Geburtenraten zu steigern : zugängliche und hochwertige Kinderbetreuungsangebote , Erziehungsangebote und Mentoring für kleine Kinder sind der erste Schritt in die richtige Richtung .
fr De plus grands efforts devraient également être consentis pour augmenter les taux de natalité : des soins accessibles et de qualité , l'amélioration des offres d'éducation et de garde d'enfants sont un premier pas dans la bonne direction .
unternommen haben
 
(in ca. 42% aller Fälle)
entrepris
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
efforts
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
des efforts
Deutsch Häufigkeit Griechisch
unternommen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
προσπάθειες
de Dennoch fühle ich mich gezwungen , Herr Präsident , zuzugeben , dass die Kommission beträchtliche Anstrengungen unternommen und einen Fortschritt erzielt hat , der zeigt , dass sie die Meinungen und Wünsche des Parlaments ernst nimmt .
el Ωστόσο , οφείλω , κύριε Πρόεδρε , να παραδεχτώ ότι η Επιτροπή κατέβαλε σημαντικές προσπάθειες και σημείωσε πρόοδο , αποδεικνύοντας ότι λαμβάνει σοβαρά υπόψη την άποψη και τις επιθυμίες του Κοινοβουλίου .
unternommen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
καταβληθεί
de Wir verstehen , daß dieses Instrument dringend und wichtig ist , und es werden alle Anstrengungen unternommen werden , um die erforderliche Zeit so weit wie möglich zu kürzen .
el Κατανοούμε την επείγουσα ανάγκη και τη σημασία αυτού του εργαλείου και κάθε προσπάθεια θα καταβληθεί για να μειωθεί όσο το δυνατόν περισσότερο ο χρόνος .
unternommen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
προσπάθεια
de Es sollte ebenso begrüßt werden , dass selbst die Länder in der Europäischen Union , die bis dato schwer von der Finanzkrise getroffen wurden , ihre Solidarität zum Ausdruck gebracht haben , Anstrengungen unternommen haben und einen Beitrag leisten werden , selbst , wenn es für einige von ihnen nur eine symbolische Geste ist , um ihr Engagement im Kampf gegen die Erderwärmung zum Ausdruck zu bringen .
el Πρέπει επίσης να επικροτήσουμε το γεγονός ότι ακόμα και οι χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν υποστεί σοβαρό πλήγμα από την οικονομική κρίση μέχρι σήμερα εξέφρασαν την αλληλεγγύη τους , κατέβαλαν προσπάθεια και θα συνδράμουν , έστω και αν αυτή η συνδρομή είναι απλώς συμβολική για ορισμένες από αυτές , ως ένδειξη της δέσμευσής τους για τον αγώνα κατά της θέρμανσης του πλανήτη .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
βήματα
de Die Regierung hat Schritte in dieser Richtung unternommen , und sie muß das , ermutigt durch die Union , auch weiterhin tun .
el Η κυβέρνηση έχει πραγματοποιήσει ορισμένα βήματα προς αυτήν την κατεύθυνση και πρέπει να συνεχίσει , και γι ' αυτό ενθαρρύνεται από την Ένωση .
unternommen haben
 
(in ca. 40% aller Fälle)
κατέβαλαν
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 40% aller Fälle)
προσπάθειες
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
προσπάθεια
Es wurde etwas unternommen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Έγιναν κάποια πράγματα
Sie haben nichts unternommen
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Δεν κάνατε τίποτα
Sie haben nichts unternommen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Δεν κάνατε τίποτα .
Etwas muß unternommen werden .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Κάτι πρέπει να γίνει .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
unternommen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
compiuto
de Die zumeist kleinen und wirtschaftlich schwachen Karibikstaaten haben bedeutende Anstrengungen im Hinblick auf wirtschaftliche Diversifizierung , Umstrukturierung und Reformen unternommen und sollen nun mit europäischer Unterstützung in die Lage versetzt werden , die Chancen der Globalisierung zu nutzen und zugleich deren Klippen zu vermeiden .
it I paesi dei Caraibi , di solito piccoli e vulnerabili dal punto di vista economico , hanno compiuto importanti tentativi di diversificazione , ristrutturazione e riforme economiche e oggi , con l’aiuto dell ’ Europa , dovrebbero essere in grado di sfruttare al meglio le opportunità offerte dalla globalizzazione evitandone le trappole .
unternommen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
sforzi
de In den letzten Jahren sind zahlreiche Anstrengungen unternommen worden , um die Kohärenz der Strukturfondsinterventionen mit den anderen Gemeinschaftspolitiken und insbesondere , Frau Flesch , mit den staatlichen Beihilfen zu verbessern .
it Ultimamente sono stati compiuti molti sforzi per migliorare la coerenza dei Fondi strutturali con le altre politiche comunitarie e , in particolare , onorevole Flesch , con gli aiuti di Stato .
unternommen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
sforzo
de – Herr Präsident ! Ich möchte Herrn Sacconi , den Koordinatoren und den Berichterstattern für die gewaltigen Anstrengungen , die sie unternommen haben , meinen Dank aussprechen , der ebenso dem gesamten technischen Team und den Beamten gilt .
it – Signor Presidente , vorrei ringraziare l’onorevole Sacconi , i coordinatori e i relatori per parere per l’immane sforzo compiuto , ma anche tutta la squadra tecnica e i funzionari ; grazie a tutti loro è stato possibile giungere a un accordo su un documento tanto complesso .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
compiuti
de In den letzten Jahren sind zahlreiche Anstrengungen unternommen worden , um die Kohärenz der Strukturfondsinterventionen mit den anderen Gemeinschaftspolitiken und insbesondere , Frau Flesch , mit den staatlichen Beihilfen zu verbessern .
it Ultimamente sono stati compiuti molti sforzi per migliorare la coerenza dei Fondi strutturali con le altre politiche comunitarie e , in particolare , onorevole Flesch , con gli aiuti di Stato .
unternommen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
passi
de Ich nehme das Thema Energieeffizienz durchaus ernst und von der Europäischen Union sind einige – anerkennenswerte – Schritte zur Verbesserung der Energieeffizienz unternommen worden .
it Naturalmente prendo in seria considerazione la questione dell ’ efficienza energetica e l’Unione europea , in modo encomiabile , ha compiuto passi in questa direzione .
nichts unternommen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
fatto nulla
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
sforzi
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
compiuto
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
sforzo
Deutsch Häufigkeit Lettisch
unternommen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
darīts
de Ich muss sagen , dass wenig in diese Richtung unternommen worden ist .
lv Man ir jāsaka , ka maz kas ir darīts šajā virzienā .
unternommen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
pūles
de Ich bin der Auffassung , dass im Rahmen der Strategie Europa 2020 , die vor allem auf die Reduzierung der Armut um 25 % abzielt , größere Anstrengungen unternommen werden sollten , spezifische Lösungen für das Problem der Frauenarmut zu suchen und zu entwickeln .
lv Saistībā ar stratēģijas " ES 2020 ” pamatnostādnēm , kas par principiālu mērķi izvirza nabadzības samazināšanu par 25 % , manuprāt , ir jāpieliek lielākas pūles meklēt un attīstīt konkrētus risinājumus attiecībā uz sieviešu nabadzības jautājumu .
unternommen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
veikusi
de Meine Fraktion hat es sehr begrüßt , dass Brasilien auch gegen die Einwände der Pharmaindustrie wichtige Schritte unternommen hat , um - wie Thailand - den Zugang zu Medikamenten zu verbessern .
lv Mūsu grupa ir izteikusi sirsnīgu atzinību par to , ka Brazīlija tāpat kā Taizeme ir veikusi nozīmīgus pasākumus par spīti farmaceitiskās industrijas iebildumiem , lai uzlabotu zāļu pieejamību .
unternommen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pasākumus
de Obwohl der Staat nun die ersten Schritte unternommen hat , wodurch andere Schienentransportbetreiber Zugang zum Markt erhalten , fehlt in der Realität immer noch der politische Wille , um einen tatsächlichen Wettbewerb auf den Schienen zuzulassen .
lv Lai gan valsts tagad ir veikusi pirmos pasākumus , kas ļauj tirgū ienākt citiem dzelzceļa transporta dalībniekiem , faktiski trūkst politiskās gribas pieļaut dzelzceļos reālu konkurenci .
nichts unternommen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
nav darījusi
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
pūles
Es wurde etwas unternommen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Viss virzās uz priekšu
Was haben wir unternommen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ko mēs esam paveikuši
Sie haben nichts unternommen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Bet jūs neko nedarījāt .
Was haben wir unternommen ?
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Ko mēs esam paveikuši ?
Es wurde etwas unternommen .
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Viss virzās uz priekšu .
Was kann dagegen unternommen werden
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Ko mēs varam darīt
Deutsch Häufigkeit Litauisch
unternommen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
pastangų
de Ich kann Ihnen - aus eigener Erfahrung - berichten , dass dies in Portugal ein sehr wichtiger Bereich ist , in dem wir große Anstrengungen unternommen haben .
lt Galiu jums pasakyti , kad Portugalijoje - turiu tiesioginės patirties šioje srityje - tai labai svarbus klausimas , kuriam skyrėme labai daug pastangų .
unternommen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
pastangas
de Die französische Präsidentschaft hatte einen Versuch in der Richtung unternommen , was ich begrüße .
lt Pirmininkavusi Prancūzija pabandtai padaryti . Teigiamai vertinu šias pastangas .
unternommen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
dedamos
de Es sollten Anstrengungen unternommen werden , um die Kooperation mit dem Petitionsausschuss des Europäischen Parlaments zu verstärken und regelmäßig Informationen mit dem Bürgerbeauftragten auszutauschen .
lt Turėtų būti dedamos pastangos stiprinti bendradarbiavimą su Europos Parlamento Peticijų komitetu bei reguliariai keistis informacija su Ombudsmenu .
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
pastangas
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
pastangų
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
daug pastangų
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
unternommen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
gedaan
de Der Bericht geht auf zahlreiche für kleine und mittlere Unternehmen wichtige Aspekte ein . Es geht deutlich aus ihm hervor , dass nach wie vor administrative , rechtliche und kulturelle Hindernisse zu überwinden sind und dass bislang noch zu wenig unternommen worden ist , um diese auszuräumen .
nl Het verslag behandelt veel belangrijke onderwerpen voor het midden - en kleinbedrijf . Het komt duidelijk naar voren dat er nog steeds administratieve , wettelijke en culturele barrières overwonnen moeten worden en dat er te weinig wordt gedaan om deze weg te nemen .
unternommen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
ondernomen
de Die Aufnahme des Stabilitätsmechanismus in den Vertrag ist nur ein Schritt , welcher unlängst zur Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit des Euroraumes unternommen wurde .
nl Het opnemen van het stabiliteitsmechanisme in het Verdrag is slechts één van de stappen die onlangs zijn ondernomen om de concurrentiekracht van de eurozone te verbeteren .
unternommen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
gedaan om
unternommen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
inspanningen
de Ich danke daher dem Vorsitz für die Bemühungen , die unternommen wurden , um in Georgien sehr rasch handeln zu können .
nl Daarom wil ik het voorzitterschap danken voor de inspanningen die het zich heeft getroost om snel in te grijpen in Georgië .
nichts unternommen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
niets gedaan
Schritte unternommen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
stappen
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
inspanningen
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
inspanning
Deutsch Häufigkeit Polnisch
unternommen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
wysiłki
de Dieser Aspekt wurde beim Zusammentreffen der Kommission mit den beiden Ländern sehr stark hervorgehoben und ich weiß , dass diesbezüglich in beiden Ländern bereits Anstrengungen unternommen wurden .
pl Ta kwestia znalazła dobitne odzwierciedlenie w kontaktach między Komisją a dwoma zainteresowanymi państwami . Wiadomo mi , że pod tym względem oba te państwa podjęły już pewne wysiłki .
unternommen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
działań
de Kommissionsmitglied Georgieva hat große Anstrengungen unternommen , die Aktivitäten zu koordinieren .
pl Pani komisarz Georgieva podejmowała zdecydowane próby koordynacji realizowanych działań .
unternommen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
wysiłków
de Fünfzehn Jahre nach dieser historischen UN-Konferenz sind die Bemühungen , die unternommen wurden , um die Situation der Frauen auf der ganzen Welt zu verbessern , enttäuschend .
pl Piętnaście lat po tej historycznej konferencji ONZ ocena wysiłków na rzecz poprawy sytuacji kobiet na świecie budzi rozczarowanie .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kroki
de Kurzfristig müssen praktische und fassbare Schritte unternommen werden , um den Druck von solchen Gruppen wie Landwirten , Fischern und Mitgliedern der Gesellschaft zu nehmen , die unter diesem Preisanstieg am meisten zu leiden haben .
pl Na dzień dzisiejszy należy podjąć praktyczne i konkretne kroki , mające na celu zmniejszenie nacisku na takie grupy , jak na przykład rolników , rybaków i tych jednostek , które są najbardziej bezbronne wobec odnośnych podwyżek cen .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
podjął
de Ich bin dankbar dafür , dass die Kommissarin Malmström letzte Woche in Sofia gesagt hat , dass dies eine interne Angelegenheit ist , und dass auch der Kommissar klar gesagt hat , dass die bulgarische Regierung alle notwendigen Schritte unternommen hat .
pl Jestem wdzięczny pani komisarz Malmström za to , że w ubiegłym tygodniu powiedziała w Sofii , iż jest to sprawa wewnętrzna , i panu komisarzowi za to , że jednoznacznie oświadczył , że rząd bułgarski podjął wszystkie niezbędne kroki .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
unternommen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
esforços
de Auf politischer Ebene hat Rumänien unbestreitbar gewaltige Anstrengungen unternommen , so daß heute , wenn dies das einzige Kriterium wäre , dem Land die Tür für einen Beitritt offenstehen würde .
pt No plano político , a Roménia desenvolveu , incontestavelmente , esforços consideráveis que permitem afirmar hoje que , se se tratasse apenas desse critério , a Roménia estaria às portas da adesão .
unternommen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
feito
de Wir stehen im Dialog mit Italien , Frankreich und Dänemark , um zu klären , welche Schritte genau unternommen worden sind , was vorgeschlagen wird und ob es mit den Schengen-Bestimmungen übereinstimmt .
pt Estamos empenhados no diálogo com a Itália , a França e a Dinamarca , a fim de esclarecermos exactamente aquilo que foi feito e aquilo que está a ser proposto , e se isso está em conformidade com as regras de Schengen .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
fez
de Wenn ich mir all das ansehe , stelle ich jedoch fest , daß keine Anstrengungen unternommen wurden , um eine Verwaltung für die Aufgaben zu schaffen , welche die Kommission wahrnehmen muß .
pt Apercebo-me , no entanto , ao examinar tudo isto , que não se fez o esforço de criar uma administração para as tarefas que a Comissão deve desempenhar .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
esforço
de Bezüglich des ersten Bündels von Vorschlägen , bei denen es um eine Revision im Sinne einer Aufstockung der Interventionsanteile zu Lasten der Strukturfonds geht , muss unbedingt etwas unternommen werden , um den Anteil der Gemeinschaftsfinanzierung etwas anzuheben , insbesondere bei den Agrarumweltmaßnahmen und bei den staatlichen Beihilfen , denn diese Regionen gehören zu den ärmsten der Europäischen Union und ihre Produktions - , Verarbeitungs - und Vermarktungsstrukturen müssen ausgebaut werden .
pt Relativamente ao primeiro pacote de propostas , que visa a revisão no sentido de aumentar as percentagens da intervenção a cargo dos Fundos Estruturais , é importante que se faça um maior esforço aumentando ligeiramente as percentagens de cofinanciamento comunitário , especialmente no que se refere às medidas agroambientais e às ajudas públicas ao sector produtivo , dado que estas regiões se encontram entre as mais pobres da União Europeia , e é necessário reforçar as suas estruturas de produção , transformação e comercialização .
unternommen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
nada
de Trotz der verbalen Ergüsse in Sharm-el-Sheikh und Jerusalem wurde in dieser Hinsicht bisher nichts unternommen .
pt Apesar das bonitas palavras proferidas em abundância em Sharm-El-Sheikh e em Jerusalém , nada foi feito ainda nesta matéria .
Schritte unternommen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
passos
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
esforços
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
esforço
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
unternommen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
depus
de Ich bin sicher , er würde auch von mir wollen , dass ich der Kommissarin persönlich für ihre Unterstützung sowie den Schattenberichterstattern und unserem Fraktionssekretariat , und auch seinem persönlichen Forschungsassistenten für die gewaltigen Anstrengungen danke , die alle unternommen haben , um eine breite Einigung bei so vielen der kontroversen Streitthemen sicherzustellen .
ro Sunt sigur că şi-ar dori , de asemenea , să îi mulţumesc personal dnei comisar pentru sprijinul său , să le mulţumesc raportorilor alternativi şi secretariatului grupului nostru , precum şi propriului său asistent de cercetare pentru eforturile substanţiale pe care le-au depus cu toţii în vederea obţinerii unui acord larg în privinţa unui număr atât de mare de chestiuni controversate .
unternommen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
măsuri
de Der Menschenrechtsdialog darf nicht einfach aus leeren Worten bestehen : Es müssen entschiedene Schritte unternommen werden , es muss eine Fortsetzung geben , wo die Debatte von beiden Seiten geführt wird .
ro Dialogul pentru drepturile omului nu trebuie să rămână doar la nivelul vorbelor fără substanță : trebuie luate măsuri pozitive și trebuie să existe o urmărire și o dezbatere bilaterală .
unternommen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
eforturi
de Ich denke , dass Serbien bislang erhebliche Anstrengungen unternommen hat , um den Erwartungen der EU zu entsprechen und seinen Weg in Richtung Integration fortzusetzen .
ro în scris . - Cred că Serbia a făcut până acum eforturi mari pentru a răspunde la așteptările UE și a continua drumul spre integrare .
unternommen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
luate
de Dies bedeutet die Aufhebung des Kriegsrechts und die Einbeziehung aller demokratischen Kräfte in die Schritte , die jetzt unternommen werden .
ro Asta înseamnă eliminarea legii marțiale și implicarea tuturor forțelor democratice în măsurile care sunt luate acum .
unternommen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
făcut
de Es ist klar , dass wir beiden Ländern zu ihren Anstrengungen , die sie zur Erfüllung aller Schengen-Anforderungen unternommen haben , gratulieren müssen .
ro Este clar că ambele țări trebuie să fie felicitate pentru eforturile pe care le-au făcut pentru îndeplinirea tuturor cerințelor Schengen .
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
eforturi
Sie haben nichts unternommen
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Nu aţi făcut nimic
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
unternommen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
gjort
de Hat die Kommission etwas in dieser Frage unternommen ?
sv Har ni , i egenskap av kommissionär , gjort någonting ?
unternommen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
görs
de Seit 1994 gibt es für alles wiederholte Belege , und es ist höchste Zeit , dass etwas unternommen wird .
sv Sedan 1994 har det upprepade gånger framlagts dokumenterade bevis om detta och det är hög tid att något görs .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vidtagit
de Welche Schritte hat der Rat bisher unternommen , um das Schicksal der 605 kuwaitischen Kriegsgefangenen zu lindern und welche Interventionen bei den irakischen Behörden bzw . andere Maßnahmen schlägt er in dieser humanitären Frage vor ?
sv Vilka åtgärder har rådet hittills vidtagit för att underlätta situationen för de 605 kuwaitiska krigsfångarna och hur har det försökt påverka de irakiska myndigheterna samt vilka andra åtgärder har det för avsikt att vidta för att angripa denna humanitära fråga ?
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
har gjort
unternommen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
gjorts
de Seit Jugoslawien 1992 auseinander gebrochen ist , wurden Versuche unternommen , Bosnien und Herzegowina in einen Einheitsstaat zu verwandeln , jedoch vergeblich .
sv Sedan Jugoslavien föll sönder 1992 har det gjorts försök att omvandla Bosnien och Hercegovina till en enhetlig stat , men utan framgång .
unternommen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
vidtas
de Könnten Sie eine Untersuchung fordern , um festzustellen , wie es dazu gekommen ist und welche Schritte unternommen werden , um dafür zu sorgen , daß der Schuldige für die Kosten des Neudrucks aufkommt ?
sv Kan ni initiera en undersökning för att ta reda på hur detta gick till , och vilka steg som vidtas för att säkerställa att den skyldige får betala för omtryckningen ?
unternommen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
steg
de Könnten Sie eine Untersuchung fordern , um festzustellen , wie es dazu gekommen ist und welche Schritte unternommen werden , um dafür zu sorgen , daß der Schuldige für die Kosten des Neudrucks aufkommt ?
sv Kan ni initiera en undersökning för att ta reda på hur detta gick till , och vilka steg som vidtas för att säkerställa att den skyldige får betala för omtryckningen ?
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
ansträngningar
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
gjort
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
unternommen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
úsilie
de Diesen Studien ist zu entnehmen , dass den Kindern in einigen Fällen der Schulbesuch sehr schwer fällt , und dass in einigen Gegenden Vorstöße unternommen werden , Schulen ausschließlich für Migrantenkinder zu etablieren .
sk Tvrdia , že na niektorých miestach je pre ne veľmi ťažké chodiť do školy a že v niektorých spoločenstvách sa vynaložilo úsilie na zriadenie škôl , ktoré sa starajú výlučne o deti migrantov .
unternommen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
kroky
de Es gibt keine Anzeichen dafür , dass die Kommission seit Vorlage dieses Vorschlags im Jahre 2004 weitere Schritte unternommen hat , um die Untersuchung der Beschwerde des Arztes fortzusetzen .
sk Neexistuje žiadny dôkaz , že odvtedy , ako bol v roku 2004 pripravený návrh , Komisia podnikla nejaké ďalšie kroky vo vyšetrovaní sťažnosti lekára .
unternommen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
úsilie na
Schritte unternommen
 
(in ca. 51% aller Fälle)
kroky
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
úsilie
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
úsilie na
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
veľké úsilie
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
unternommen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
prizadevanja
de Daher müssen nicht nur Anstrengungen unternommen werden , um die Nachfrage zu reduzieren , sondern natürlich auch präventive Maßnahmen in Form von verbesserten Lebensbedingungen für viele Menschen in den Teilen der Welt , in denen die Opfer angeworben werden .
sl Zato potrebujemo ne le prizadevanja za zmanjšanje povpraševanja , ampak seveda tudi preprečevalne ukrepe v obliki izboljšanja življenjskih pogojev velikega števila ljudi v tistih delih sveta , kjer trgovci dobijo svoje žrtve .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
zdaj
de Daher begrüße ich die Äußerungen der Ministein , dass der Rat versuchen wird , diese Prozesse in allen Mitgliedstaaten zu harmonisieren . Bislang haben einige Mitgliedstaaten nicht alles unternommen , um Kontakt zu den Beklagten aufzunehmen .
sl Zato pozdravljam izjavo , ki jo je dala ministrica , da se bo Svet potrudil in zagotovil , da se bo ta proces uskladil po vseh državah članicah , ker se do zdaj nekatere države članice niso potrudile , da bi stopile v stik z obtoženci .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
storila
de ( FR ) Frau Präsidentin , auch ich hoffe , dass auf europäischer Ebene alles unternommen wird , um die Mitgliedstaaten zu ermutigen , ihrer Verantwortung nachzukommen und jene Guantánamo-Häftlinge bei sich aufzunehmen , die nachweislich unschuldig sind .
sl ( FR ) Gospa predsednica , tudi jaz upam , da bo Evropska unija storila vse , da bi spodbudila države članice , naj prevzamejo svoj delo odgovornosti in poskrbijo za tiste med priporniki iz Gvantanama , ki so bili spoznani za nedolžne .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
storili
de Doch in all diesen Jahren haben andere führende afrikanische Politiker dagestanden und entweder nichts unternommen oder dem Tyrannen applaudiert , wann immer sich ihnen eine Gelegenheit bot .
sl Vendar so v vseh teh letih drugi afriški voditelji te razmere opazovali in niso storili ničesar ali pa so tiranijo odobravali ob vsaki priložnosti .
unternommen .
 
(in ca. 55% aller Fälle)
.
nichts unternommen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Storili niste ničesar
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
prizadevala
Deutsch Häufigkeit Spanisch
unternommen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
esfuerzos
de Die Kommission stellt darin fest , daß die Modernisierung im Sozialbereich und im Gesundheitswesen zwar allgemein nur langsam vorankommt , daß aber Anstrengungen unternommen werden , um zu tragfähigen Netzen der sozialen Sicherheit zu gelangen .
es La Comisión constata que la modernización en el campo social y en el sector sanitario avanza sólo lentamente , pero que se realizan esfuerzos por llegar a crear unas redes sólidas de seguridad social .
unternommen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
esfuerzo
de Angesichts all dieser Gegebenheiten müssen unseres Erachtens Anstrengungen unternommen werden , um endlich eine Rechtsgrundlage , ein angemessenes Programm , angemessene Haushaltslinien zu finden und auch die Probleme des Fremdenverkehrs vollberechtigt anzuerkennen .
es Ante todos estos hechos , consideramos que debe hacerse un esfuerzo para encontrar por fin un fundamento jurídico , un programa apropiado , líneas presupuestarias adecuadas y reconocer plenamente las problemáticas del sector del turismo .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
pasos
de Frau Präsidentin , Sie sind eine Person , die den Dialog mit dem Islam immer sehr befürwortet hat , und Sie haben auch konkrete Schritte unternommen .
es Señora Presidenta , usted es una persona que ha apoyado siempre en gran manera el diálogo con el Islam y ha emprendido ya pasos concretos .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ha hecho
unternommen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • Qué
  • qué
de Was haben die Mitgliedstaaten unternommen , um das Recht der Patienten auf Kostenübernahme für eine in einem anderen Mitgliedstaat geleistete Gesundheitsversorgung durch ihr System der sozialen Sicherheit gesetzlich zu verankern ?
es ¿ Qué han hecho los Estados miembros para incorporar el derecho de los pacientes al reembolso , por parte de sus sistemas se seguridad social , de los costes de la asistencia sanitaria dispensada en otro Estado miembro ?
unternommen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
realizado
de In meinem Land sind Anstrengungen unternommen worden , um die Renten und die Sozialleistungen zu reformieren .
es Mi país ha realizado esfuerzos para reformar las pensiones y la asistencia social .
nichts unternommen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
nada
Schritte unternommen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
pasos
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
esfuerzos
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
esfuerzo
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
un esfuerzo
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
considerables
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
unternommen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
úsilí
de Darum werden Anstrengungen unternommen , sie zu schützen , und dazu gehört auch die Kennzeichnung .
cs To je důvodem , proč je vyvíjeno úsilí na jejich ochranu , včetně označování .
unternommen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
nic
de Wenn nichts dagegen unternommen wird , wird es bis 2020 in dieser Region geschätzte 150 Millionen adipöse Erwachsene - und damit 20 % der Bevölkerung - und 15 Millionen fettleibige Kinder und Jugendliche - 10 % der Bevölkerung - geben .
cs Pokud nic nepodnikneme , bude v roce 2020 v tomto regionu podle odhadů 150 milionů obézních dospělých - 20 % populace - a 15 milionů obézních dětí a dospívajících - 10 % populace .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
učinilo
de Ich begrüße die Schritte , die bisher von der Türkei unternommen wurden , möchte aber hervorheben , dass immer noch wesentliche Fortschritte zu leisten sind .
cs Vítám kroky , které Turecko doposud učinilo , ale chci zdůraznit , že musí pokročit mnohem více .
alles unternommen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
veškeré úsilí
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 58% aller Fälle)
úsilí
Was haben wir unternommen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Co jsme udělali
Sie haben nichts unternommen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Neudělali jste nic
Es wurde etwas unternommen
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Něco se udělalo
Sie haben nichts unternommen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Neudělali jste nic .
Was haben wir unternommen ?
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Co jsme udělali ?
Es wurde etwas unternommen .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Něco se udělalo .
Was muss also unternommen werden
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Takže co je třeba udělat
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
unternommen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
tett
de Ich bin der Ansicht , dass diese Präsidentschaft nicht genug gegen die illegale Einwanderung unternommen hat und dass die ergriffenen Maßnahmen äußerst ineffektiv waren .
hu Véleményem szerint ez az elnökség nem tett megfelelő intézkedéseket az illegális bevándorlás ellen , amit pedig tett , az teljességgel hatástalan volt .
unternommen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
erőfeszítéseket
de Im Rahmen der auf die Freiheiten ausgerichteten Agenda möchte ich zudem auf die Anstrengungen verweisen , die der portugiesische Ratsvorsitz unternommen hat , um den Raum der Freizügigkeit auf die neuen Mitgliedstaaten auszudehnen .
hu Ezen túlmenően az alapvető szabadságokra vonatkozó menetrend kapcsán szeretném hangsúlyozni a portugál elnökség által a mozgás szabadságának az új tagállamokra történő kiterjesztésére tett erőfeszítéseket .
unternommen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
erőfeszítést
de Die Kommission hat daher alles unternommen , was in ihrer Macht stand , um ein Programm , das sich auf Interventionsbestände stützt , zu erhalten , obwohl diese Bestände rückläufig waren .
hu A Bizottság tehát minden erőfeszítést megtett azért , hogy működésben tartson egy , az intervenciós készletekre alapuló programot , annak ellenére , hogy ezek a készletek eltűnőben vannak .
unternommen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tettünk
de Wir haben gemeinsam mit den Mitgliedstaaten zahlreiche wichtige Schritte unternommen , um die Verfügbarkeit der Handelsfinanzierung zu erleichtern .
hu A tagállamokkal együtt számos fontos lépést tettünk a kereskedelemfinanszírozás rendelkezésre állásának javítása érdekében .
unternommen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
lépéseket
de Die Kommission hat Schritte unternommen , um festzustellen , wie die Länder das Übereinkommen zur Adoption umsetzen . Im November 2009 veranstaltete sie außerdem ein Forum für einen Meinungsaustausch zu diesem Thema .
hu A Bizottság lépéseket tett annak követésére , hogy az egyes országok miként hajtják végre az egyezményt , és 2009 novemberében fórumot hívott életre a kérdéssel kapcsolatos eszmecsere kialakítása céljából .
unternommen haben
 
(in ca. 83% aller Fälle)
erőfeszítést tettek
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
erőfeszítéseket
Anstrengungen unternommen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
erőfeszítéseket tett
Was haben wir unternommen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mit tettünk
Sie haben nichts unternommen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Ön semmit nem tett
Was haben wir unternommen ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mit tettünk ?
Sie haben nichts unternommen .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Ön semmit nem tett .
Es wurde etwas unternommen .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Tettünk lépéseket .

Häufigkeit

Das Wort unternommen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9763. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.91 mal vor.

9758. vorbehalten
9759. Verkehrs
9760. gültig
9761. Bit
9762. 1715
9763. unternommen
9764. Anregung
9765. Stollen
9766. lat.
9767. berücksichtigen
9768. Einhaltung

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Versuch unternommen
  • unternommen werden
  • Versuche unternommen
  • unternommen , die
  • Anstrengungen unternommen
  • unternommen hatte
  • unternommen , um
  • unternommen und
  • unternommen wurden
  • unternommen worden
  • unternommen haben
  • unternommen . Die
  • Versuch unternommen , die
  • unternommen , um die
  • Versuche unternommen , die
  • Anstrengungen unternommen , um
  • Anstrengungen unternommen , die
  • unternommen .
  • unternommen werden können
  • unternommen werden . Die
  • unternommen , um den
  • Versuch unternommen werden
  • Versuche unternommen wurden

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

un-ter-nom-men

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • Burgen erhalten , jedoch wurden in keiner Ausgrabungen unternommen . Jedoch lässt sich immerhin sagen , dass
  • Frauen zu Fuß und sollten nicht von jemandem unternommen werden , der es nicht auf sich nehmen
  • die Tatsache , dass “ schon viele es unternommen haben , einen Bericht der Ereignisse zu geben
  • dass das Paar in dieser Zeitspanne keinen Versuch unternommen hätte . Denn Versuche gehen eindeutig aus den
Film
  • Überfall , den Hexen auf die Bar Fangtasia unternommen haben , um Schutzgeld von den Vampiren zu
  • für seine Familie Brot gestohlen und einige Fluchtversuche unternommen hatte . Jahre später hat er sich eine
  • gebracht hatten . Da er bereits mehrere Ausbruchsversuche unternommen hat , will der Gefängnisdirektor ihn aber unter
  • Verdacht steht , einen Attentatsversuch auf den Imperator unternommen zu haben . In Wahrheit wurde Caius von
HRR
  • Arichis I. , den Herzog von Benevent , unternommen würden . Mit diesem Friedensschluss riskierte der Papst
  • Ein zweiter Invasionsversuch wurde erst 7 Jahre später unternommen ( → Schlacht von Kōan ) . Paul
  • Absprache mit dem Krimtataren-Khan Ğazı II . Giray unternommen , der im gleichen Jahr Moskau belagerte .
  • Von dort aus wurde 875 erneut ein Versuch unternommen , das letzte verbliebene angelsächsische Königreich Wessex zu
Maler
  • hatte er einen Ausflug an die Universität Leiden unternommen , war in Den Haag und hatte in
  • Lehre absolviert , nach deren Abschluss mehrere Auslands-Studienreisen unternommen und dann 1931 als Prokurist bei JHB begonnen
  • auf Forschungen , die er 1831 und 1832 unternommen hatte . Ab 1846 wandte er sich den
  • . Nachdem sie 1908 eine Studienreise nach Berlin unternommen und dort einen Lehrgang an der Sozialen Frauenschule
Archäologe
  • während vergleichbare Erinnerungsarbeit in München aus Imagegründen nicht unternommen würde . In diesem Zusammenhang bestritt der Verein
  • Nordbaden jedoch keine ernsthaften Forschungen zu den Familiennamen unternommen worden waren . Als Ergebnis der Bearbeitung der
  • ab 2001 unter Regie des europäischen Motorradverbandes UEM unternommen . Diesmal setzt man bewusst auf die Nachwuchsförderung
  • Baumassnahmen zum Schutz gegen Verklausung und zum Uferschutz unternommen worden . Der Wasserstand des Söllbachs wird über
Band
  • gesamten Zeitraums Tourneen in Dänemark und im Ausland unternommen . Das Peter Schaufuss Ballett führte 2009 ein
  • letzten Jahren eine Reihe von sehr erfolgreichen Tourneen unternommen , wie beispielsweise im Mai 2005 nach China
  • auch Konzertreisen nach Frankreich , Italien und Lettland unternommen . Im Sommer 2001 gastierte dieses Orchester in
  • . Das Orchester hat bereits Konzertreisen ins Ausland unternommen , so in den Jahren 1988 , 1991
Band
  • Roy F. Harrod und Nicholas Kaldor haben sodann unternommen , Keynes ‘ Analyse auf die langfristige dynamische
  • Gillberg und Oliver Sacks haben ähnliche posthume Diagnoseversuche unternommen . Um manche Persönlichkeiten - wie Isaac Newton
  • Leslie Stephen , Robert Liveing und Johann Zumtaugwald unternommen . Einer der ältesten Menschen , die das
  • dreijährige Grand Tour durch Europa die Sir Roger unternommen hatte , war Raynham Hall in einem damals
Fußballspieler
  • 1920 wurde von einigen Fussballfreunden der erste Versuch unternommen einen Fussballverein zu gründen . Mehr als sein
  • . Im Jahre 1911 wurde ein neuer Versuch unternommen , eine österreichische Fußballmeisterschaft zu etablieren . Treibende
  • auf Widerstand . Ein erneuter Anlauf wurde 1993/94 unternommen , die Bezirksverordnetenversammlung von Berlin-Spandau beschloss darauf die
  • In der Saison 1922/23 wurde ein erneuter Versuch unternommen . Es wurde ein neuer Verband , die
Philosophie
  • zwar erhalten , es wird jedoch der Versuch unternommen , die Ansätze der antiken Philosophie in die
  • Sprachfamilien einordnen lassen , auch beim Burushaski Versuche unternommen worden , es mit anderen Sprachen oder Sprachgruppen
  • . In der Neuzeit wird nicht der Versuch unternommen , den Begriff „ Gestalt “ zu definieren
  • zum ersten Mal eine geschichtliche Anordnung der Wortbedeutungen unternommen ist . Böhtlingk hatte ein „ Sanskrit-Wörterbuch in
Wehrmacht
  • Landexpedition in die Gebiete im Norden von Neu-Spanien unternommen hatte , hatte ebenfalls den Befehl bekommen ,
  • Wehr gesetzt und eine Strafexpedition über die Donau unternommen hatte , wollte er - im damaligen Höhepunkt
  • auf dem benachbarten Truppenübungsplatz Döberitz und ausgedehnte Märsche unternommen . Um sich auf den Kampf vorzubereiten ,
  • sollte . Mehrfach wurden auch Kriegszüge ins Samland unternommen . Aber die Durchführung des Planes wurde durch
Deutschland
  • ständischen Strukturen hat auch Karl VI . kaum unternommen . Als eine Folge der wenig effektiven Verwaltung
  • des Papstes und zur Einführung einer republikanischen Verfassung unternommen zu haben . Solche Bestrebungen , deren Vertreter
  • . Indem unter seiner Regierung nur zögerlich etwas unternommen wurde , die himmelschreienden Missstände der zentralistischen Gemeindereform
  • zur Festigung von Disziplin und Ordnung der Ordensmitglieder unternommen . So wurde zum Beispiel der aufkommenden Neigung
Freistadt
  • wurden in der Vergangenheit mehrfach Versuche der Besiedlung unternommen , aber inzwischen vollständig aufgegeben . Die St.
  • wurden in der Vergangenheit mehrfach Versuche der Besiedlung unternommen , aber inzwischen vollständig aufgegeben . Nach der
  • erst im ausgehenden 20 . Jahrhundert wurden Domestikationsversuche unternommen , und bisher finden sie in bescheidenem Ausmaß
  • eingeführt und ab dem 19 . Jahrhundert Flurbereinigungen unternommen . Ursprüngliche Einödfluren haben sich nur in den
Rakete
  • 1967 ; 23:56:12 UT ) der erste Versuch unternommen , die Bremsraketen zu zünden und Komarow vorzeitig
  • Atlantis vorgesehen , das damit seinen dritten Raumflug unternommen hätte . Dieser Flug wurde nach der Katastrophe
  • Kosmonauten der UdSSR verliehen , die erfolgreich Raumflüge unternommen hatten . Bis 1991 wurde der Titel an
  • Raumstation ( und nicht vom Shuttle ) aus unternommen wurde , und die 22. , die über
Rakete
  • umschließen konnte . Mit ihm wurden letzte Vorbereitungen unternommen und die Oberstufe sowie die Nutzlast auf die
  • , sodass am 12 . Juli ein Startversuch unternommen wurde . Schlechtes Wetter führte jedoch zu einer
  • wurden Anfang des Jahres Testfahrten mit einem Prototyp unternommen . Ein zweites Auto wurde sogar auf der
  • 6 . Dezember 2007 wurde der erste Startversuch unternommen . Das Befüllen des Außentanks begann gegen 12:00
Recht
  • einströmen kann . Von Wissenschaftlern wurden verschiedene Experimente unternommen , um dem natürlichen Mumifizierungsprozess auf die Spur
  • Insekten . Zahllose Experimente wurden mit der ZPA unternommen , um deren Wirkungsweise zu bestimmen , bevor
  • . Darüber hinaus sollen ab 2011 ökophysiologische Experimente unternommen werden , um den Stoffwechsel von Meerestieren in
  • ob ein ähnliches Experiment von anderen Chemikern bereits unternommen wurde , damit überflüssige Arbeit vermieden wird .
Schiff
  • oder Mehrtagestörns auf der Nord - und Ostsee unternommen werden . Das Schiff gehört der Stiftung Hamburg
  • Fahrten unter anderem nach Südamerika und ins Mittelmeer unternommen . Am 25 . Januar 1914 strandete die
  • des Schiffes werden Reisen zu Forschungszwecken im Mittelmeer unternommen . Vom 16 . Oktober 2005 bis 16
  • 2001 wurden zwei Expeditionen zur Untersuchung der Eltanin-Impaktstruktur unternommen . Im Januar 1999 lief die Polarstern zu
Politiker
  • Waffenbestände zur Neige gingen , wurde der Versuch unternommen , die fehlenden Bestände beim Preußischen Innenministerium anzufordern
  • . Bis 1921 wurden in Sowjetrussland keine Versuche unternommen , die Vorschriften zur Bearbeitung und Aufbewahrung geheimer
  • , ohne dass jedoch konkrete Schritte zur Umsetzung unternommen wurden . 1819 plante der I.G. Cotta ’s
  • ersten Zionistenkongresses 1897 in Basel wurden praktische Schritte unternommen , internationale Unterstützung für einen jüdischen Nationalstaat in
Rebsorte
  • Meistens werden bei dieser Form immer wieder Raubzüge unternommen , um sich ständig neue Sklaven zu besorgen
  • dazu , dass zunehmend Raubzüge mit dem Ziel unternommen wurden , möglichst viele Sklaven zu erbeuten und
  • die Kiidkyaas gestanden hatte . Zusätzlich wurden Versuche unternommen , 80 Teile des gefällten Baumes zu vermehren
  • einfach geschlachtet werden , stattdessen wurden verschiedene Anstrengungen unternommen , die Zahl der eingefangenen Pferde zu verringern
Haute-Saône
  • forstwirtschaftlich stark genutzt , ohne dass größere Anstrengungen unternommen werden , den Holzeinschlag nachhaltig zu gestalten .
  • Bedeutung Northumberlands in der Geschichte Englands , Anstrengungen unternommen , Touristen anzuziehen . Versuche , das Bewusstsein
  • Jahren daher in den vergangenen Jahren einige Anstrengungen unternommen wurden , den Fluss mit seiner spezifischen Biodiversität
  • gut erschlossen . Es werden aber intensive Bemühungen unternommen , die Region zu stärken , u. a
Berg
  • Außerdem werden jedes Jahr Kanu - und Radtouren unternommen . Das Gebäude wurde 1989 wieder an die
  • Sommer und Herbst können Wander - und Mountainbike-Touren unternommen werden . An Unterkünften stehen vier Hotels und
  • es können eine Vielzahl an Freizeitaktivitäten im Park unternommen werden .
  • können Spaziergänge auf dem Rheinsteig oder dem Rheinhöhenweg unternommen werden . Im Bächergrund selbst befinden sich mehrere
Brasilien
  • weitere Flucht ab Madrid gemeinsam mit den Stampfers unternommen werden sollte . Bei einem Zwischenstopp in Madrid
  • Ausbildung " zu verstärken , werden derzeit Schritte unternommen , die Partnerschaft mit dem Konservatorium in Dijon
  • . Ein weiterer Versuch wurde von Herbert Tichy unternommen , der mit einem Begleiter am 16 .
  • weitere Flucht ab Madrid gemeinsam mit den Stampfers unternommen werden sollte . Durch Probleme in Madrid ging
Fluss
  • wurde ein Feldversuch einer neuen Verkehrsführung im Ortszentrum unternommen . Der Feldversuch hält noch an und umfasst
  • vor der Fertigstellung der U-Bahn-Verlängerung in das Flugfeld unternommen werden und über die vorläufige Endstation Aspernstraße westlich
  • mit dem Projekt der Bahnstrecke Ma’an - Aqaba unternommen , mit dessen Bau zwar begonnen , das
  • 7,35 Kilometer umfassende Streckenverlängerung nach Hausham und Schliersee unternommen wurde . Der zusätzliche Streckenteil wurde 1869 eröffnet
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK