unternommen
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | un-ter-nom-men |
Übersetzungen
- Bulgarisch (11)
- Dänisch (8)
- Englisch (10)
- Estnisch (10)
- Finnisch (3)
- Französisch (6)
- Griechisch (11)
- Italienisch (9)
- Lettisch (12)
- Litauisch (6)
- Niederländisch (8)
- Polnisch (5)
- Portugiesisch (8)
- Rumänisch (7)
- Schwedisch (9)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (7)
- Spanisch (12)
- Tschechisch (12)
- Ungarisch (13)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
усилия
In meinem Land sind Anstrengungen unternommen worden , um die Renten und die Sozialleistungen zu reformieren .
Моята страна направи усилия за реформиране на пенсиите и социалното подпомагане .
|
unternommen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
усилията
Trotz aller Anstrengungen , die unternommen wurden , um die ungleiche Behandlung von Frauen und Männern zu bekämpfen , wurde noch keines der Ziele der Peking +15 - Aktionsplattform komplett erreicht .
Въпреки усилията , положени в борбата срещу неравенството между мъжете и жените , никоя от целите на Програмата за действие " Пекин +15 " не е изцяло осъществена .
|
unternommen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
стъпки
Im Hinblick auf Zypern legt ein Großteil des Parlaments auch weiterhin die gewohnte Gleichgültigkeit an den Tag , auch wenn nicht klar ist , warum , da die Türkei keinerlei Schritte unternommen hat , Zypern als Mitgliedstaat der EU anzuerkennen , sondern seine militärische Besatzung des Nordens der Insel fortsetzt , wobei türkische Bürgerinnen und Bürger eingesetzt werden , um das dort vorherrschende demografische Gleichgewicht zu verändern ; dies ist außerdem eine Verletzung von UN-Resolutionen .
Що се отнася до Кипър , мнозинството в Парламента поддържа обичайната двусмисленост , макар и да не е ясно защо , при положение че Турция не е предприела никакви стъпки за признаване на Кипър , една държава-членка на ЕС , а продължава военната окупация на северната част на острова и заселва турски граждани , за да промени демографския баланс в нарушение на резолюции на ООН .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
положени
In diesem Zusammenhang sollte jede Anstrengung unternommen werden , um den wirtschaftlichen , sozialen und territorialen Zusammenhalt sowie die Gleichstellung von Frauen und Männern zu gewährleisten .
В този контекст трябва да бъдат положени всички усилия за осигуряване на икономическо , социално и териториално сближаване и равенство между половете .
|
unternommen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
положи
Gleichzeitig hat Lettland mit beachtlicher finanzieller Unterstützung von anderen Ländern - ausgenommen Russland - erhebliche Anstrengungen unternommen , um den Einbürgerungsprozess für Nichtbürger in Lettland zu vereinfachen und den Prozentsatz von Nichtbürgern Ende 2008 auf 16 % zu senken .
В същото време Латвия със значителна финансова помощ от други страни - с изключение на Русия - положи значителни усилия да улесни процеса на натурализация и интеграция на негражданите в Латвия , като намали процента на негражданите до 16 % в края на 2008 г .
|
unternommen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
предприе
Im Laufe seiner Arbeit während zwei Amtszeiten hat Herr Diamandouros zahlreiche Initiativen unternommen , um das Bewusstsein für das Amt des Bürgerbeauftragten zu wecken , was dazu geführt hat , dass eine zunehmende Zahl von Bürgerinnen und Bürgern seine Hilfe in Anspruch genommen hat .
По време на двата мандата в своята работа г-н Диамандурос предприе многобройни инициативи , за да повиши осведомеността относно работата на омбудсмана , което всъщност способства за увеличаване на броя на гражданите , ползващи неговото съдействие .
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
усилия
|
Schritte unternommen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
стъпки
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
положи
|
Sie haben nichts unternommen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Вие не направихте нищо
|
Sie haben nichts unternommen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Вие не направихте нищо .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
gjort
Es wurden jedoch auch bedeutende Anstrengungen unternommen , um diesen Haushaltsplan in Übereinstimmung mit der Strategie von Lissabon zu formen , noch mehr Ressourcen als die , die von der Kommission im Haushaltsplanentwurf zur Verfügung gestellt wurden , für das Erasmusprogramm , für lebenslanges Lernen zur Verfügung zu stellen , weil die Frage besteht , die wir uns selbst ehrlich beantworten müssen , ob dies nämlich ein sinnvoller Haushaltsplan ist . Aber zu allererst haben wir eine grundlegende Messlatte : die Nützlichkeit des Haushaltsplan muss an die Bürger Europas angepasst werden .
Der er imidlertid også blevet gjort en betydelig indsats for at udforme dette budget i overensstemmelse med Lissabonstrategien , for at tilføre endnu flere midler til Erasmusprogrammet under programmet for livslang læring i forhold til Kommissionens budgetforslag . Vi er imidlertid nødt til at spørge os selv ærligt , om det er et nyttigt budget , og vi har først og fremmest én grundlæggende målestok , idet budgettets nytteværdi skal være skræddersyet til EU-borgerne .
|
unternommen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
indsats
Wir stehen dem Schicksal der ungarischen Minderheit in Serbien offenkundig nicht gleichgültig gegenüber , und wir haben in der Tat einige Anstrengung unternommen , um das Thema der Vojvodina auf der europäischen Tagesordnung zu halten .
Det er klart , at vi ikke er ligeglade med Serbiens ungarske mindretals skæbne , og vi har rent faktisk gjort en indsats for at bevare spørgsmålet om Vojvodina på den europæiske dagsorden .
|
unternommen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
gøres
Ferner wird es für die Bewohner der Region - ob es nun um diesen , in Schwierigkeiten befindlichen , Industriesektor geht oder um ein anderes Gebiet - sehr wichtig sein , dass im Bereich Innovation und Forschung viel unternommen wird .
Endvidere er det af stor betydning for de berørte , det være sig inden for den her omhandlede sektor , som er i vanskeligheder , eller i et helt andet område , at der gøres en betydelig indsats med hensyn til innovation og forskning .
|
unternommen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
bestræbelser
Die Kommission weist darauf hin , dass die Auswahl des Registers , das mit dem Aufbau , der Organisation und der Verwaltung des Internet-Bereichs " . eu " betraut wird , baldmöglichst erfolgen und alle denkbaren Anstrengungen unternommen werden sollten , um eine baldige Veröffentlichung des Aufrufs zur Interessenbekundung nach Inkrafttreten der Verordnung zu gewährleisten .
Kommissionen understreger , at udpegelsen af topdomæneadministratoren , som skal organisere , administrere og styre topdomænet . eu , bør finde sted så tidligt som muligt , og at der bør gøres alle mulige rimelige bestræbelser for at sikre offentliggørelse af indkaldelsen af interessetilkendegivelser hurtigt efter forordningens ikrafttræden .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
noget
Hier muss wirklich etwas unternommen werden .
Der må virkelig gøres noget ved det.
|
unternommen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
har gjort
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
gjort en
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
indsats
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
done
Es wurde etwas unternommen .
Things have been done .
|
unternommen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
efforts
Derzeit werden erhebliche Anstrengungen dahingehend unternommen , auch nichtstaatliche Konfliktparteien dazu zu bewegen , dem Vertrag von Ottawa beizutreten .
Considerable efforts are currently being made to get belligerent parties other than states to sign up to the Ottawa Convention .
|
unternommen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
made
So haben die Europäische Union und die USA im Rahmen der WTO gemeinsame Anstrengungen unternommen , um das Abkommen über die Informationstechnologien sowie das Abkommen über die grundlegenden Telekommunikationsdienste abzuschließen , aufgrund derer es möglich sein wird , daß ungefähr tausend Milliarden Dollar für den internationalen Handel mit Gütern und Dienstleistungen freigegeben werden .
As part of the WTO , the European Union and the United States have made a common effort to finalize the agreement on information technologies and the agreement on basic telecommunications services , which together will make it possible to liberalize some thousand billion dollars ' worth of international trade in goods and services .
|
unternommen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
taken
Was die serbische Seite betrifft - wir brauchen hier über die moralische Beurteilung von Milosevic und anderen serbischen Führern kein Wort zu verlieren - , habe ich nur die eine Sorge - und ich weiß nicht , ob der Ratspräsident etwas dazu sagen möchte - , daß die an und für sich durchaus verständlichen Aktionen des hohen Beauftragten Carlos Westendorp , was die serbische Teilrepublik betrifft , zu dem Zeitpunkt , zu dem sie jetzt unternommen werden , also wenige Tage vor dem Wiederzusammentreffen in Rambouillet , die serbische Seite verhärten könnten .
As far as the Serbian side is concerned , and there is no need to waste words in passingmoral judgement on Milosevic and other Serb leaders , I just have one concern - and I do not know whether the presidency would like to comment on this - which is that the actions , in themselves perfectly understandable , of the High Representative Carlos Westendorp with regard to Republika Srpska , by being taken at this particular time , just a few days before the Conference reconvenes in Rambouillet , might harden the resolve of the Serbian side .
|
Schritte unternommen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
steps
|
Versuch unternommen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
attempt
|
nichts unternommen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
done nothing
|
unternommen hat |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
has made
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
efforts
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
effort
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
jõupingutusi
Zuallererst fordern wir , dass hinsichtlich Forschung und Innovation tatkräftige Anstrengungen unternommen werden .
Eelkõige nõuame teadus - ja uuendustegevuse vallas aktiivseid jõupingutusi .
|
unternommen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
teinud
Ich möchte sie nicht nur zu ihrem Beitritt zum Schengen-Raum beglückwünschen , sondern vor allem auch zu den systematischen und engagierten Anstrengungen , die sie unternommen haben , um alle von den strengen Schengen-Regeln festgelegten Anforderungen zu erfüllen .
Soovin õnnitleda neid mitte ainult sisenemise puhul Schengeni alasse , vaid eriti ka , süstemaatilise ning pühendunud pingutuse puhul , mida nad on teinud , et vastata rangete Schengeni eeskirjade kehtestatud nõuetele .
|
unternommen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
samme
Wir haben gemeinsam mit den Mitgliedstaaten zahlreiche wichtige Schritte unternommen , um die Verfügbarkeit der Handelsfinanzierung zu erleichtern .
Oleme koos liikmesriikidega astunud palju olulisi samme kaubanduse rahastamise kättesaadavuse parandamisel .
|
unternommen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ette
( FR ) Frau Präsidentin , Frau Hübner ! Ich bedaure , dass der Rat und die Kommission es noch nicht unternommen haben , territorialen Zusammenhalt eindeutig zu definieren .
( FR ) Proua juhataja , proua Hübner , mul on kahju , et nõukogu ja komisjon ei ole veel võtnud ette territoriaalse ühtekuuluvuse selget määratlemist .
|
unternommen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
astunud
Die internationale Gemeinschaft hat etwas unternommen , aber , das muss gesagt werden , der Erfolg hielt sich in Grenzen .
Rahvusvaheline üldsus on astunud mõningaid samme ja tuleb öelda , et mõnetise piiratud eduga .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ära
Objektiv ist festzustellen , dass Belarus auch viel im Hinblick auf eine Annäherung unternommen hat .
Tuleb öelda objektiivselt , et Valgevene on vastastikuse lähenemise suunas ka palju ära teinud .
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
jõupingutusi
|
Schritte unternommen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
samme
|
Schritte unternommen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
astunud
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
jõupingutusi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tehnyt
Leider hat der Unfall in Fukushima gezeigt , dass die Welt in 25 Jahren wegen der materiellen Vorteile überhaupt keine Anstrengungen unternommen hat , die nukleare Bedrohung objektiv zu bewerten .
Fukushiman onnettomuus osoitti , ikävä kyllä , että aineellisen hyödyn vuoksi maailma ei ole 25 vuoden aikana tehnyt yhtään mitään arvioidakseen ydinvoimauhkaa objektiivisesti .
|
unternommen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tehneet
Die Infopoints haben stets alle Anstrengungen unternommen , um ihrer Mission als Schnittstelle einer dynamischen Plattform gerecht zu werden .
Eurooppatietopisteet ovat aina tehneet kaikkensa toteuttaakseen niille annettua tehtävää , joka on tässä tapauksessa olla kohtauspaikkana dynaamisessa ympäristössä .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
toimiin
Ich bin sehr enttäuscht , daß vier Monate , nachdem die Türkei den Kandidatenstatus bekommen hat , noch nichts Seriöses unternommen wurde , das in die Richtung geht , daß die Kriterien von Kopenhagen , insbesondere die politischen Kriterien , erfüllt werden .
Olen hyvin pettynyt , että neljä kuukautta sen jälkeen , kun Turkille annettiin jäsenyysehdokkaan asema , siellä ei ole ryhdytty vielä mihinkään vakavasti otettaviin toimiin Kööpenhaminan kriteerien , etenkään poliittisten kriteerien , täyttämiseksi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
efforts
Momentan werden diese Anstrengungen zwar unternommen , aber der Kampf gegen das Verbrechen verwandelt sich in einen Kampf gegen die Demokratie .
Pour l'instant , des efforts sont faits , mais la lutte contre la criminalité est en train de devenir une lutte contre la démocratie .
|
unternommen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
entrepris
Wir begrüßen insbesondere die Anstrengungen , die Sie unternommen haben , um eine Annäherung an Nordkorea zu erreichen .
Nous saluons tous , en particulier , le travail que vous avez entrepris pour vous rapprocher de la Corée du Nord .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
consentis
Es muss ebenfalls mehr unternommen werden , um die Geburtenraten zu steigern : zugängliche und hochwertige Kinderbetreuungsangebote , Erziehungsangebote und Mentoring für kleine Kinder sind der erste Schritt in die richtige Richtung .
De plus grands efforts devraient également être consentis pour augmenter les taux de natalité : des soins accessibles et de qualité , l'amélioration des offres d'éducation et de garde d'enfants sont un premier pas dans la bonne direction .
|
unternommen haben |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
entrepris
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
efforts
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
des efforts
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
προσπάθειες
Dennoch fühle ich mich gezwungen , Herr Präsident , zuzugeben , dass die Kommission beträchtliche Anstrengungen unternommen und einen Fortschritt erzielt hat , der zeigt , dass sie die Meinungen und Wünsche des Parlaments ernst nimmt .
Ωστόσο , οφείλω , κύριε Πρόεδρε , να παραδεχτώ ότι η Επιτροπή κατέβαλε σημαντικές προσπάθειες και σημείωσε πρόοδο , αποδεικνύοντας ότι λαμβάνει σοβαρά υπόψη την άποψη και τις επιθυμίες του Κοινοβουλίου .
|
unternommen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
καταβληθεί
Wir verstehen , daß dieses Instrument dringend und wichtig ist , und es werden alle Anstrengungen unternommen werden , um die erforderliche Zeit so weit wie möglich zu kürzen .
Κατανοούμε την επείγουσα ανάγκη και τη σημασία αυτού του εργαλείου και κάθε προσπάθεια θα καταβληθεί για να μειωθεί όσο το δυνατόν περισσότερο ο χρόνος .
|
unternommen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
προσπάθεια
Es sollte ebenso begrüßt werden , dass selbst die Länder in der Europäischen Union , die bis dato schwer von der Finanzkrise getroffen wurden , ihre Solidarität zum Ausdruck gebracht haben , Anstrengungen unternommen haben und einen Beitrag leisten werden , selbst , wenn es für einige von ihnen nur eine symbolische Geste ist , um ihr Engagement im Kampf gegen die Erderwärmung zum Ausdruck zu bringen .
Πρέπει επίσης να επικροτήσουμε το γεγονός ότι ακόμα και οι χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν υποστεί σοβαρό πλήγμα από την οικονομική κρίση μέχρι σήμερα εξέφρασαν την αλληλεγγύη τους , κατέβαλαν προσπάθεια και θα συνδράμουν , έστω και αν αυτή η συνδρομή είναι απλώς συμβολική για ορισμένες από αυτές , ως ένδειξη της δέσμευσής τους για τον αγώνα κατά της θέρμανσης του πλανήτη .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
βήματα
Die Regierung hat Schritte in dieser Richtung unternommen , und sie muß das , ermutigt durch die Union , auch weiterhin tun .
Η κυβέρνηση έχει πραγματοποιήσει ορισμένα βήματα προς αυτήν την κατεύθυνση και πρέπει να συνεχίσει , και γι ' αυτό ενθαρρύνεται από την Ένωση .
|
unternommen haben |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
κατέβαλαν
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
προσπάθειες
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
προσπάθεια
|
Es wurde etwas unternommen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Έγιναν κάποια πράγματα
|
Sie haben nichts unternommen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Δεν κάνατε τίποτα
|
Sie haben nichts unternommen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Δεν κάνατε τίποτα .
|
Etwas muß unternommen werden . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Κάτι πρέπει να γίνει .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
compiuto
Die zumeist kleinen und wirtschaftlich schwachen Karibikstaaten haben bedeutende Anstrengungen im Hinblick auf wirtschaftliche Diversifizierung , Umstrukturierung und Reformen unternommen und sollen nun mit europäischer Unterstützung in die Lage versetzt werden , die Chancen der Globalisierung zu nutzen und zugleich deren Klippen zu vermeiden .
I paesi dei Caraibi , di solito piccoli e vulnerabili dal punto di vista economico , hanno compiuto importanti tentativi di diversificazione , ristrutturazione e riforme economiche e oggi , con l’aiuto dell ’ Europa , dovrebbero essere in grado di sfruttare al meglio le opportunità offerte dalla globalizzazione evitandone le trappole .
|
unternommen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
sforzi
In den letzten Jahren sind zahlreiche Anstrengungen unternommen worden , um die Kohärenz der Strukturfondsinterventionen mit den anderen Gemeinschaftspolitiken und insbesondere , Frau Flesch , mit den staatlichen Beihilfen zu verbessern .
Ultimamente sono stati compiuti molti sforzi per migliorare la coerenza dei Fondi strutturali con le altre politiche comunitarie e , in particolare , onorevole Flesch , con gli aiuti di Stato .
|
unternommen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sforzo
– Herr Präsident ! Ich möchte Herrn Sacconi , den Koordinatoren und den Berichterstattern für die gewaltigen Anstrengungen , die sie unternommen haben , meinen Dank aussprechen , der ebenso dem gesamten technischen Team und den Beamten gilt .
– Signor Presidente , vorrei ringraziare l’onorevole Sacconi , i coordinatori e i relatori per parere per l’immane sforzo compiuto , ma anche tutta la squadra tecnica e i funzionari ; grazie a tutti loro è stato possibile giungere a un accordo su un documento tanto complesso .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
compiuti
In den letzten Jahren sind zahlreiche Anstrengungen unternommen worden , um die Kohärenz der Strukturfondsinterventionen mit den anderen Gemeinschaftspolitiken und insbesondere , Frau Flesch , mit den staatlichen Beihilfen zu verbessern .
Ultimamente sono stati compiuti molti sforzi per migliorare la coerenza dei Fondi strutturali con le altre politiche comunitarie e , in particolare , onorevole Flesch , con gli aiuti di Stato .
|
unternommen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
passi
Ich nehme das Thema Energieeffizienz durchaus ernst und von der Europäischen Union sind einige – anerkennenswerte – Schritte zur Verbesserung der Energieeffizienz unternommen worden .
Naturalmente prendo in seria considerazione la questione dell ’ efficienza energetica e l’Unione europea , in modo encomiabile , ha compiuto passi in questa direzione .
|
nichts unternommen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
fatto nulla
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
sforzi
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
compiuto
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
sforzo
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
darīts
Ich muss sagen , dass wenig in diese Richtung unternommen worden ist .
Man ir jāsaka , ka maz kas ir darīts šajā virzienā .
|
unternommen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
pūles
Ich bin der Auffassung , dass im Rahmen der Strategie Europa 2020 , die vor allem auf die Reduzierung der Armut um 25 % abzielt , größere Anstrengungen unternommen werden sollten , spezifische Lösungen für das Problem der Frauenarmut zu suchen und zu entwickeln .
Saistībā ar stratēģijas " ES 2020 ” pamatnostādnēm , kas par principiālu mērķi izvirza nabadzības samazināšanu par 25 % , manuprāt , ir jāpieliek lielākas pūles meklēt un attīstīt konkrētus risinājumus attiecībā uz sieviešu nabadzības jautājumu .
|
unternommen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
veikusi
Meine Fraktion hat es sehr begrüßt , dass Brasilien auch gegen die Einwände der Pharmaindustrie wichtige Schritte unternommen hat , um - wie Thailand - den Zugang zu Medikamenten zu verbessern .
Mūsu grupa ir izteikusi sirsnīgu atzinību par to , ka Brazīlija tāpat kā Taizeme ir veikusi nozīmīgus pasākumus par spīti farmaceitiskās industrijas iebildumiem , lai uzlabotu zāļu pieejamību .
|
unternommen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pasākumus
Obwohl der Staat nun die ersten Schritte unternommen hat , wodurch andere Schienentransportbetreiber Zugang zum Markt erhalten , fehlt in der Realität immer noch der politische Wille , um einen tatsächlichen Wettbewerb auf den Schienen zuzulassen .
Lai gan valsts tagad ir veikusi pirmos pasākumus , kas ļauj tirgū ienākt citiem dzelzceļa transporta dalībniekiem , faktiski trūkst politiskās gribas pieļaut dzelzceļos reālu konkurenci .
|
nichts unternommen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
nav darījusi
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
pūles
|
Es wurde etwas unternommen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Viss virzās uz priekšu
|
Was haben wir unternommen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ko mēs esam paveikuši
|
Sie haben nichts unternommen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Bet jūs neko nedarījāt .
|
Was haben wir unternommen ? |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Ko mēs esam paveikuši ?
|
Es wurde etwas unternommen . |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
Viss virzās uz priekšu .
|
Was kann dagegen unternommen werden |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
Ko mēs varam darīt
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
pastangų
Ich kann Ihnen - aus eigener Erfahrung - berichten , dass dies in Portugal ein sehr wichtiger Bereich ist , in dem wir große Anstrengungen unternommen haben .
Galiu jums pasakyti , kad Portugalijoje - turiu tiesioginės patirties šioje srityje - tai labai svarbus klausimas , kuriam skyrėme labai daug pastangų .
|
unternommen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
pastangas
Die französische Präsidentschaft hatte einen Versuch in der Richtung unternommen , was ich begrüße .
Pirmininkavusi Prancūzija pabandtai padaryti . Teigiamai vertinu šias pastangas .
|
unternommen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
dedamos
Es sollten Anstrengungen unternommen werden , um die Kooperation mit dem Petitionsausschuss des Europäischen Parlaments zu verstärken und regelmäßig Informationen mit dem Bürgerbeauftragten auszutauschen .
Turėtų būti dedamos pastangos stiprinti bendradarbiavimą su Europos Parlamento Peticijų komitetu bei reguliariai keistis informacija su Ombudsmenu .
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
pastangas
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
pastangų
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
daug pastangų
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
gedaan
Der Bericht geht auf zahlreiche für kleine und mittlere Unternehmen wichtige Aspekte ein . Es geht deutlich aus ihm hervor , dass nach wie vor administrative , rechtliche und kulturelle Hindernisse zu überwinden sind und dass bislang noch zu wenig unternommen worden ist , um diese auszuräumen .
Het verslag behandelt veel belangrijke onderwerpen voor het midden - en kleinbedrijf . Het komt duidelijk naar voren dat er nog steeds administratieve , wettelijke en culturele barrières overwonnen moeten worden en dat er te weinig wordt gedaan om deze weg te nemen .
|
unternommen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ondernomen
Die Aufnahme des Stabilitätsmechanismus in den Vertrag ist nur ein Schritt , welcher unlängst zur Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit des Euroraumes unternommen wurde .
Het opnemen van het stabiliteitsmechanisme in het Verdrag is slechts één van de stappen die onlangs zijn ondernomen om de concurrentiekracht van de eurozone te verbeteren .
|
unternommen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
gedaan om
|
unternommen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
inspanningen
Ich danke daher dem Vorsitz für die Bemühungen , die unternommen wurden , um in Georgien sehr rasch handeln zu können .
Daarom wil ik het voorzitterschap danken voor de inspanningen die het zich heeft getroost om snel in te grijpen in Georgië .
|
nichts unternommen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
niets gedaan
|
Schritte unternommen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
stappen
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
inspanningen
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
inspanning
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
wysiłki
Dieser Aspekt wurde beim Zusammentreffen der Kommission mit den beiden Ländern sehr stark hervorgehoben und ich weiß , dass diesbezüglich in beiden Ländern bereits Anstrengungen unternommen wurden .
Ta kwestia znalazła dobitne odzwierciedlenie w kontaktach między Komisją a dwoma zainteresowanymi państwami . Wiadomo mi , że pod tym względem oba te państwa podjęły już pewne wysiłki .
|
unternommen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
działań
Kommissionsmitglied Georgieva hat große Anstrengungen unternommen , die Aktivitäten zu koordinieren .
Pani komisarz Georgieva podejmowała zdecydowane próby koordynacji realizowanych działań .
|
unternommen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
wysiłków
Fünfzehn Jahre nach dieser historischen UN-Konferenz sind die Bemühungen , die unternommen wurden , um die Situation der Frauen auf der ganzen Welt zu verbessern , enttäuschend .
Piętnaście lat po tej historycznej konferencji ONZ ocena wysiłków na rzecz poprawy sytuacji kobiet na świecie budzi rozczarowanie .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kroki
Kurzfristig müssen praktische und fassbare Schritte unternommen werden , um den Druck von solchen Gruppen wie Landwirten , Fischern und Mitgliedern der Gesellschaft zu nehmen , die unter diesem Preisanstieg am meisten zu leiden haben .
Na dzień dzisiejszy należy podjąć praktyczne i konkretne kroki , mające na celu zmniejszenie nacisku na takie grupy , jak na przykład rolników , rybaków i tych jednostek , które są najbardziej bezbronne wobec odnośnych podwyżek cen .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
podjął
Ich bin dankbar dafür , dass die Kommissarin Malmström letzte Woche in Sofia gesagt hat , dass dies eine interne Angelegenheit ist , und dass auch der Kommissar klar gesagt hat , dass die bulgarische Regierung alle notwendigen Schritte unternommen hat .
Jestem wdzięczny pani komisarz Malmström za to , że w ubiegłym tygodniu powiedziała w Sofii , iż jest to sprawa wewnętrzna , i panu komisarzowi za to , że jednoznacznie oświadczył , że rząd bułgarski podjął wszystkie niezbędne kroki .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
esforços
Auf politischer Ebene hat Rumänien unbestreitbar gewaltige Anstrengungen unternommen , so daß heute , wenn dies das einzige Kriterium wäre , dem Land die Tür für einen Beitritt offenstehen würde .
No plano político , a Roménia desenvolveu , incontestavelmente , esforços consideráveis que permitem afirmar hoje que , se se tratasse apenas desse critério , a Roménia estaria às portas da adesão .
|
unternommen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
feito
Wir stehen im Dialog mit Italien , Frankreich und Dänemark , um zu klären , welche Schritte genau unternommen worden sind , was vorgeschlagen wird und ob es mit den Schengen-Bestimmungen übereinstimmt .
Estamos empenhados no diálogo com a Itália , a França e a Dinamarca , a fim de esclarecermos exactamente aquilo que foi feito e aquilo que está a ser proposto , e se isso está em conformidade com as regras de Schengen .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
fez
Wenn ich mir all das ansehe , stelle ich jedoch fest , daß keine Anstrengungen unternommen wurden , um eine Verwaltung für die Aufgaben zu schaffen , welche die Kommission wahrnehmen muß .
Apercebo-me , no entanto , ao examinar tudo isto , que não se fez o esforço de criar uma administração para as tarefas que a Comissão deve desempenhar .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
esforço
Bezüglich des ersten Bündels von Vorschlägen , bei denen es um eine Revision im Sinne einer Aufstockung der Interventionsanteile zu Lasten der Strukturfonds geht , muss unbedingt etwas unternommen werden , um den Anteil der Gemeinschaftsfinanzierung etwas anzuheben , insbesondere bei den Agrarumweltmaßnahmen und bei den staatlichen Beihilfen , denn diese Regionen gehören zu den ärmsten der Europäischen Union und ihre Produktions - , Verarbeitungs - und Vermarktungsstrukturen müssen ausgebaut werden .
Relativamente ao primeiro pacote de propostas , que visa a revisão no sentido de aumentar as percentagens da intervenção a cargo dos Fundos Estruturais , é importante que se faça um maior esforço aumentando ligeiramente as percentagens de cofinanciamento comunitário , especialmente no que se refere às medidas agroambientais e às ajudas públicas ao sector produtivo , dado que estas regiões se encontram entre as mais pobres da União Europeia , e é necessário reforçar as suas estruturas de produção , transformação e comercialização .
|
unternommen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
nada
Trotz der verbalen Ergüsse in Sharm-el-Sheikh und Jerusalem wurde in dieser Hinsicht bisher nichts unternommen .
Apesar das bonitas palavras proferidas em abundância em Sharm-El-Sheikh e em Jerusalém , nada foi feito ainda nesta matéria .
|
Schritte unternommen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
passos
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
esforços
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
esforço
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
depus
Ich bin sicher , er würde auch von mir wollen , dass ich der Kommissarin persönlich für ihre Unterstützung sowie den Schattenberichterstattern und unserem Fraktionssekretariat , und auch seinem persönlichen Forschungsassistenten für die gewaltigen Anstrengungen danke , die alle unternommen haben , um eine breite Einigung bei so vielen der kontroversen Streitthemen sicherzustellen .
Sunt sigur că şi-ar dori , de asemenea , să îi mulţumesc personal dnei comisar pentru sprijinul său , să le mulţumesc raportorilor alternativi şi secretariatului grupului nostru , precum şi propriului său asistent de cercetare pentru eforturile substanţiale pe care le-au depus cu toţii în vederea obţinerii unui acord larg în privinţa unui număr atât de mare de chestiuni controversate .
|
unternommen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
măsuri
Der Menschenrechtsdialog darf nicht einfach aus leeren Worten bestehen : Es müssen entschiedene Schritte unternommen werden , es muss eine Fortsetzung geben , wo die Debatte von beiden Seiten geführt wird .
Dialogul pentru drepturile omului nu trebuie să rămână doar la nivelul vorbelor fără substanță : trebuie luate măsuri pozitive și trebuie să existe o urmărire și o dezbatere bilaterală .
|
unternommen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
eforturi
Ich denke , dass Serbien bislang erhebliche Anstrengungen unternommen hat , um den Erwartungen der EU zu entsprechen und seinen Weg in Richtung Integration fortzusetzen .
în scris . - Cred că Serbia a făcut până acum eforturi mari pentru a răspunde la așteptările UE și a continua drumul spre integrare .
|
unternommen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
luate
Dies bedeutet die Aufhebung des Kriegsrechts und die Einbeziehung aller demokratischen Kräfte in die Schritte , die jetzt unternommen werden .
Asta înseamnă eliminarea legii marțiale și implicarea tuturor forțelor democratice în măsurile care sunt luate acum .
|
unternommen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
făcut
Es ist klar , dass wir beiden Ländern zu ihren Anstrengungen , die sie zur Erfüllung aller Schengen-Anforderungen unternommen haben , gratulieren müssen .
Este clar că ambele țări trebuie să fie felicitate pentru eforturile pe care le-au făcut pentru îndeplinirea tuturor cerințelor Schengen .
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
eforturi
|
Sie haben nichts unternommen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Nu aţi făcut nimic
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
gjort
Hat die Kommission etwas in dieser Frage unternommen ?
Har ni , i egenskap av kommissionär , gjort någonting ?
|
unternommen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
görs
Seit 1994 gibt es für alles wiederholte Belege , und es ist höchste Zeit , dass etwas unternommen wird .
Sedan 1994 har det upprepade gånger framlagts dokumenterade bevis om detta och det är hög tid att något görs .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vidtagit
Welche Schritte hat der Rat bisher unternommen , um das Schicksal der 605 kuwaitischen Kriegsgefangenen zu lindern und welche Interventionen bei den irakischen Behörden bzw . andere Maßnahmen schlägt er in dieser humanitären Frage vor ?
Vilka åtgärder har rådet hittills vidtagit för att underlätta situationen för de 605 kuwaitiska krigsfångarna och hur har det försökt påverka de irakiska myndigheterna samt vilka andra åtgärder har det för avsikt att vidta för att angripa denna humanitära fråga ?
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
har gjort
|
unternommen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
gjorts
Seit Jugoslawien 1992 auseinander gebrochen ist , wurden Versuche unternommen , Bosnien und Herzegowina in einen Einheitsstaat zu verwandeln , jedoch vergeblich .
Sedan Jugoslavien föll sönder 1992 har det gjorts försök att omvandla Bosnien och Hercegovina till en enhetlig stat , men utan framgång .
|
unternommen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
vidtas
Könnten Sie eine Untersuchung fordern , um festzustellen , wie es dazu gekommen ist und welche Schritte unternommen werden , um dafür zu sorgen , daß der Schuldige für die Kosten des Neudrucks aufkommt ?
Kan ni initiera en undersökning för att ta reda på hur detta gick till , och vilka steg som vidtas för att säkerställa att den skyldige får betala för omtryckningen ?
|
unternommen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
steg
Könnten Sie eine Untersuchung fordern , um festzustellen , wie es dazu gekommen ist und welche Schritte unternommen werden , um dafür zu sorgen , daß der Schuldige für die Kosten des Neudrucks aufkommt ?
Kan ni initiera en undersökning för att ta reda på hur detta gick till , och vilka steg som vidtas för att säkerställa att den skyldige får betala för omtryckningen ?
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
ansträngningar
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
gjort
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
úsilie
Diesen Studien ist zu entnehmen , dass den Kindern in einigen Fällen der Schulbesuch sehr schwer fällt , und dass in einigen Gegenden Vorstöße unternommen werden , Schulen ausschließlich für Migrantenkinder zu etablieren .
Tvrdia , že na niektorých miestach je pre ne veľmi ťažké chodiť do školy a že v niektorých spoločenstvách sa vynaložilo úsilie na zriadenie škôl , ktoré sa starajú výlučne o deti migrantov .
|
unternommen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
kroky
Es gibt keine Anzeichen dafür , dass die Kommission seit Vorlage dieses Vorschlags im Jahre 2004 weitere Schritte unternommen hat , um die Untersuchung der Beschwerde des Arztes fortzusetzen .
Neexistuje žiadny dôkaz , že odvtedy , ako bol v roku 2004 pripravený návrh , Komisia podnikla nejaké ďalšie kroky vo vyšetrovaní sťažnosti lekára .
|
unternommen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
úsilie na
|
Schritte unternommen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
kroky
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
úsilie
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
úsilie na
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
veľké úsilie
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
prizadevanja
Daher müssen nicht nur Anstrengungen unternommen werden , um die Nachfrage zu reduzieren , sondern natürlich auch präventive Maßnahmen in Form von verbesserten Lebensbedingungen für viele Menschen in den Teilen der Welt , in denen die Opfer angeworben werden .
Zato potrebujemo ne le prizadevanja za zmanjšanje povpraševanja , ampak seveda tudi preprečevalne ukrepe v obliki izboljšanja življenjskih pogojev velikega števila ljudi v tistih delih sveta , kjer trgovci dobijo svoje žrtve .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zdaj
Daher begrüße ich die Äußerungen der Ministein , dass der Rat versuchen wird , diese Prozesse in allen Mitgliedstaaten zu harmonisieren . Bislang haben einige Mitgliedstaaten nicht alles unternommen , um Kontakt zu den Beklagten aufzunehmen .
Zato pozdravljam izjavo , ki jo je dala ministrica , da se bo Svet potrudil in zagotovil , da se bo ta proces uskladil po vseh državah članicah , ker se do zdaj nekatere države članice niso potrudile , da bi stopile v stik z obtoženci .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
storila
( FR ) Frau Präsidentin , auch ich hoffe , dass auf europäischer Ebene alles unternommen wird , um die Mitgliedstaaten zu ermutigen , ihrer Verantwortung nachzukommen und jene Guantánamo-Häftlinge bei sich aufzunehmen , die nachweislich unschuldig sind .
( FR ) Gospa predsednica , tudi jaz upam , da bo Evropska unija storila vse , da bi spodbudila države članice , naj prevzamejo svoj delo odgovornosti in poskrbijo za tiste med priporniki iz Gvantanama , ki so bili spoznani za nedolžne .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
storili
Doch in all diesen Jahren haben andere führende afrikanische Politiker dagestanden und entweder nichts unternommen oder dem Tyrannen applaudiert , wann immer sich ihnen eine Gelegenheit bot .
Vendar so v vseh teh letih drugi afriški voditelji te razmere opazovali in niso storili ničesar ali pa so tiranijo odobravali ob vsaki priložnosti .
|
unternommen . |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
.
|
nichts unternommen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Storili niste ničesar
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
prizadevala
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
esfuerzos
Die Kommission stellt darin fest , daß die Modernisierung im Sozialbereich und im Gesundheitswesen zwar allgemein nur langsam vorankommt , daß aber Anstrengungen unternommen werden , um zu tragfähigen Netzen der sozialen Sicherheit zu gelangen .
La Comisión constata que la modernización en el campo social y en el sector sanitario avanza sólo lentamente , pero que se realizan esfuerzos por llegar a crear unas redes sólidas de seguridad social .
|
unternommen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
esfuerzo
Angesichts all dieser Gegebenheiten müssen unseres Erachtens Anstrengungen unternommen werden , um endlich eine Rechtsgrundlage , ein angemessenes Programm , angemessene Haushaltslinien zu finden und auch die Probleme des Fremdenverkehrs vollberechtigt anzuerkennen .
Ante todos estos hechos , consideramos que debe hacerse un esfuerzo para encontrar por fin un fundamento jurídico , un programa apropiado , líneas presupuestarias adecuadas y reconocer plenamente las problemáticas del sector del turismo .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pasos
Frau Präsidentin , Sie sind eine Person , die den Dialog mit dem Islam immer sehr befürwortet hat , und Sie haben auch konkrete Schritte unternommen .
Señora Presidenta , usted es una persona que ha apoyado siempre en gran manera el diálogo con el Islam y ha emprendido ya pasos concretos .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ha hecho
|
unternommen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Was haben die Mitgliedstaaten unternommen , um das Recht der Patienten auf Kostenübernahme für eine in einem anderen Mitgliedstaat geleistete Gesundheitsversorgung durch ihr System der sozialen Sicherheit gesetzlich zu verankern ?
¿ Qué han hecho los Estados miembros para incorporar el derecho de los pacientes al reembolso , por parte de sus sistemas se seguridad social , de los costes de la asistencia sanitaria dispensada en otro Estado miembro ?
|
unternommen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
realizado
In meinem Land sind Anstrengungen unternommen worden , um die Renten und die Sozialleistungen zu reformieren .
Mi país ha realizado esfuerzos para reformar las pensiones y la asistencia social .
|
nichts unternommen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
nada
|
Schritte unternommen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
pasos
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
esfuerzos
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
esfuerzo
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
un esfuerzo
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
considerables
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
úsilí
Darum werden Anstrengungen unternommen , sie zu schützen , und dazu gehört auch die Kennzeichnung .
To je důvodem , proč je vyvíjeno úsilí na jejich ochranu , včetně označování .
|
unternommen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
nic
Wenn nichts dagegen unternommen wird , wird es bis 2020 in dieser Region geschätzte 150 Millionen adipöse Erwachsene - und damit 20 % der Bevölkerung - und 15 Millionen fettleibige Kinder und Jugendliche - 10 % der Bevölkerung - geben .
Pokud nic nepodnikneme , bude v roce 2020 v tomto regionu podle odhadů 150 milionů obézních dospělých - 20 % populace - a 15 milionů obézních dětí a dospívajících - 10 % populace .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
učinilo
Ich begrüße die Schritte , die bisher von der Türkei unternommen wurden , möchte aber hervorheben , dass immer noch wesentliche Fortschritte zu leisten sind .
Vítám kroky , které Turecko doposud učinilo , ale chci zdůraznit , že musí pokročit mnohem více .
|
alles unternommen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
veškeré úsilí
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
úsilí
|
Was haben wir unternommen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Co jsme udělali
|
Sie haben nichts unternommen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Neudělali jste nic
|
Es wurde etwas unternommen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Něco se udělalo
|
Sie haben nichts unternommen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Neudělali jste nic .
|
Was haben wir unternommen ? |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Co jsme udělali ?
|
Es wurde etwas unternommen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Něco se udělalo .
|
Was muss also unternommen werden |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Takže co je třeba udělat
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
unternommen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
tett
Ich bin der Ansicht , dass diese Präsidentschaft nicht genug gegen die illegale Einwanderung unternommen hat und dass die ergriffenen Maßnahmen äußerst ineffektiv waren .
Véleményem szerint ez az elnökség nem tett megfelelő intézkedéseket az illegális bevándorlás ellen , amit pedig tett , az teljességgel hatástalan volt .
|
unternommen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
erőfeszítéseket
Im Rahmen der auf die Freiheiten ausgerichteten Agenda möchte ich zudem auf die Anstrengungen verweisen , die der portugiesische Ratsvorsitz unternommen hat , um den Raum der Freizügigkeit auf die neuen Mitgliedstaaten auszudehnen .
Ezen túlmenően az alapvető szabadságokra vonatkozó menetrend kapcsán szeretném hangsúlyozni a portugál elnökség által a mozgás szabadságának az új tagállamokra történő kiterjesztésére tett erőfeszítéseket .
|
unternommen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
erőfeszítést
Die Kommission hat daher alles unternommen , was in ihrer Macht stand , um ein Programm , das sich auf Interventionsbestände stützt , zu erhalten , obwohl diese Bestände rückläufig waren .
A Bizottság tehát minden erőfeszítést megtett azért , hogy működésben tartson egy , az intervenciós készletekre alapuló programot , annak ellenére , hogy ezek a készletek eltűnőben vannak .
|
unternommen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tettünk
Wir haben gemeinsam mit den Mitgliedstaaten zahlreiche wichtige Schritte unternommen , um die Verfügbarkeit der Handelsfinanzierung zu erleichtern .
A tagállamokkal együtt számos fontos lépést tettünk a kereskedelemfinanszírozás rendelkezésre állásának javítása érdekében .
|
unternommen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
lépéseket
Die Kommission hat Schritte unternommen , um festzustellen , wie die Länder das Übereinkommen zur Adoption umsetzen . Im November 2009 veranstaltete sie außerdem ein Forum für einen Meinungsaustausch zu diesem Thema .
A Bizottság lépéseket tett annak követésére , hogy az egyes országok miként hajtják végre az egyezményt , és 2009 novemberében fórumot hívott életre a kérdéssel kapcsolatos eszmecsere kialakítása céljából .
|
unternommen haben |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
erőfeszítést tettek
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
erőfeszítéseket
|
Anstrengungen unternommen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
erőfeszítéseket tett
|
Was haben wir unternommen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mit tettünk
|
Sie haben nichts unternommen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Ön semmit nem tett
|
Was haben wir unternommen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mit tettünk ?
|
Sie haben nichts unternommen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Ön semmit nem tett .
|
Es wurde etwas unternommen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Tettünk lépéseket .
|
Häufigkeit
Das Wort unternommen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9763. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.91 mal vor.
⋮ | |
9758. | vorbehalten |
9759. | Verkehrs |
9760. | gültig |
9761. | Bit |
9762. | 1715 |
9763. | unternommen |
9764. | Anregung |
9765. | Stollen |
9766. | lat. |
9767. | berücksichtigen |
9768. | Einhaltung |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- unternahmen
- Versuche
- erwogen
- erfolglose
- durchführte
- unternahm
- unternimmt
- vorbereitet
- großangelegten
- gesucht
- vorangetrieben
- großangelegte
- zunichtegemacht
- vergeblich
- Anläufe
- Versuchen
- vorzubereiten
- scheiterten
- fehlgeschlagenen
- bereist
- angeworben
- wiederzubeleben
- Vorbereitungen
- initiiert
- erfolglosen
- gescheitert
- wiederaufzunehmen
- verhinderten
- planen
- Versuch
- Erwägung
- fortzusetzen
- überwunden
- wiederherzustellen
- fallengelassen
- ausgemacht
- durchführten
- verhinderte
- fortzuführen
- geschafft
- gebracht
- abzulösen
- planten
- abzusichern
- beseitigen
- organisieren
- erneuten
- jahrelangen
- beschritten
- ausprobiert
- erfuhren
- mündeten
- neuerlichen
- gesorgt
- getroffen
- entschieden
- unterbunden
- überwinden
- sichern
- erwog
- vielversprechende
- beendet
- hinzog
- führten
- jahrelanger
- spektakuläre
- fündig
- überlassen
- jahrelange
- gedauert
- Zwischenfällen
- verfolgen
- genauestens
- langwierige
- neuerliche
- Anlauf
- erwiesen
- angefangen
- aufzunehmen
- Reisen
- bekommen
- Schwierigkeiten
- ernsthafte
- Plan
- Gange
- Aufstände
- begannen
- erfuhr
- eingeleiteten
- aufrechtzuerhalten
- abzuschließen
- spektakulären
- Rückschläge
- geebnet
- überführen
- brauchte
- erhofften
- aufzutreiben
- scheitert
- versäumte
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Versuch unternommen
- unternommen werden
- Versuche unternommen
- unternommen , die
- Anstrengungen unternommen
- unternommen hatte
- unternommen , um
- unternommen und
- unternommen wurden
- unternommen worden
- unternommen haben
- unternommen . Die
- Versuch unternommen , die
- unternommen , um die
- Versuche unternommen , die
- Anstrengungen unternommen , um
- Anstrengungen unternommen , die
- unternommen .
- unternommen werden können
- unternommen werden . Die
- unternommen , um den
- Versuch unternommen werden
- Versuche unternommen wurden
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
un-ter-nom-men
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- unternommenen
- unternommene
- unternommener
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
Maler |
|
|
Archäologe |
|
|
Band |
|
|
Band |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Philosophie |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Deutschland |
|
|
Freistadt |
|
|
Rakete |
|
|
Rakete |
|
|
Recht |
|
|
Schiff |
|
|
Politiker |
|
|
Rebsorte |
|
|
Haute-Saône |
|
|
Berg |
|
|
Brasilien |
|
|
Fluss |
|