Datenbanken
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Datenbank |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Da-ten-ban-ken |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (1)
- Englisch (3)
- Estnisch (3)
- Finnisch (5)
- Französisch (3)
- Griechisch (5)
- Italienisch (5)
- Lettisch (2)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (7)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (5)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
бази данни
|
Datenbanken |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
бази
Ein allgemeiner Link zwischen Datenbanken wäre ausreichend .
Една обща връзка между двете бази данни би била достатъчна .
|
Datenbanken |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
базите
Was die Datenbanken betrifft , werden diese in die Überarbeitung der Richtlinie über die Produktsicherheit mit einbezogen werden .
Що се отнася до базите данни , те ще бъдат включени в прегледа на директивата за безопасността на продуктите .
|
Datenbanken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
базите данни
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
databaser
Gleichzeitig werden wir die Möglichkeiten der Vernetzung mit neuen Datenbanken wie dem Cordis-Netz erweitern , was Herr Ferber zuvor angesprochen hat .
Samtidig vil vi udvide muligheden for at skabe kontakter ved hjælp af nye databaser såsom Cordis-nettet , som hr . Ferber også nævnte .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
databases
Ich habe ja schon gesagt , wir haben in dem Programm INFO 2000 zum Aufbau europäischer Datenbanken und Verzeichnisse eine Reihe von Schritten vorgenommen .
I have already said that we have taken a series of steps in the INFO 2000 programme to construct European databases and directories .
|
europäischen Datenbanken |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
European databases
|
Unterschiedliche Datenbanken müssen verlinkt sein |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Different databases must be linked
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
andmebaaside
Jetzt diskutieren wir über die Datenbanken und Polizeipraktiken der Zukunft .
Nüüd leiame end aga väitlemas andmebaaside ja politsei tulevase tegevuse üle .
|
Datenbanken |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
andmebaasid
Kontrolle und Transparenz durch die Einrichtung von Datenbanken über die Kreditwürdigkeit jedes Kunden erweisen sich als unerlässlich .
Oluline oleks tagada kontroll ja läbipaistvus , luues krediidivõimelisust käsitlevad andmebaasid .
|
Unterschiedliche Datenbanken müssen verlinkt sein |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
Erinevad andmebaasid peavad olema seotud
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
tietokantojen
Ich schließe mich ferner der Idee an , dass die Kommission ernsthaft die Schaffung von Datenbanken abwägen sollte , die den Informationsaustausch und die Errichtung eines Frühwarnnetzes erleichtern und den Mitgliedstaaten bei flagranten Verletzungen der Verbraucherrechte die Durchführung koordinierter Maßnahmen ermöglichen .
Olen myös samaa mieltä ajatuksesta , että komission olisi harkittava vakavasti tietojenvaihdon mahdollistavien tietokantojen luomista ja ennakkovaroitusjärjestelmän perustamista , jotta jäsenvaltiot voivat toteuttaa koordinoituja toimia tapauksissa , joissa kuluttajien oikeuksia ilmiselvästi rikotaan .
|
Datenbanken |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
tietokantoja
Aber es ist gut , dass es nun im europäischen Bereich Vereinbarungen über den Austausch von Daten gibt , dass nationale Datenbanken vernetzt werden , dass zur Verfolgung , Vorbeugung und Verhinderung von Straftaten auf solche nationalen Datenbanken zugegriffen werden kann .
On silti hyvä , että meillä on nyt eurooppalaiset sopimukset tietojenvaihdosta , että kansallisia tietokantoja yhdistetään ja että voimme käyttää kyseisiä kansallisia tietokantoja rikollisten kiinniottamiseksi ja rikollisuuden torjumiseksi .
|
Datenbanken |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
tietokantoihin
Deshalb glauben wir , daß außergewöhnliche Maßnahmen gefordert sind und es erstaunt uns , daß die Kommission nicht zu einem direkten On-line-Zugang mit unmittelbarem Zugriff auf die Datenbanken für die Fischereipolitik in den Mitgliedstaaten befugt ist .
Siksi olemme sitä mieltä , että erityistoimenpiteitä tarvitaan , ja pidämme hämmästyttävänä sitä , että komissiolla ei ole valtuuksia päästä reaaliajassa ja suoraan jäsenvaltioiden kalastuspolitiikkaa koskeviin tietokantoihin .
|
Datenbanken |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tietokannoista
Zu gewährleisten ist in diesem Zusammenhang allerdings , dass nicht wieder nur hochbezahlte Lobbyisten einen Vorteil aus solchen Datenbanken ziehen , sondern dass auch KMU und der normale Bürger dadurch die Möglichkeit erhalten , durch logisch nachvollziehbare Prozesse die für sie interessanten Beihilfen beziehungsweise Förderungen zu lukrieren .
On kuitenkin huolehdittava , että korkeapalkkaiset edunvalvojat eivät ole ainoita , jotka hyötyvät tässä tilanteessa näistä tietokannoista , vaan että myös pk-yrityksillä ja tavallisilla ihmisillä on helppo ja looginen pääsy heitä kiinnostaviin avustuksiin ja muihin tukimuotoihin liittyvien tietojen hankkimiseksi .
|
Unterschiedliche Datenbanken müssen verlinkt sein |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Eri tietokannat on linkitettävä toisiinsa
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
bases
Wir sind auch der Meinung , dass die Möglichkeit des Entfernens persönlicher Daten aus Datenbanken und von Websites selbstverständlich sein sollte und möchten Unternehmen dringend dazu auffordern , zu gewährleisten , dass jeder selbst über die Löschung seiner persönlichen Daten aus Datenbanken bestimmen kann .
Nous pensons également que la possibilité de supprimer des informations personnelles contenues dans des bases de données et des sites Internet devrait être considérée comme une réalité et nous demandons instamment aux entreprises de garantir que les individus puissent effacer leurs données personnelles sauvegardées dans des bases de données .
|
Datenbanken |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
bases de données
|
Datenbanken |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
bases de
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
βάσεις δεδομένων
|
Datenbanken |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
βάσεις
Dadurch entstehen zuverlässige und leistungsfähige Datenbanken , die von den öffentlichen Behörden und Fachleuten in diesem Gebiet verwendet werden können , um die touristischen Dienstleistungen an die Erwartungen der Touristen anpassen zu können . Denn die Konsumgewohnheiten haben sich geändert und weiterentwickelt , und die Konkurrenz wird immer stärker in dieser Branche , die nicht nur wirtschaftlich attraktiv ist , sondern auch Arbeitsplätze schafft .
Έτσι , θα αποκτήσουμε αξιόπιστες και αποτελεσματικές βάσεις δεδομένων , τις οποίες θα μπορούν να χρησιμοποιούν οι δημόσιες αρχές και οι επαγγελματίες του κλάδου , και οι οποίες θα μας επιτρέψουν να προσαρμόζουμε τις τουριστικές υπηρεσίες στις προσδοκίες των τουριστών , σε μια περίοδο κατά την οποία τα καταναλωτικά πρότυπα έχουν μεταβληθεί και εξελιχθεί , ενώ ο ανταγωνισμός ενισχύεται όλο και περισσότερο σε αυτήν την ελκυστική από οικονομική άποψη βιομηχανία , η οποία δημιουργεί νέες θέσεις απασχόλησης .
|
Datenbanken |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
βάσεων δεδομένων
|
Datenbanken |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
βάσεων
Schließlich möchte ich die Aufmerksamkeit auf die Notwendigkeit der Ausarbeitung gemeinsamer Prinzipien richten , die im Rahmen des Verfahrens zur Ausstellung von Reisedokumenten bzw . Pässen zur Anwendung kommen sollen - denn diese Phase ist von besonderer Bedeutung sowohl hinsichtlich der Gewährleistung der Sicherheit der Datenbanken als auch der erwünschten Fälschungssicherheit dieser Ausweisdokumente .
Τέλος , θα επιθυμούσα να επιστήσω την προσοχή στην ανάγκη να καταρτιστούν κοινές αρχές που θα διέπουν τις απαιτούμενες για την έκδοση διαβατηρίου ή ταξιδιωτικών εγγράφων διαδικασίες , καθώς η φάση αυτή είναι κρίσιμη τόσο για τη διασφάλιση της ασφάλειας των βάσεων δεδομένων όσο και για την προστασία κατά της πλαστογράφησης των εγγράφων .
|
Datenbanken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
δεδομένων
Dadurch entstehen zuverlässige und leistungsfähige Datenbanken , die von den öffentlichen Behörden und Fachleuten in diesem Gebiet verwendet werden können , um die touristischen Dienstleistungen an die Erwartungen der Touristen anpassen zu können . Denn die Konsumgewohnheiten haben sich geändert und weiterentwickelt , und die Konkurrenz wird immer stärker in dieser Branche , die nicht nur wirtschaftlich attraktiv ist , sondern auch Arbeitsplätze schafft .
Έτσι , θα αποκτήσουμε αξιόπιστες και αποτελεσματικές βάσεις δεδομένων , τις οποίες θα μπορούν να χρησιμοποιούν οι δημόσιες αρχές και οι επαγγελματίες του κλάδου , και οι οποίες θα μας επιτρέψουν να προσαρμόζουμε τις τουριστικές υπηρεσίες στις προσδοκίες των τουριστών , σε μια περίοδο κατά την οποία τα καταναλωτικά πρότυπα έχουν μεταβληθεί και εξελιχθεί , ενώ ο ανταγωνισμός ενισχύεται όλο και περισσότερο σε αυτήν την ελκυστική από οικονομική άποψη βιομηχανία , η οποία δημιουργεί νέες θέσεις απασχόλησης .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
banche dati
|
Datenbanken |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
dati
Damit soll die Möglichkeit geboten werden , das DNA-Profil einer Person mit den künftigen Datenbanken von 27 nationalen Kontaktstellen zu vergleichen .
Lo scopo è potere paragonare un profilo di DNA di una persona con le future banche dati dei 27 punti di contatto nazionali .
|
Datenbanken |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
banche
Damit soll die Möglichkeit geboten werden , das DNA-Profil einer Person mit den künftigen Datenbanken von 27 nationalen Kontaktstellen zu vergleichen .
Lo scopo è potere paragonare un profilo di DNA di una persona con le future banche dati dei 27 punti di contatto nazionali .
|
Datenbanken |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
basi dati
|
von Datenbanken |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
banche dati
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
datubāzes
Aus diesem Grund halte ich es für wichtig , solche Lösungsansätze wie den Erfahrungsaustausch zwischen den Verwaltungen europäischer Städte und Datenbanken zur urbanen Optimierung auf europäischer Ebene zu erproben sowie die Bürger zu ermuntern , ihre Einstellung zum Personennahverkehr zu ändern .
Tādēļ es uzskatu , ka ir būtiski īstenot praksi , piemēram , pieredzes apmaiņu starp Eiropas pilsētu pārvaldēm , pilsētu optimizēšanas datubāzes , kā arī mudināt pilsoņus mainīt pieeju personīgā transporta jautājumam pilsētas vidē .
|
Datenbanken |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
datubāzēm
Was die ethnischen Datenbanken anbetrifft , die von der unabhängigen französischen Datenschutzbehörde CNIL gemäß dem französischen Recht und in diesem Fall in Übereinstimmung mit den europäischen Richtlinien untersucht werden , müssen wir uns auf die unabhängigen nationalen Datenschutzbehörden verlassen , denn diese sind nach europäischem Recht für die Durchführung der Analysen zuständig .
Attiecībā uz etniskajām datubāzēm , kuras CNIL , neatkarīga Francijas datu aizsardzības iestāde , pārbauda saskaņā ar Francijas tiesību aktiem un - šajā gadījumā - saskaņā ar Eiropas direktīvām , mēs paļaujamies uz neatkarīgām valsts datu aizsardzības iestādēm , jo saskaņā ar Eiropas tiesību aktiem to pienākums ir veikt šo analīzi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
duomenų bazių
|
Datenbanken |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
bazių
Wir müssen gewährleisten , dass es keinen Zugriff auf Datenbanken mittels bilateraler Abkommen gibt .
Turime užtikrinti , kad įgyvendinant dvišalius susitarimus prieiga prie duomenų bazių jokiu būdu nebūtų suteikta .
|
Datenbanken |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
duomenų bazes
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
databanken
Die Einrichtung von Datenbanken auf nationaler Ebene über Personen , die pädophiler Handlungen für schuldig befunden wurden , ist eine angemessene Maßnahme , und es muß alles getan werden , es Kindern zu erleichtern , dem Gericht ohne Furcht Beweismittel zu liefern .
Het is goed dat op nationaal niveau databanken worden aangelegd waarin personen worden opgenomen die aan pedofiele handelingen schuldig zijn bevonden . Wij moeten alles in het werk stellen opdat kinderen voor de rechtbank zonder angst kunnen getuigen .
|
Datenbanken |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
gegevensbanken
Um die Effektivität zu erhöhen und die Kosten zu senken , ist es meiner Ansicht nach notwendig , die bestehenden Programme und Infrastrukturen ( Datenbanken und so weiter ) einzubeziehen , denn die Kommission führt bereits einige Programme zu dieser Thematik durch . Es liegen also Daten vor , die sie berücksichtigen muss , wenn sie ihren Vorschlag für das Parlament ausarbeitet .
Om de efficiëntie te verbeteren en de kosten te verminderen vind ik het noodzakelijk dat de bestaande programma 's en infrastructuur ( gegevensbanken enz . ) worden geïntegreerd , want de Commissie heeft al programma 's voor dit onderwerp . Er zijn dus al gegevens waarmee zij rekening moet houden bij het voorbereiden van haar voorstel voor het Parlement .
|
Datenbanken |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
gegevensbestanden
Im Gegenteil , wir würden gerne derartige Datenbanken in diesem Sektor einrichten , da sie beispielsweise bei der Überwachung der Anwendung von genehmigten oder geplanten Instrumenten sehr hilfreich sein könnten .
Wij zijn hier juist voorstander van , aangezien dergelijke gegevensbestanden een belangrijke steun kunnen bieden bij de inzet van de aangenomen of toekomstige instrumenten .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
baz danych
|
Datenbanken |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
baz
Anfrage zur mündlichen Beantwortung von Hélène Flautre , Raül Romeva i Rueda und Judith Sargentini im Namen der Verts/ALE-Fraktion an die Kommission : Datenbanken über Roma und Diskriminierung in Frankreich und in der EU ( B7-0554 / 2010 ) ,
pytania ustnego , które skierowali do Komisji Hélène Flautre , Raül Romeva i Rueda oraz Judith Sargentini , w imieniu grupy Verts/ALE , w sprawie baz danych w UE dotyczących pochodzenia rasowego i etnicznego - B7-0554 / 2010 ) ,
|
Datenbanken |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
bazy danych
|
Datenbanken |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bazach danych
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
bases de dados
|
Datenbanken |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
bases de
|
Datenbanken |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
bases
Dafür sollten umgehend ein Informationsaustausch und die Einrichtung gemeinsamer Datenbanken zur Registrierung von Formen der Drogenzusammensetzung entwickelt und mit finanzieller Unterstützung der EU ausgebaut werden .
As trocas de informação entre as entidades competentes e a criação de bases de dados comuns para o registo de drogas de novas composições deviam ser desenvolvidas e ampliadas rapidamente , também através do financiamento da UE .
|
Datenbanken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
de bases de dados
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
baze
Im Zusammenhang mit den Datenbanken will ich Sie fragen : Welche gesicherten Informationen haben Sie , welche Initiativen ergreifen Sie , wenn es diese Datenbanken in der Weise auch tatsächlich gibt , und wird ein Vertragsverletzungsverfahren in solchen Fällen von Ihnen , Frau Reding , eingeleitet werden ?
Cât despre bazele de date , aș dori să vă întreb : ce informații sigure aveți , ce inițiative veți lua dacă aceste baze de date chiar există în acest mod , și veți iniția proceduri de nerespectare a tratatelor în asemenea situații ?
|
Datenbanken |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
bazele
Im Zusammenhang mit den Datenbanken will ich Sie fragen : Welche gesicherten Informationen haben Sie , welche Initiativen ergreifen Sie , wenn es diese Datenbanken in der Weise auch tatsächlich gibt , und wird ein Vertragsverletzungsverfahren in solchen Fällen von Ihnen , Frau Reding , eingeleitet werden ?
Cât despre bazele de date , aș dori să vă întreb : ce informații sigure aveți , ce inițiative veți lua dacă aceste baze de date chiar există în acest mod , și veți iniția proceduri de nerespectare a tratatelor în asemenea situații ?
|
Datenbanken |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
bazele de
|
Datenbanken |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
baze de date
|
Datenbanken |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
bazele de date
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
databaser
Eine gemeinsame Meerespolitik dient der Stärkung und dem Schutz des Meeresökosystems sowie der Einrichtung von Datenbanken , um diese zu überwachen und unsere Kenntnisse darüber zu erweitern .
En gemensam havspolitik är till för att skydda och stärka havets ekosystem och upprätta databaser för kontroll och kunskaper .
|
Datenbanken |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
databaserna
Die Situation ist noch besorgniserregender , wenn man bedenkt , dass es Querverweise zwischen den verschiedenen Datenbanken wie SIS II ( Schengener Informationssystem ) , VIS ( Visa-Informationssystem ) und Eurodac geben muss .
Denna situation är ännu mer oroväckande om vi tar hänsyn till att det måste förekomma korsreferenser mellan de olika databaserna , såsom SIS II ( Schengens informationssystem ) , VIS ( informationssystemet för viseringar ) och Eurodac .
|
Unterschiedliche Datenbanken müssen verlinkt sein |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Olika databaser måste sammankopplas
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
databáz
Im Rahmen spezifischer Datenbanken kann die Erstellung von Profilen legal sein und rechtmäßigen Zwecke dienen .
Vytváranie profilov v rámci osobitných databáz môže byť zákonné a mať opodstatnené dôvody .
|
Datenbanken |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
databázy
Eine gemeinsame Meerespolitik dient der Stärkung und dem Schutz des Meeresökosystems sowie der Einrichtung von Datenbanken , um diese zu überwachen und unsere Kenntnisse darüber zu erweitern .
Spoločná morská environmentálna politika bude slúžiť na posilnenie a ochranu morského systému a na vytvorenie databázy na sledovanie a získavanie vedomostí .
|
Datenbanken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
databázach
Wir dürfen keine Auffanglager errichten , biometrische Angaben in zentralen Datenbanken erfassen oder all jene , die versuchen , unsere Grenzen zu überschreiten , durchweg entweder als Terroristen oder als Verbrecher zu behandeln .
Nemali by sme zriaďovať záchytné centrá , zhromažďovať biometrické údaje v centrálnych databázach ani by sme nemali zaobchádzať so všetkými ľuďmi , ktorí sa pokúšajú prekročiť naše hranice , rovnakým spôsobom ako s teroristami , alebo ako s kriminálnymi živlami .
|
Datenbanken |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
databázami
Ich glaube , dass sich Herr Almunia sämtlicher Probleme sehr wohl bewusst ist , auf die wir mit unterschiedlichen Datenbanken , bei ihrer Verwendung , Sicherheit und der Möglichkeit , dass sie für den falschen Zweck benutzt werden , stoßen .
Verím , že pán Almunia vie o všetkých problémoch , ktoré zažívame v súvislosti s rozličnými databázami , ich použitím , bezpečnosťou a možnosťou ich zneužitia .
|
Unterschiedliche Datenbanken müssen verlinkt sein |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Rôzne databázy sa musia prepojiť
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
podatkovnih
Jetzt diskutieren wir über die Datenbanken und Polizeipraktiken der Zukunft .
Zdaj pa smo se znašli v razpravi o podatkovnih bazah in policijskih praksah prihodnosti .
|
Datenbanken |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
baz
Wir sind auch der Meinung , dass die Möglichkeit des Entfernens persönlicher Daten aus Datenbanken und von Websites selbstverständlich sein sollte und möchten Unternehmen dringend dazu auffordern , zu gewährleisten , dass jeder selbst über die Löschung seiner persönlichen Daten aus Datenbanken bestimmen kann .
Prav tako meniva , da bi bilo treba razmisliti o odstranitvi osebnih podatkov iz baz podatkov in spletnih strani , in pozivava podjetja , da posameznikom omogočijo , da se njihovi podatki izbrišejo iz baz podatkov .
|
Datenbanken |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
zbirk
Warum gibt es Probleme beim Zugang zu Datenbanken , wenn die Kommission die Arbeit von OLAF doch angeblich will und für genauso wichtig hält wie wir ?
Zakaj prihaja do težav pri dostopu do podatkovnih zbirk , če Komisija trdi , da podpira delo urada OLAF in se ji zdi enako pomemben kot nam ?
|
Datenbanken |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
podatkovnih zbirk
|
Datenbanken |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
podatkov
Ich glaube , dass sich Herr Almunia sämtlicher Probleme sehr wohl bewusst ist , auf die wir mit unterschiedlichen Datenbanken , bei ihrer Verwendung , Sicherheit und der Möglichkeit , dass sie für den falschen Zweck benutzt werden , stoßen .
Verjamem , da se gospod Almunia dobro zaveda vseh težav , s katerimi se srečujemo pri različnih zbirkah podatkov , njihovi uporabi , varnosti in možnosti njihove uporabe v napačne namene .
|
Datenbanken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
baz podatkov
|
Datenbanken |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
baze podatkov
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
bases
Denn hier geht es um die mögliche Forderung der Amerikaner , Zugang zu den Datenbanken über Fluggäste europäischer Fluggesellschaften zu erhalten , womit rücksichtslos gegen unsere Datenschutzbestimmungen verstoßen würde . In der Tat würde es sich um einen massiven Eingriff in die bürgerlichen Freiheiten europäischer Bürger handeln .
Cabe la posibilidad de que los norteamericanos nos hagan llegar una petición para acceder a las bases de datos de pasajeros de las compañías aéreas europeas , lo que iría totalmente en contra de nuestra propia legislación de protección de datos y , de hecho , podría suponer una importante violación de las libertades civiles de los ciudadanos europeos .
|
Datenbanken |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
bases de datos
|
Datenbanken |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
de bases de datos
|
Datenbanken |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
bases de
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
databází
Der Verfasser der Stellungnahme teilt die Besorgnis des Rechnungshofs hinsichtlich des integrierten Ansatzes bei der Verwaltung der verschiedenen Datenbanken zur Betrugsbekämpfung , ist jedoch der Auffassung , dass diese Diskussion über die vorliegende Verordnung hinausgeht und in einem anderen Zusammenhang geführt werden müsste .
Navrhovatel sdílí znepokojení Účetního dvora , pokud jde o integrovaný přístup v řízení různých databází pro boj proti podvodům , ale domnívá se , že tato diskuse přesahuje dotyčnou směrnici , a měla by být proto vedena v jiném kontextu .
|
Datenbanken |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
databázemi
Dies geschah auch im Sommer , und es geschieht jetzt mit den Datenbanken .
Stalo se to již během léta a nyní opět , tentokrát s databázemi .
|
Datenbanken |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
databázích
Anfrage zur mündlichen Beantwortung von Renate Weber , Nathalie Griesbeck , Sophia in ' t Veld , Sonia Alfano , Cecilia Wikström , Louis Michel , Sarah Ludford , Gianni Vattimo , Leonidas Donskis , Alexander Alvaro , Niccolò Rinaldi , Ramon Tremosa i Balcells , Metin Kazak und Marielle De Sarnez im Namen der ALDE-Fraktion an die Kommission : Datenbanken über Roma und Diskriminierung in Frankreich und in der EU ( B7-0556 / 2010 ) und
otázce k ústnímu zodpovězení Komisi , kterou předložili poslanci Renate Weber , Nathalie Griesbeck , Sophia in ' t Veld , Sonia Alfano , Cecilia Wikstrőm , Louis Michel , Sarah Ludford , Gianni Vattimo , Leonidas Donskis , Alexander Alvaro , Niccoló Rinaldi , Ramon Tremosa i Balcells , Metin Kazak a Marielle De Sarnez jménem skupiny ALDE o databázích týkajících se rasového a etnického původu v EU - B7-0556 / 2010 ) a
|
Datenbanken |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
databáze
Des Weiteren würde die Einrichtung von europäischen Datenbanken über alle Arten von Kosten und Margen , wie dies im Bericht vorgeschlagen wird , zu erheblichen Verwaltungskosten bei Unternehmen führen , die in die Einzelhandelspreise einfließen würden .
Navíc vytvoření evropské databáze všech možných nákladů a marží , jak to navrhuje zpráva , by měla za následek i značné administrativní náklady pro podniky , které by se v důsledku promítly do maloobchodních cen .
|
Unterschiedliche Datenbanken müssen verlinkt sein |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Různé databáze se musí propojit
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Datenbanken |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
adatbázisok
In Europa ist das Ausnahmeverfahren leider zur Regel geworden , weshalb wir offen über die Auswirkungen unserer Legislativentscheidungen reden sollten : die biometrischen Daten in den Reisepässen und Visa , das System zur Kontrolle personenbezogener Daten , die Datenbanken über Telefongespräche und über die Flugpassagiere , die PNR-Abkommen , das SWIFT-System , das System zur Speicherung digitaler Fingerabdrücke bis hin zur Verordnung über das Mitführen von Flüssigkeiten , die wir heute hoffentlich vernichtend zu Fall bringen werden , indem wir der Kommission ein Zeichen geben , dass die Entscheidungen in einem angemessenen Verhältnis zu dem , was wir bekämpfen wollen , stehen müssen .
Európában sajnos a kivétel lett a szabály és most egyértelmű vitát kell folytatnunk a jogalkotási döntéseink hatásairól : az útlevelekben és vízumokban szereplő biometrikus adatok , a személyes adatok ellenőrzési rendszere , a távközlési adatbázisok , a légi utasokra vonatkozó adatbázisok , a légi utasok adataira ( PNR ) vonatkozó megállapodások , a SWIFT-rendszer , az ujjlenyomatok tárolási rendszere , sőt , a folyadékokról szóló rendelet , amit - reméljük - ma messzemenően elutasítunk , jelezve a Bizottságnak , hogy olyan döntéseket kell hoznunk , amelyek arányban állnak azzal , ami ellen küzdeni akarunk .
|
Häufigkeit
Das Wort Datenbanken hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 16182. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.79 mal vor.
⋮ | |
16177. | gehoben |
16178. | Varietäten |
16179. | DDR-Liga |
16180. | Willibald |
16181. | erkrankt |
16182. | Datenbanken |
16183. | AT |
16184. | Holy |
16185. | Musikvideos |
16186. | Bislang |
16187. | aufgekauft |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Metadaten
- Datenquellen
- Datenbestände
- Repositories
- Schnittstellen
- Dateien
- Suchmaschinen
- Benutzerverwaltung
- Volltextsuche
- Intranet
- Funktionalitäten
- webbasierte
- Clients
- Mailinglisten
- webbasierten
- Datenbanksystemen
- Datenbanksysteme
- SQL
- Geodaten
- XML-Format
- XML
- Softwarekomponenten
- Webanwendungen
- Wikis
- Datenaustausch
- Benutzern
- Anwender
- RSS-Feeds
- Plugins
- Softwarepakete
- Datensicherung
- Versionierung
- Verzeichnisdienst
- Webserver
- Benutzerschnittstellen
- Archivierung
- Plug-ins
- Applikationen
- Suchfunktionen
- Konfigurationsdateien
- Servern
- Content-Management-Systeme
- Authentifizierung
- Websites
- API
- Suchanfragen
- Anwendungsprogrammen
- implementiert
- Softwareprodukte
- Webapplikationen
- Webservern
- Datenhaltung
- Netzwerkprotokolle
- Weboberfläche
- zuzugreifen
- Webbrowser
- Software
- Implementierung
- Workflow
- DBMS
- Mediendateien
- serverseitig
- Benutzer
- Computerprogrammen
- serverseitige
- Repository
- Versionsverwaltung
- Zugriffsrechte
- Workflows
- Implementierungen
- Dateisysteme
- Datenbeständen
- OpenID
- Wiedergabelisten
- XML-Dateien
- Skripten
- Dateisystemen
- Webschnittstelle
- Textverarbeitung
- Bilddateien
- Logdateien
- bereitstellt
- Frameworks
- Dateiserver
- Dateiformate
- skalierbare
- Geschäftslogik
- Computern
- Benutzergruppen
- zugreifen
- MySQL-Datenbank
- XML-Daten
- Anwendern
- Groupware
- XAML
- Programmbibliotheken
- Suchmaschine
- Endgeräten
- Webanwendung
- Klassenbibliotheken
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Datenbanken und
- von Datenbanken
- und Datenbanken
- in Datenbanken
- relationalen Datenbanken
- Datenbanken mit
- Datenbanken ,
- Datenbanken , die
- relationale Datenbanken
- Datenbanken . Die
- von Datenbanken und
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈdaːtn̩ˌbaŋkn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Andenken
- blanken
- Linken
- ranken
- Planken
- Gelenken
- sinken
- schwenken
- Denken
- ertranken
- Oberfranken
- Großbanken
- denken
- gesunken
- betrunken
- Kranken
- Funken
- Franken
- trinken
- Banken
- Getränken
- bedenken
- Gedenken
- Raiffeisenbanken
- Bedenken
- ablenken
- erkranken
- schwanken
- Schinken
- kranken
- schenken
- schlanken
- gedenken
- linken
- ertrunken
- Zinken
- Geschenken
- Prachtfinken
- Schenken
- Flanken
- ertrinken
- Querbalken
- locken
- Schwebebalken
- Felsbrocken
- Hacken
- Socken
- erlangten
- Brücken
- Borken
- betrunkenen
- Attacken
- Grammatiken
- bemerken
- Pauken
- blicken
- Triebwerken
- Boutiquen
- Nacken
- Stadtbezirken
- Icon
- Hypotheken
- Grundstücken
- Hafenbecken
- Aken
- Repliken
- Backen
- einwirken
- Taktiken
- Krücken
- Parken
- verstecken
- Glocken
- Stechmücken
- Staubecken
- decken
- Steinblöcken
- Sicherheitslücken
- Kraken
- drücken
- Streptokokken
- Pocken
- schmecken
- wirken
- Baracken
- unbedingten
- Schrecken
- Bahnstrecken
- Weihwasserbecken
- Chroniken
- Eisenbahnbrücken
- erstrecken
- Werken
- Ausdrücken
- Token
- Nebenstrecken
- Kleidungsstücken
- Schriftstücken
Unterwörter
Worttrennung
Da-ten-ban-ken
In diesem Wort enthaltene Wörter
Daten
banken
Abgeleitete Wörter
- Online-Datenbanken
- SQL-Datenbanken
- Oracle-Datenbanken
- MySQL-Datenbanken
- XML-Datenbanken
- NoSQL-Datenbanken
- In-Memory-Datenbanken
- Endspiel-Datenbanken
- Notes-Datenbanken
- PostgreSQL-Datenbanken
- Standby-Datenbanken
- Open-Source-Datenbanken
- Access-Datenbanken
- SQLite-Datenbanken
- IMS-Datenbanken
- Index-Datenbanken
- STN-Datenbanken
- Terminologie-Datenbanken
- FileMaker-Datenbanken
- Web-Datenbanken
- Internet-Datenbanken
- CD-ROM-Datenbanken
- BibTeX-Datenbanken
- Arzneimittel-Datenbanken
- OLAP-Datenbanken
- Taxonomie-Datenbanken
- Strukturbiologie-Datenbanken
- Nukleotidsequenz-Datenbanken
- Geocache-Datenbanken
- Record-Datenbanken
- DNA-Datenbanken
- MS-SQL-Datenbanken
- juris-Datenbanken
- DatenbankenDabei
- GENESIS-Datenbanken
- DVD-Datenbanken
- Datenbankensystemen
- GIS-Datenbanken
- opencaching-Datenbanken
- Nuklear-Datenbanken
- dBASE-Datenbanken
- Whois-Datenbanken
- Beispieltext-Datenbanken
- AFS-Datenbanken
- Datenbankeneinsatz
- PostGIS-Datenbanken
- Genealogie-Datenbanken
- EST-Datenbanken
- Client-Server-Datenbanken
- Gen-Datenbanken
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Software |
|
|
Software |
|
|
Software |
|
|
Software |
|
|
Software |
|
|
Software |
|
|
Software |
|
|
Software |
|
|
Software |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Mathematik |
|
|
Historiker |
|
|
Historiker |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Deutschland |
|
|
Barcelos |
|