ernsthaften
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ernst-haf-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (5)
- Englisch (3)
- Estnisch (4)
- Finnisch (3)
- Französisch (3)
- Griechisch (2)
- Italienisch (2)
- Lettisch (3)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (6)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
сериозни
Lassen Sie uns nun die christlichen und andere Minderheiten in Pakistan verteidigen , obwohl dies natürlich nicht das einzige Problem eines Landes ist , dass von ernsthaften politischen Konflikten gebeutelt ist und dem unglücklicherweise eine weitere Destabilisierung droht .
Нека сега защитим християнското малцинство и другите религиозни малцинства в Пакистан , въпреки че това , разбира се , не е единственият проблем за държава , която е разтърсвана от сериозни политически конфликти и която , за съжаление , е изправена през перспективата за дестабилизация .
|
ernsthaften |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
сериозен
Die aktuelle Gaskrise hat gezeigt , dass wir einen ernsthaften gemeinsamen Handlungsansatz benötigen , um das Abhängigkeitsproblem der Europäischen Union von ihren Rohstofflieferanten zu lösen .
Неотдавнашната газова криза подчерта необходимостта да възприемем сериозен общ подход относно въпроса със зависимостта на Европейския съюз от енергийните му доставчици .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
alvorlige
Angesichts dieser ernsthaften Lage fordere ich Präsident Barroso auf , dies anzuerkennen und die Arbeitsgruppe einzusetzen , um nach Möglichkeiten zur Verbesserung der Lage , in der wir uns derzeit befinden , zu suchen .
I lyset af denne alvorlige situation opfordrer jeg kommissionsformand Barroso til at anerkende dette og bruge taskforcen til at finde måder at forbedre den situation , vi befinder os i.
|
ernsthaften |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
seriøs
Herr Präsident , unsere Fraktion schätzt den von Frau Quisthoudt-Rowohl erstellten Bericht als einen ernsthaften und sehr weitsichtigen Bericht .
Hr . formand , vores gruppe tager positivt imod fru Quisthoudt-Rowohls betænkning , som er seriøs og omfattende .
|
ernsthaften |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
alvorlig
Unseres Erachtens gibt es überhaupt keine ernsthaften Überlegungen zu den notwendigen makroökonomischen Reformen und beispielsweise darüber , wie der geringen Nachfrage abgeholfen werden kann .
Der mangler fuldstændigt en alvorlig overvejelse af de nødvendige makroøkonomiske reformer og f.eks . en overvejelse af , hvordan vi skal tackle den manglende efterspørgsel .
|
ernsthaften |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
en seriøs
|
einer ernsthaften |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
en seriøs
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
serious
Herr Präsident ! Ich glaube , dass der Fall von Rumänien und Bulgarien es verdient , debattiert zu werden , aber wir befinden uns hier wirklich in einer äußerst ernsthaften Situation .
Mr President , I believe that the case of Romania and of Bulgaria is worthy of debate , but we really are in an extremely serious situation here .
|
ernsthaften |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
a serious
|
ernsthaften Dialog |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
serious dialogue
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
tõsiseid
In diesem Zusammenhang haben wir Bedenken , dass die sehr offene Formulierung zu ernsthaften Problemen bei der Auslegung führen kann .
Sellega seoses valmistab meile muret , et muudatusettepaneku väga üldine sõnastus võib tekitada tõsiseid tõlgendamisprobleeme .
|
ernsthaften |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
tõsiste
Aktuelle Ereignisse zeigen , dass der Europäische Stabilitäts - und Wachstumspakt nicht sehr effizient ist und dass er einige Mitgliedstaaten nicht davor bewahrt hat , sich ernsthaften Problemen in ihren Zahlungsbilanzen und im Abbau ihrer Schulden gegenüberzusehen .
Praegused sündmused näitavad , et Euroopa stabiilsuse ja kasvu pakt ei ole eriti tõhus ning sellega ei ole suudetud kaitsta paljusid liikmesriike tõsiste probleemide eest , mis on seotud nende maksebilansiga ja võlgade tagasimaksmisega .
|
ernsthaften |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
tõsist
Die vorgeschlagenen Lösungen , nämlich die so genannte Lastenteilung , sind einer ernsthaften Überlegung wert .
Välja pakutud lahendused , eriti nn " koormuse jagamine " , väärivad tõsist kaalumist .
|
ernsthaften |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
tõsise
Darum sagte ich zu Beginn meiner Rede , dass die Gesetze , die nun von diesem Haus verabschiedet werden , einen ernsthaften und wichtigen Beitrag zu unserem gemeinsamen Kampf , als Kommission und Parlament , leisten , die Zahl der Unfallopfer im Straßenverkehr drastisch zu senken .
Seepärast ütlesingi sõnavõtu alguses , et seadused , mille käesolev täiskogu kohe vastu võtab , annavad komisjoni ja parlamendina tõsise ja olulise panuse meie ühisesse võitlusse , et vähendada järsult liiklusõnnetustes kannatanute arvu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
vakavasti
Die schlechten Ergebnisse des Euromed-Prozesses und die zugleich riesigen Herausforderungen in dieser Region zwingen uns zu einer ernsthaften Prüfung und zu ernsthaften politischen und finanziellen Maßnahmen .
Euro-Välimeri-prosessin kehnot tulokset sekä samaan aikaan siihen kohdistuvat valtavat haasteet pakottavat meidät arvioimaan tilannetta vakavasti ja ottamaan käyttöön varteenotettavia toimenpiteitä ja taloudellisia sitoumuksia .
|
ernsthaften |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
vakavia
Ihnen ist sicherlich bewusst , dass es bei den vergangenen Sitzungsperioden in Straßburg zu mehreren ernsthaften Problemen mit Flügen von und nach Straßburg gekommen ist .
Kerron teille , että muutaman viimeisen Strasbourgin istuntokauden aikana on ollut vakavia ongelmia , jotka ovat koskeneet Strasbourgin lentokentältä lähteviä ja kentälle tulevia lentoja .
|
ernsthaften |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
vakava
Somit besteht eine hohe Wahrscheinlichkeit für eine Eskalation zu einem ernsthaften militärischen Konflikt im Norden Iraks .
Näin ollen on hyvin todennäköistä , että Pohjois-Irakissa syttyy vakava sotilaallinen konflikti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
sérieuses
Letztendlich verurteilen wir in dieser Entschließung den Mord an zahlreichen unabhängigen oder regimekritischen Journalisten und fordern die Durchführung von unparteiischen und ernsthaften Ermittlungen .
Enfin , dans cette résolution , nous condamnons l'assassinat de plusieurs journalistes indépendants ou dissidents , et demandons à ce que des enquêtes impartiales et sérieuses soient menées .
|
ernsthaften |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
sérieuse
Im Rahmen dieser Mitteilung werden wir uns auch dem von Herrn Väyrynen so treffend angesprochenen Punkt widmen , der sowohl die Finanzinstrumente als auch die Bedeutung der nördlichen Dimension und ihrer verschiedenen Bestandteile im Rahmen jeder ernsthaften Nachbarschaftspolitik betrifft .
Dans le contexte de cette communication , nous allons suivre le point soulevé habilement par M. Väyrynen concernant à la fois les instruments financiers et l'importance de la dimension septentrionale ainsi que les différentes composantes de toute politique de voisinage sérieuse .
|
ernsthaften |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
sérieux
Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Der Kompromiss , der zu dem erst vor drei Monaten von der Kommission vorgelegten Richtlinienvorschlag erzielt wurde , ist das Ergebnis der ernsthaften , professionellen und intensiven Arbeit , die gemeinsam von den drei Organen der Europäischen Union geleistet wurde .
Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , le compromis atteint sur la proposition de directive que la Commission a présentée il y a seulement trois mois est le résultat d’un travail sérieux , professionnel et intense mené à bien de concert par les trois institutions de l’Union européenne .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
σοβαρή
Im Grunde ist der Weg , den die Mitgliedstaaten wählen sollten , der einer ernsthaften Senkung der öffentlichen Ausgaben : Wettbewerbsfähige Steuersysteme und Strukturreformen , um das notwendige Wachstum zu erreichen .
Κατά βάσιν , η πορεία που πρέπει να επιλέξουν τα κράτη μέλη συνίσταται στη σοβαρή μείωση των δημόσιων δαπανών : στην ύπαρξη ανταγωνιστικών φορολογικών συστημάτων και στην υλοποίηση διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων έτσι ώστε να εξασφαλίσουμε την αναγκαία ανάπτυξη .
|
ernsthaften |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
σοβαρές
Wir möchten Sie daran erinnern , dass dies eine Industrie ist , die auch in Portugal mit ernsthaften Problemen zu kämpfen hatte , insbesondere in den Gemeinden , in denen sie besonders stark vertreten ist , wie etwa in Paredes und Paços de Ferreira .
Θα θέλαμε να σας υπενθυμίσουμε ότι πρόκειται για έναν κλάδο που αντιμετώπισε και στην Πορτογαλία σοβαρές δυσκολίες , ιδιαίτερα σε δήμους όπου έχει έντονη παρουσία , όπως οι Paredes και Pacos de Ferreira .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
serio
Führen Sie die öffentliche Diskussion mit den Bürgerinnen und Bürgern über das Projekt Verfassung , und nehmen Sie vor allen Dingen die ernsthaften Kritiken am Konventsentwurf aus der Zivilgesellschaft ernst .
Vi esorto a tenere un dibattito aperto con il pubblico sul progetto costituzionale e , soprattutto , a prendere sul serio le gravi critiche rivolte dalla società civile al progetto della Convenzione .
|
ernsthaften |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
seri
Anstatt seinen Willen zu demonstrieren , den Prozess zur Integration der Türkei in die Union zu beschleunigen , schlägt das Parlament alternative Wege für die Annäherung Ankaras an Brüssel vor , die nichts mit ernsthaften Beitrittsverhandlungen zu tun haben .
Anziché manifestare la volontà di accelerare il processo di integrazione europea della Turchia , il Parlamento prefigura vie alternative per avvicinare Ankara a Bruxelles che nulla hanno a che vedere con seri negoziati di adesione .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
nopietnu
Ich selbst habe furchtbar häufig erlebt und manchmal selbst den Standpunkt geteilt , dass der politische Wille fehlt , um irgendeinen ernsthaften Fortschritt in diesem Bereich zu machen .
Es pati esmu bieži konstatējusi un dažreiz esmu paudusi šo uzskatu , ka šeit trūkst politiskās gribas panākt jebkādu nopietnu progresu šajā jomā .
|
ernsthaften |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
nopietnas
Dies führt jedoch zu einer Situation , in der auf Verbrecherjagd gegangen wird und in der nur ein Mann übermäßig im Visier steht , sowie zu einem Bürgerkrieg , der von einem bestimmten linken Element angeheizt zu ernsthaften Konsequenzen führen könnte .
Tomēr tas izraisa situāciju , kurā notiek masveida tvarstīšana un apmātībā tiek mērķēts tikai uz vienu cilvēku , un pilsoņu karu , kas , pamatojoties uz konkrētu kreisā spārna elementu stimuliem , var izraisīt ļoti nopietnas sekas .
|
ernsthaften |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
nopietns
Es wurde bereits gesagt , dass die Gewalt gegen Frauen einen ernsthaften Angriff auf die Menschenrechte darstellt , eine ernsthafte Verletzung der Menschenrechte .
Kā jau te tika minēts , pret sievietēm vērsta vardarbība ir nopietns uzbrukums cilvēktiesībām un to nopietns pārkāpums .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
rimtas
Wir müssen sowohl von Israel als auch von Palästina ein ernsthaftes Bemühen und den politischen Willen zur Teilnahme an ernsthaften und echten Verhandlungen sehen .
Svarbu matyti rimtą įsipareigojimą bei politinę valią - tiek Izraelio , tiek Palestinos - tęsti rimtas ir sąžiningas derybas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
serieuze
Herr Präsident , die beiden hier von uns behandelten hervorragenden Berichte sind der deutlichste Beweis für die Notwendigkeit einer ernsthaften institutionellen Reform , die dazu beiträgt , die Kompetenzen der Union in den zum so genannten dritten Pfeiler gehörenden Bereichen der justiziellen , strafrechtlichen und polizeilichen Zusammenarbeit in den Gemeinschaftsrahmen einzubeziehen .
Mijnheer de Voorzitter , deze twee uitstekende verslagen vormen een overduidelijk bewijs van de noodzaak een serieuze institutionele hervorming te realiseren die de bevoegdheden van de Unie op het vlak van justitiële , strafrechtelijke en politiële samenwerking - die nu tot de zogenaamde derde pijler behoren - integreert in communautair verband .
|
ernsthaften |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ernstige
Was erachtet die EU in diesen äußerst ernsthaften und herausfordernden Zusammenhang als Priorität ?
Wat beschouwt de EU als een prioriteit in deze uitzonderlijk ernstige situatie die een grote uitdaging vormt ?
|
ernsthaften |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
een serieuze
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
poważnych
Die Konferenz ist an der ernsthaften Diskussion der perversen Ergebnisse der marktbasierten Instrumente und den flexiblen Mechanismen des Kyoto-Protokolls zugrunde gegangen .
Szczyt załamał się na poważnych dyskusjach w sprawie skutków ubocznych instrumentów rynkowych i mechanizmów elastycznych protokołu z Kioto .
|
ernsthaften |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
poważnym
( IT ) Herr Präsident ! Ich habe das Wort ergriffen , um Sie über einen äußerst ernsthaften Vorfall in Kenntnis zu setzen , der nichts mit dieser Abstimmung zu tun hat und aufgrund dessen ich den Vorsitz des Parlaments ersuche , schnellstmöglich Informationen einzuholen , damit wir handeln und unsere Vorrechte und Immunitäten verteidigen können .
( IT ) Panie przewodniczący ! Zabrałem głos , aby poinformować państwa o bardzo poważnym zdarzeniu , które nie ma nic wspólnego z tym głosowaniem , natomiast chcę możliwie jak najszybciej przekazać prezydium Parlamentu informację o tym zdarzeniu , by mogło podjąć działania na rzecz obrony naszych przywilejów oraz immunitetów .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
séria
Ich muss allerdings sagen , dass ich - weil ich weiß , wie schwierig das ist - zumindest vorsichtig optimistisch bezüglich der Aussichten einer ernsthaften und inhaltsreichen Konferenz bin , die von den USA im November abgehalten wird .
Devo dizer que , sabendo como isto é difícil , estou prudentemente optimista em relação à perspectiva de os Estados Unidos acolherem uma reunião séria e substantiva em Novembro .
|
ernsthaften |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
graves
Zu einem Zeitpunkt , zu dem die EU-Mitgliedstaaten sich unter einem ernsthaften Haushaltsdruck befinden , enttäuscht es mich zu sehen , dass das Europäische Parlament , statt Prioritäten zu setzen , sich dazu entscheidet , den Haushaltsplan um mindestens 5 % zu erhöhen .
Num momento em que os Estados-Membros da UE se encontram sujeitos a graves pressões orçamentais , lamento constatar que , em vez de definir prioridades , o Parlamento Europeu opta por aumentar o orçamento em , pelo menos , 5 % .
|
ernsthaften |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
sérias
Von unserer Seite aus bestehen keine ernsthaften Bedenken bezüglich des Ausschusses der Regionen oder des Europäischen Bürgerbeauftragten .
Não temos quaisquer reservas sérias no que diz respeito ao Comité das Regiões ou ao Provedor de Justiça Europeu .
|
ernsthaften |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sério
Zum ernsthaften Teil : Vieles von dem , was wir heute besprechen , haben wir schon oft besprochen .
Falando a sério : Muitas das coisas de que estamos hoje a falar já aqui foram faladas antes e muitas vezes .
|
ernsthaften Versuch |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
tentativa séria
|
ernsthaften Dialog |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
diálogo sério
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
grave
( PT ) Frau Präsidentin , wie in der Bürger-Agora versprochen , die das Europäische Parlament in der vergangenen Woche organisiert hat , möchte ich hier den Schrei der Empörung vieler verschiedener sozialer Organisationen weitergeben , die an den Debatten über die Wirtschafts - und Finanzkrise und ihre ernsthaften Folgen teilgenommen haben , die sich in einem Anstieg der Arbeitslosigkeit , der sozialen Ungleichheit und der Armut bemerkbar machen , obwohl das Jahr 2010 zum Europäischen Jahr zur Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung erklärt worden war .
( PT ) Doamnă președintă , așa cum am promis în Agora cetățenilor pe care a organizat-o Parlamentul European săptămâna trecută , aș dori să transmit aici strigătele de indignare care au ajuns la noi prin intermediul diverselor organizații sociale care s-au alăturat dezbaterilor noastre privind criza financiară și consecințele sale grave asupra șomajului în creștere , inegalităților sociale și sărăciei , în ciuda faptului că 2010 a fost declarat Anul european de luptă împotriva sărăciei și excluziunii sociale .
|
ernsthaften |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
serioase
Deswegen ist es besonders wichtig , Wege zu finden , gegen die Ausgrenzung der Roma vorzugehen , eine echte Integration in die Gesellschaften , in denen sie leben , zu fördern und konkrete Maßnahmen zu ergreifen , die auf der ernsthaften und genauen Untersuchung der Problematik basieren .
Din acest motiv , este deosebit de important să propunem modalităţi de combatere a excluziunii romilor şi de promovare a integrării autentice a acestora în societăţile în care trăiesc şi să luăm măsuri concrete în acest sens , în urma unor studii serioase şi detaliate privind această problemă .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
allvarliga
Doch wie der Kommissar sehr gut weiß , hat der Handel mit Tieren immer dann , wenn er nicht wirksam geregelt und kontrolliert wird , zu ernsthaften Verletzungen des Gemeinschaftsrechts geführt .
Men , som kommissionären väl vet , har handeln med djur , om den inte hanterats effektivt , lett till att vissa allvarliga övergrepp skett inom gemenskapen under de senaste åren .
|
ernsthaften |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
seriösa
Einen ebenso ernsthaften und konsequenten Ansatz müssen wir im Hinblick auf die Türkei verfolgen .
Vi måste inta samma seriösa och korrekta inställning mot Turkiet .
|
ernsthaften |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
seriös
Die ETUC , die Gewerkschaften und Arbeitnehmer sind diejenigen , die von einer ernsthaften Revision der Richtlinie über den Europäischen Betriebsrat profitieren würden .
Det är EFS , fackföreningarna och arbetstagarna som skulle dra nytta av en seriös översyn av direktivet om inrättandet av ett europeiskt företagsråd .
|
ernsthaften |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
allvarlig
In meinem eigenen Land ist es ziemlich wahrscheinlich , dass wir ab Ende 2015 mit ernsthaften Versorgungsengpässen bei der Elektrizität rechnen müssen . Dann steht nämlich die Stilllegung vieler alter mit Kohle befeuerter Kraftwerke an , die in der Vergangenheit nicht entsprechend den Anforderungen für große Verbrennungsanlagen modernisiert worden sind .
I mitt eget land är det högst sannolikt att vi kommer att ställas inför allvarlig elbrist från slutet av 2015 , i och med att man stänger många gamla koleldade kraftverk som inte har moderniserats för att uppfylla kraven för stora förbränningsanläggningar .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
vážnemu
In meinem eigenen Land ist es ziemlich wahrscheinlich , dass wir ab Ende 2015 mit ernsthaften Versorgungsengpässen bei der Elektrizität rechnen müssen . Dann steht nämlich die Stilllegung vieler alter mit Kohle befeuerter Kraftwerke an , die in der Vergangenheit nicht entsprechend den Anforderungen für große Verbrennungsanlagen modernisiert worden sind .
Je celkom pravdepodobné , že v mojej krajine budeme od konca roku 2015 čeliť vážnemu nedostatku elektrickej energie , keďže sa zatvorí mnoho starých uhoľných elektrární , ktoré neboli zmodernizované v súlade s požiadavkami pre veľké spaľovacie zariadenia .
|
ernsthaften |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vážnej
schriftlich . - In Zeiten einer ernsthaften wirtschaftlichen und sozialen Krise müssen wir verstärkt darauf hinarbeiten , makroökonomische und strukturelle Reformprogramme über Grenzen hinaus zu koordinieren , um das Ungleichgewicht auszugleichen , das die Schaffung von Arbeitsplätzen behindert .
písomne . - V čase vážnej hospodárskej a sociálnej krízy musíme zvýšiť úsilie na koordináciu makroekonomických stratégií a stratégií štrukturálnych reforiem jednotlivých štátov s cieľom riešiť nerovnováhu , ktorá bráni tvorbe pracovných miest .
|
ernsthaften |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vážne
Herr Präsident , ich schlage vor , Ihnen Entlastung zu gewähren , da ich keine ernsthaften Fälle von Betrug , Unterschlagung oder sonstige größere Skandale entdecken konnte : soviel sollte klar sein .
Vážený pán predseda , navrhujem udeliť vám absolutórium , pretože som nezistil žiadne vážne prípady podvodu alebo sprenevery ani žiadne významnejšie škandály : to by som chcel povedať úplne jasne .
|
ernsthaften Schwierigkeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vážne ťažkosti
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
resnih
Sie ziehen es scheinbar immer noch vor , immer mehr Geld auszugeben und immer weitere Darlehen für Wirtschaften bereitzustellen , die sich in ernsthaften Schwierigkeiten befinden und am Rande des Zusammenbruchs sind . Oder fangen wir an , uns hier vom gesunden Menschenverstand leiten zu lassen und ziehen ernsthaft die Möglichkeit einer Umstrukturierung ihrer Staatsverschuldung in Betracht ?
Zares kaže , da še vedno raje vlagate vse več denarja in dajete vse več neskončnih posojil gospodarstvom , ki so v resnih težavah in na robu propada , ali pa se kaže zdrava pamet in bomo resno razmislili o možnosti preoblikovanja njihovih državnih dolgov , kajti po mojem mnenju se temu dolgoročno ne moremo izogniti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
seria
Ich kann Ihnen jedoch versichern , daß die Kommission in ihrer politischen Verantwortung nicht dazu bereit ist , die europäischen Bürger zu täuschen , indem sie etwas tut , das in der Praxis im Widerspruch zu einer ernsthaften Beschäftigungspolitik auf der Basis der Steuerkoordinierung steht .
No obstante , puedo asegurarles que la Comisión , en su responsabilidad política , no está dispuesta a decepcionar a los ciudadanos europeos haciendo algo que , en realidad , iría en contra de una política de empleo seria , basada en la coordinación fiscal .
|
ernsthaften |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
serias
Wie die meisten von Ihnen angemerkt haben , stehen die ernsthaften Dinge noch vor uns und werden in den kommenden Jahren verhandelt , wobei aller Wahrscheinlichkeit nach die größte Verhandlungsintensität in etwa zwischen 2003 und 2004 liegen wird .
Como la mayoría de ustedes lo ha dicho , las cosas serias no hacen más que empezar , y en los próximos años se desarrollarán muy probablemente alcanzando - digamos - una intensidad máxima de la negociación en algún momento entre 2003 y 2004 .
|
ernsthaften |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
serio
Sie haben nicht einmal einen ernsthaften Versuch gemacht , uns zu überzeugen .
Ni siquiera ha hecho usted un intento serio de convencernos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
vážných
Sie ziehen es scheinbar immer noch vor , immer mehr Geld auszugeben und immer weitere Darlehen für Wirtschaften bereitzustellen , die sich in ernsthaften Schwierigkeiten befinden und am Rande des Zusammenbruchs sind . Oder fangen wir an , uns hier vom gesunden Menschenverstand leiten zu lassen und ziehen ernsthaft die Möglichkeit einer Umstrukturierung ihrer Staatsverschuldung in Betracht ?
Skutečně stále preferujete nalévání dalších a dalších peněz a poskytování dalších a dalších nekonečných půjček do ekonomik , které jsou ve vážných potížích a na samém okraji kolapsu , nebo už se tady začíná projevovat zdravý rozum a uvažuje se vážně i o možnosti restrukturalizace jejich státních dluhů , protože podle mého názoru se tomu v dlouhodobém horizontu stejně nevyhneme .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
ernsthaften |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
komoly
Einerseits muss das Abkommen die Notwendigkeit eines Gleichgewichts respektieren und darf europäischen landwirtschaftlichen Erzeugern keine ernsthaften Schwierigkeiten verursachen ; andererseits muss es die Notwendigkeit klarer und transparenter Wettbewerbsregeln auf den Agrarmärkten respektieren .
A megállapodásnak egyrészt meg kell felelnie a kiegyensúlyozottság követelményének , és nem szabad komoly nehézségeket okoznia az európai termelőknek , másrészt meg kell felelnie annak az elvárásnak , hogy a mezőgazdasági piacokon folyó versenyt világos és átlátható szabályok vezéreljék .
|
Häufigkeit
Das Wort ernsthaften hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 30703. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.74 mal vor.
⋮ | |
30698. | Volkswirt |
30699. | Hepburn |
30700. | getroffenen |
30701. | Aufgabenbereich |
30702. | Mueller |
30703. | ernsthaften |
30704. | Kunsthistorikerin |
30705. | Eisenstein |
30706. | Droge |
30707. | Ausdrucks |
30708. | Sortierung |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- ernsthafte
- schwerwiegenden
- regelrechten
- ernstzunehmenden
- Rückschlägen
- gravierenden
- angesichts
- unerwarteten
- fatalen
- neuerlichen
- ernsthaft
- jahrelangen
- heftigen
- gefährlichen
- erheblichen
- katastrophalen
- eklatanten
- abzuwenden
- befürchten
- ernsthafter
- fortgesetzten
- letztlich
- Misserfolgen
- Rückschlag
- drohenden
- unklaren
- monatelangen
- langwierigen
- Unerfahrenheit
- anfänglichen
- Befürchtungen
- Schwierigkeiten
- Angesichts
- schienen
- desaströsen
- vermochte
- beispiellosen
- schien
- spürbaren
- befürchteten
- Fehleinschätzung
- Ausmaßes
- Fiasko
- riskanten
- solch
- baldigen
- dramatischen
- fürchtete
- zweifelhaften
- trotz
- überschatteten
- unbedeutenden
- unterschätzten
- Misserfolgs
- drohende
- kostspieligen
- unrühmlichen
- Schwäche
- spektakulären
- Misserfolg
- verhinderten
- drohte
- scheute
- auslöste
- einzugreifen
- mangelnden
- erhofften
- fortwährenden
- Reibereien
- zögerlichen
- herbeiführen
- vergeblichen
- überschattet
- Notlage
- wiederholten
- erneuten
- Misserfolge
- ungewohnten
- heftigeren
- herbeizuführen
- Desaster
- aggressiven
- Erfolgsdruck
- vermied
- unvermeidlich
- wettzumachen
- gipfelten
- zumal
- hinderte
- unweigerlich
- Misserfolges
- Ungunsten
- auszusetzen
- Schlagabtausch
- jeglichen
- aufkommen
- dagewesenen
- jahrzehntelangen
- langandauernden
- vorsichtigen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- einer ernsthaften
- zu ernsthaften
- keine ernsthaften
- einem ernsthaften
- einen ernsthaften
- ersten ernsthaften
- mit ernsthaften
- keinen ernsthaften
- ernsthaften Verletzungen
- der ernsthaften
- ernsthaften Konkurrenten
- ernsthaften Versuch
- von ernsthaften
- ernsthaften Widerstand
- ernsthaften Konkurrenz
- ernsthaften Bedrohung
- ernsthaften Schaden
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈɛʁnsthaftn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Heften
- Geowissenschaften
- Politikwissenschaften
- Ingenieurwissenschaften
- Vorschriften
- Staatsanwaltschaften
- Zusammenkünften
- Kulturwissenschaften
- Aufschriften
- vorteilhaften
- Bekanntschaften
- schafften
- Wirtschaften
- zweifelhaften
- Inschriften
- Grabinschriften
- Mannschaften
- Hälften
- verkraften
- Landsmannschaften
- Handschriften
- stiften
- Gewerkschaften
- rätselhaften
- Hilfswissenschaften
- Agrarwissenschaften
- vergiften
- Sozialwissenschaften
- Streitkräften
- Altertumswissenschaften
- Literaturwissenschaften
- Erziehungswissenschaften
- stimmhaften
- Europameisterschaften
- duften
- kämpften
- Weltmeisterschaften
- Denkschriften
- Literaturzeitschriften
- Mitgliedschaften
- beschafften
- Leidenschaften
- Humanwissenschaften
- dürften
- Grafschaften
- zwölften
- Flugschriften
- Tochtergesellschaften
- verhaften
- elften
- Gebietskörperschaften
- Unterschriften
- Machenschaften
- sesshaften
- Kräften
- Charaktereigenschaften
- Führungskräften
- Arbeitsgemeinschaften
- Werften
- Wissenschaften
- Errungenschaften
- Sprachwissenschaften
- Kulturlandschaften
- Schwangerschaften
- haften
- Abschriften
- namhaften
- Neurowissenschaften
- Volkswirtschaften
- erschöpften
- Körperschaften
- Städtepartnerschaften
- sanften
- dauerhaften
- durften
- Nachbarschaften
- Gesandtschaften
- Gesellschaften
- Sicherheitskräften
- Fußballmannschaften
- Hüften
- Kameradschaften
- Religionsgemeinschaften
- Hinterlassenschaften
- Zünften
- Fachzeitschriften
- Lehrkräften
- verschafften
- entkräften
- Rechtswissenschaften
- Arbeitskräften
- schmerzhaften
- Fußball-Weltmeisterschaften
- Stiften
- Glaubensgemeinschaften
- Geschäften
- Wirtschaftswissenschaften
- Bürgschaften
- Meisterschaften
- Naturwissenschaften
Unterwörter
Worttrennung
ernst-haf-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Medizin |
|
|
Computerspiel |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Mathematik |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Schauspieler |
|
|
Art |
|