Häufigste Wörter

Gesellschaften

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Plural , Singular: Gesellschaft
Genus Keine Daten
Worttrennung Ge-sell-schaf-ten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Gesellschaften
 
(in ca. 77% aller Fälle)
общества
de Deshalb müssen wir alles in unserer Macht Stehende tun , um diesen religiösen Fanatikern den Nährboden zu entziehen und sie in ihren eigenen Gesellschaften zu marginalisieren .
bg Затова трябва да правим всичко възможно за намирането на тези религиозни фанатици и за ограничаване на ролята им техните съответни общества .
Gesellschaften
 
(in ca. 7% aller Fälle)
обществата
de Wir sollten darüber hinaus in unserer Politik großzügiger gegenüber den entsprechenden Gesellschaften und deutlich fordernder und strenger gegenüber den Regierungen werden .
bg Следва да станем , в своята политика , щедри към обществата и много по-взискателни и строги към правителствата .
Gesellschaften
 
(in ca. 5% aller Fälle)
общества .
Gesellschaften
 
(in ca. 3% aller Fälle)
нашите общества
diese Gesellschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
тези общества
alle Gesellschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
всички общества
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
нашите общества
demokratischen Gesellschaften
 
(in ca. 93% aller Fälle)
демократични общества
Gesellschaften .
 
(in ca. 86% aller Fälle)
общества .
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 65% aller Fälle)
нашите общества
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 56% aller Fälle)
европейските общества
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 55% aller Fälle)
нашите общества
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 22% aller Fälle)
нашите общества .
für unsere Gesellschaften
 
(in ca. 71% aller Fälle)
за нашите общества
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Gesellschaften
 
(in ca. 35% aller Fälle)
samfund
de Armutsbekämpfung und die Förderung nachhaltiger wirtschaftlicher , kultureller und sozialer Entwicklung sind wichtige Zielsetzungen im Bemühen um den Aufbau demokratischer , auf Achtung der Menschenrechte beruhender Gesellschaften in den AKP-Ländern .
da Bekæmpelse af fattigdom og støtte til en bæredygtig økonomisk , kulturel og social udvikling er vigtige målsætninger i bestræbelserne på at få opbygget demokratiske samfund i AVS-landene , der overholder menneskerettighederne .
Gesellschaften
 
(in ca. 15% aller Fälle)
selskaber
de Und was ist passiert ? Die Vereinigten Staaten hatten freie Hand , sie konnten mit einer Anzahl Mitgliedstaaten die sogenannten open skies agreements eingehen und noch tiefer in unseren Markt eindringen , wenn ich es einmal so ausdrücken darf , und das ganz abgesehen von der Tatsache , daß sie bereits über Vorteile verfügten , die unsere Gesellschaften auf ihrem Markt nicht hatten .
da De Forenede Stater har haft frit spil , for de kunne med en række medlemsstater indgå såkaldte » open sky « - aftaler for yderligere at kunne komme ind på vort marked , om jeg så må sige , oven på den kendsgerning , at de allerede havde visse fordele , som vore selskaber ikke havde på deres marked .
Gesellschaften
 
(in ca. 10% aller Fälle)
vores samfund
Gesellschaften
 
(in ca. 6% aller Fälle)
samfund .
gemischten Gesellschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
blandede selskaber
demokratischen Gesellschaften
 
(in ca. 96% aller Fälle)
demokratiske samfund
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 88% aller Fälle)
vores samfund
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 86% aller Fälle)
vores samfund
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 45% aller Fälle)
vores samfunds
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 41% aller Fälle)
de europæiske samfund
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 39% aller Fälle)
europæiske samfund
von Gesellschaften bestimmter
 
(in ca. 91% aller Fälle)
for visse
Wertansätze von Gesellschaften bestimmter Rechtsformen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Regnskaber for visse selskabsformer
Es gibt auch gute Gesellschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Der findes også gode selskaber
Deutsch Häufigkeit Englisch
Gesellschaften
 
(in ca. 85% aller Fälle)
societies
de Hinsichtlich der neuen institutionellen Beziehungen , die sich aus der Umsetzung des Vertrages von Lissabon ergeben , und mit Blick auf die neuen Herausforderungen bei der Entwicklung moderner Gesellschaften , glaube ich , dass die Europäische Union mit dieser Kommission ihre Fähigkeit gestärkt hat , nicht nur intern , sondern auch weltweit in den aktuellen wirtschaftlichen , sozialen und politischen Rahmen einzugreifen .
en Regarding the new institutional relations created by the implementation of the Treaty of Lisbon and in view of the challenges placed in the path of the development of contemporary societies , I believe that , with this Commission , the European Union has strengthened its capacity for intervention in the current economic , social and political framework , not only internally . but also at a global level .
Gesellschaften
 
(in ca. 5% aller Fälle)
our societies
Gesellschaften
 
(in ca. 4% aller Fälle)
societies .
und Gesellschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
and societies
modernen Gesellschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
modern societies
entwickelten Gesellschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
developed societies
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 90% aller Fälle)
our societies
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 89% aller Fälle)
European societies
demokratischen Gesellschaften
 
(in ca. 86% aller Fälle)
democratic societies
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 80% aller Fälle)
our societies
Gesellschaften zu
 
(in ca. 74% aller Fälle)
societies
Gesellschaften und
 
(in ca. 72% aller Fälle)
societies and
Gesellschaften .
 
(in ca. 61% aller Fälle)
societies .
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 59% aller Fälle)
our societies
Gesellschaften .
 
(in ca. 30% aller Fälle)
societies
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 21% aller Fälle)
of our societies
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 11% aller Fälle)
our societies .
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 7% aller Fälle)
societies
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Gesellschaften
 
(in ca. 35% aller Fälle)
ühiskondade
de schriftlich . - ( HU ) Der übermäßige Konsum von Alkohol ruiniert die Gesellschaften Europas .
et kirjalikult . - ( HU ) Ülemäärane alkoholi tarbimine on Euroopa ühiskondade hukatus .
Gesellschaften
 
(in ca. 13% aller Fälle)
ühiskonnad
de Es ist paradox : Je mehr unsere Gesellschaften und Volkswirtschaften zu wissensbasierten Wirtschaftssystemen werden , desto weniger Binnenmarkt haben wir , denn der Binnenmarkt ist für die Industrie und alte Wirtschaft konzipiert worden und weniger für den Dienstleistungssektor , in dem wir in Hinblick auf die Dienstleistungsrichtlinie weiter vorankommen müssen .
et On paradoksaalne , et mida rohkem meie ühiskonnad ja majandused teadmuspõhisteks majandusteks muutuvad , seda vähem siseturgu meil on , kuna siseturg reguleeriti tööstuse ja vana majanduse jaoks ning vähem teenustesektori jaoks , kus me teenustedirektiiviga seoses edasi peame minema .
Gesellschaften
 
(in ca. 10% aller Fälle)
ühiskonna
de Wir dürfen nicht die Fähigkeit der nationalen Gesellschaften und der lokalen Gemeinschaften in Frage stellen , ihre eigenen Probleme zu lösen .
et Ärgem seadkem kahtluse alla riigi ühiskonna ja kohalike kogukondade suutlikkust lahendada nende endi probleeme .
Gesellschaften
 
(in ca. 8% aller Fälle)
ühiskondades
de Im Hinblick auf das geltende Recht der Europäischen Union sollten wir daran denken , dass wir die Ansichten in anderen demokratischen Gesellschaften achten sollten , genauso wie wir erwarten , dass unsere Entscheidungen respektiert werden , und wir sollten diesen Gesellschaften nicht unsere Anschauung von Gerechtigkeit aufdrängen .
et Praegu Euroopa Liidus kehtivate õigusaktide puhul tuleks meil meeles pidada , et nii nagu me nõuame oma otsuste austamist , peaksime austama teistes demokraatlikes ühiskondades esinevaid arvamusi ja neile oma nägemust õigusemõistmise kohta mitte peale suruma .
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
meie ühiskondade
demokratischen Gesellschaften
 
(in ca. 60% aller Fälle)
demokraatlike ühiskondade
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Gesellschaften
 
(in ca. 20% aller Fälle)
yhteiskuntiemme
de Und wenn es um die Flexibilität unserer Gesellschaften geht , könnte meines Erachtens die Informationsgesellschaft auf die größten Schwierigkeiten stoßen .
fi Olenkin sitä mieltä , että tietoyhteiskunta voi kohdata suurimmat vaikeutensa yhteiskuntiemme joustavuuteen liittyvissä kysymyksissä .
Gesellschaften
 
(in ca. 17% aller Fälle)
yhteiskuntien
de Meiner Meinung nach haben Sie ausgezeichnete Chancen zu zeigen , dass Sie verstehen , wovon Herr Prodi gesprochen hat , nämlich dass die Globalisierung auch Probleme mit sich bringt , dass sie die europäischen Gesellschaften in zwei Teile spaltet und auch weltweit zu einer Zweiteilung der Gesellschaften führt .
fi Minusta teillä on loistava mahdollisuus osoittaa , että te ymmärrätte sen mistä puheenjohtaja Prodi puhui , eli että globalisaatio aiheuttaa myös ongelmia , se jakaa eurooppalaiset yhteiskunnat kahtia ja myös maailmanlaajuisesti se lisää yhteiskuntien kahtiajakoa .
Gesellschaften
 
(in ca. 12% aller Fälle)
yhteiskunnissa
de Das zeigt , daß selbst in hochentwickelten Gesellschaften Kern - und Wiederaufbereitungsanlagen ernsthafte Risiken bergen .
fi Näin ollen nähdään , että jopa varsin edistyneissä yhteiskunnissa ydinvoimatekniikkaan ja ydinprosessitekniikkaan liittyy vakavia riskejä .
Gesellschaften
 
(in ca. 5% aller Fälle)
yhteiskunnat
de Es ist eine Binsenweisheit , dass die wohlhabendsten Gesellschaften die freiesten und die freisten Gesellschaften die wohlhabendsten sind , aber aus diesem Blickwinkel sollten wir die Rolle sehen , die der freie Handel spielt .
fi ( EN ) On itsestäänselvyys , että vauraimmat yhteiskunnat ovat vapaimpia ja vapaimmat yhteiskunnat ovat vauraimpia , ja meidän olisi tunnustettava vapaakaupan osuus tähän .
Gesellschaften
 
(in ca. 3% aller Fälle)
yhtiöt
de Herr Präsident , nicht die großen internationalen Gesellschaften leiden unter der Kaffeekrise .
fi Arvoisa puhemies , suuret kansainväliset yhtiöt eivät kärsi kahvikriisistä .
Gesellschaften
 
(in ca. 2% aller Fälle)
yhteiskuntia
de ( HU ) Herr Präsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren ! Das Schicksal Europas hängt wesentlich davon ab , wie es unserem Kontinent gelingt , Gesellschaften zu errichten , die Kinder integrieren und unterstützen .
fi ( HU ) Arvoisa puhemies , arvoisa komission jäsen , hyvät parlamentin jäsenet , Euroopan kohtaloon vaikuttaa huomattavasti se , kykeneekö se kehittämään lapset osallistavia ja lapsia tukevia yhteiskuntia .
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 91% aller Fälle)
yhteiskuntiemme
Gesellschaften .
 
(in ca. 75% aller Fälle)
yhteiskuntiemme
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 60% aller Fälle)
yhteiskunnissamme
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 59% aller Fälle)
eurooppalaisten yhteiskuntien
Deutsch Häufigkeit Französisch
Gesellschaften
 
(in ca. 71% aller Fälle)
sociétés
de Die Gesellschaften der Länder Europas sind zwar heute sicherlich unterschiedlich , aber sie verfügen über weitreichende Gemeinsamkeiten , die sich aus ihrer christlichen Identität ergeben und , in ferner Vergangenheit , aus ihren keltischen , gallischen , romanischen , griechischen oder germanischen Wurzeln .
fr Les sociétés des pays d'Europe sont aujourd ' hui assurément distinctes , mais elles possèdent des références communes très profondes venant de leur identité chrétienne et , plus loin dans le temps , de leurs racines celtiques , gauloises , romaines , grecques ou germaniques .
Gesellschaften
 
(in ca. 15% aller Fälle)
nos sociétés
Gesellschaften
 
(in ca. 2% aller Fälle)
des sociétés
modernen Gesellschaften
 
(in ca. 92% aller Fälle)
sociétés modernes
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 79% aller Fälle)
nos sociétés
demokratischen Gesellschaften
 
(in ca. 71% aller Fälle)
sociétés démocratiques
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 70% aller Fälle)
nos sociétés
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 63% aller Fälle)
sociétés européennes
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 55% aller Fälle)
nos sociétés
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 20% aller Fälle)
nos sociétés .
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 12% aller Fälle)
de nos sociétés
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Gesellschaften
 
(in ca. 73% aller Fälle)
κοινωνίες
de Dennoch bergen die bestehenden Ungleichheiten und die neuen Herausforderungen , vor denen die Welt steht , das Risiko dauerhafter sozialer Spaltungen in unseren Gesellschaften auf vielen Ebenen : Zwischen Kindern aus reichen und armen Familien , den gut und den weniger gut Ausgebildeten , zwischen Männern und Frauen , Zuwanderern und denen , die seit Generationen Europäer sind , Menschen unterschiedlicher sexueller Orientierung , unterschiedlichen Alters oder Gesundheitszustands .
el Παρόλα αυτά , οι υφιστάμενες ανισότητες και οι νέες προκλήσεις που αντιμετωπίζει ο κόσμος δημιουργούν τον κίνδυνο μόνιμων κοινωνικών διχασμών στις κοινωνίες μας σε πολλά επίπεδα : ανάμεσα στα παιδιά των πλούσιων και των φτωχών οικογενειών , ανάμεσα στους ανθρώπους με καλή και λιγότερο καλή μόρφωση , ανάμεσα στους άνδρες και τις γυναίκες , ανάμεσα στους μετανάστες και σε εκείνους οι οποίοι είναι Ευρωπαίοι εδώ και πολλές γενιές , ανάμεσα σε άτομα διαφορετικού σεξουαλικού προσανατολισμού , διαφορετικής ηλικίας ή με διαφορετική κατάσταση υγείας .
Gesellschaften
 
(in ca. 11% aller Fälle)
κοινωνιών
de Naturgemäß hat das Glücksspiel psychologische Folgen für den einzelnen Spieler und Auswirkungen auf die kulturellen Aspekte und Verhaltensaspekte individueller Gesellschaften .
el Τα τυχερά παιχνίδια έχουν εκ φύσεως ψυχολογικές επιπτώσεις στους μεμονωμένους παίκτες και επηρεάζουν τις πολιτισμικές και συμπεριφορικές πτυχές των διάφορων κοινωνιών .
Gesellschaften
 
(in ca. 3% aller Fälle)
κοινωνίες μας
zivilisierten Gesellschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
πολιτισμένες κοινωνίες
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 65% aller Fälle)
κοινωνίες μας
demokratischen Gesellschaften
 
(in ca. 57% aller Fälle)
δημοκρατικές κοινωνίες
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 55% aller Fälle)
ευρωπαϊκές κοινωνίες
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 53% aller Fälle)
των κοινωνιών μας
Gesellschaften .
 
(in ca. 50% aller Fälle)
κοινωνιών .
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 36% aller Fälle)
κοινωνίες μας
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 33% aller Fälle)
κοινωνιών μας
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 26% aller Fälle)
στις κοινωνίες
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Gesellschaften
 
(in ca. 41% aller Fälle)
società
de Dies beeinträchtigt nicht nur die wirtschaftliche Entwicklung und führt nicht nur zu einer starken Einschränkung ihrer Fähigkeit zur Grundversorgung in den Bereichen Gesundheit und Erziehung , sondern dies schafft auch eine neue Form der Versklavung gegenüber den westlichen Gesellschaften .
it Tale situazione non solo ostacola il loro sviluppo economico e riduce in misura notevole la loro capacità di offrire i servizi sociali di base , come la sanità o l'istruzione , ma crea anche una forma di schiavitù a vantaggio delle società occidentali .
Gesellschaften
 
(in ca. 25% aller Fälle)
nostre società
Gesellschaften
 
(in ca. 3% aller Fälle)
compagnie
de Die Europäische Union nahm am 29 . April 1999 eine Verordnung des Rates zur Kontrolle und Senkung der durch Unterschall-Strahlflugzeuge verursachten Lärmbelastung an , in der die Nutzung von Schalldämpfern zeitlich begrenzt wurde , da diese das Problem nicht vollständig lösen , und in der darauf hingewirkt wird , daß die Gesellschaften ihre Flotten mit weniger lärmintensiven Flugzeugen einer neuen Generation erneuern .
it Il 29 aprile 1999 l' Unione ha adottato un regolamento del Consiglio volto a controllare e ridurre il rumore prodotto dai motori degli aerei subsonici , limitando nel tempo l' uso dei silenziatori - che non risolvono totalmente il problema - e favorendo il rinnovo delle flotte , da parte delle compagnie aeree , con aeromobili di nuova generazione meno inquinanti .
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 83% aller Fälle)
nostre società
demokratischen Gesellschaften
 
(in ca. 80% aller Fälle)
società democratiche
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 64% aller Fälle)
società europee
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 55% aller Fälle)
nostre società
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 53% aller Fälle)
delle nostre società
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 36% aller Fälle)
le nostre società
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 29% aller Fälle)
nostre società
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 13% aller Fälle)
società europee .
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 6% aller Fälle)
nostre società .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Gesellschaften
 
(in ca. 18% aller Fälle)
sabiedrībām
de Zudem erscheint es angebracht , Gesellschaften zu verpflichten , ihre vollständigen Angaben auf ihren Websites zu veröffentlichen und einen auf diese Websites verweisenden Hyperlink auf eine zentrale elektronische Plattform zu stellen , die in Kürze definitiv von der Kommission bestätigt werden wird .
lv Liekas , ka ir pamats uzlikt par pienākumu sabiedrībām publicēt pilnīgu informāciju par sevi savās interneta vietnēs un iekļaut saiti uz to vietnēm centrālajā elektroniskajā platformā , kura tuvākajā laikā saņems Komisijas apstiprinājumu .
Gesellschaften
 
(in ca. 17% aller Fälle)
sabiedrību
de Dafür muss geschlechterspezifische Gewalt auch aus kultureller Sicht als ein Problem angesehen werden , das seit vielen Jahrhunderten tief in den sozialen Strukturen unserer Gesellschaften verwurzelt ist .
lv Tas ietver dzimummotivētas vardarbības traktējumu kā parādību , kas gadsimtu gaitā , raugoties arī no kultūras viedokļa , ir dziļi iesakņojusies mūsu sabiedrību sociālajās struktūrās .
Gesellschaften
 
(in ca. 12% aller Fälle)
sabiedrības
de Alle europäischen Gesellschaften haben eine alternde Bevölkerung , und die Rentensysteme in ganz Europa werden reformiert .
lv Iedzīvotāji visā Eiropā sastopas ar sabiedrības novecošanos , un visā Eiropā tiek reformētas pensiju sistēmas .
Gesellschaften
 
(in ca. 7% aller Fälle)
sabiedrībā
de Schließlich erinnert der Bericht ausgehend von dem Grundsatz , dass Hass und Frustration Faktoren sind , die die Radikalisierung vorantreiben , die Mitgliedstaaten daran , dass die Bekämpfung aller Formen der Diskriminierung und insbesondere die Maßnahmen für die Integration aller Minderheitengruppen vorrangig umgesetzt werden müssen , um Frieden , Toleranz und gedeihliches Zusammenleben in unseren Gesellschaften zu fördern .
lv Nobeigumā , ievērojot principu , ka naids un neapmierinātība ir divi no faktoriem , kuri veicina radikālu uzskatu veidošanos , ziņojumā izteikts atgādinājums dalībvalstīm , ka visu veidu diskriminācijas apkarošana , it īpaši minoritāšu grupu integrācijas pasākumi , ir politiskas prioritātes , kas jāīsteno , lai veicinātu mieru , iecietību un labas attiecības mūsu sabiedrībā .
Gesellschaften
 
(in ca. 6% aller Fälle)
sabiedrībās
de Es besteht eine enorme Rechtsunsicherheit , die der Qualität der für den Zusammenhalt unserer Gesellschaften unverzichtbaren Dienstleistungen abträglich ist .
lv Te ir milzīga tiesiskā nenoteiktība , kas bojā pakalpojumu kvalitāti , kuri ir būtiski kohēzijai mūsu sabiedrībās .
demokratischen Gesellschaften
 
(in ca. 91% aller Fälle)
demokrātisko sabiedrību
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Gesellschaften
 
(in ca. 44% aller Fälle)
visuomenių
de Wir dürfen nicht vergessen , dass es , während wir in Europa 10-20 % der Haushaltseinkommen für Nahrungsmittel ausgeben , Gesellschaften gibt , in denen dafür 90 % und mehr ausgegeben werden . Es ist leicht vorstellbar , was eine Preissteigerung für diese großen , bereits derartig benachteiligten Bevölkerungen bedeutet .
lt Nepamirškime , kad jei Europoje mes maistui išleidžiame apie 10-20 proc . šeimos pajamų , yra visuomenių , kuriose šie skaičiai siekia 90 proc . ar daugiau pajamų , ir nesunku įsivaizduoti , ką kainų augimas reikš toms didelėms žmonių grupėms , kurios jau ir taip sunkiai gyvena .
Gesellschaften
 
(in ca. 10% aller Fälle)
visuomenėje
de Schließlich erinnert der Bericht ausgehend von dem Grundsatz , dass Hass und Frustration Faktoren sind , die die Radikalisierung vorantreiben , die Mitgliedstaaten daran , dass die Bekämpfung aller Formen der Diskriminierung und insbesondere die Maßnahmen für die Integration aller Minderheitengruppen vorrangig umgesetzt werden müssen , um Frieden , Toleranz und gedeihliches Zusammenleben in unseren Gesellschaften zu fördern .
lt Pagaliau , atsižvelgiant į tai , kad neapykanta ir nusivylimas yra veiksniai , skatinantys radikalėjimą , pranešime valstybėms narėms primenama , kad kova su visomis diskriminavimo formomis ir ypač priemonės , kuriomis siekiama integruoti mažumų grupes , yra prioritetinės politikos priemonės , kurios turėtų būti įgyvendinamos siekiant išlaikyti ramybę , toleranciją ir gerus santykius mūsų visuomenėje .
Gesellschaften
 
(in ca. 6% aller Fälle)
visuomenėms
de Im Gegenteil , wir haben immer Verbesserungen angestrebt , damit unsere Gesellschaften auch künftig frei , offen und demokratisch sind und sich gegen jene Gesellschaften behaupten können , die ihnen das verwehren wollen .
lt Priešingai , visada stengsimės tobulinti priemones , kad mūsų visuomenės visada būtų laisvos , atviros ir demokratinės , galinčios drąsiai pasipriešinti toms visuomenėms , kurios tokiomis būti nenori .
demokratischen Gesellschaften
 
(in ca. 88% aller Fälle)
demokratinių visuomenių
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Gesellschaften
 
(in ca. 76% aller Fälle)
samenlevingen
de Ich persönlich finde , dass sie in Übereinstimmung mit der Entwicklung unserer Gesellschaften stehen .
nl Ik ben persoonlijk van mening dat zij gelijke tred houden met de ontwikkelingen in onze samenlevingen .
Gesellschaften
 
(in ca. 8% aller Fälle)
maatschappijen
de schriftlich . - ( EN ) Es ist ein gefährlicher Trugschluss , dass der demografische Wandel in unserer einheimischen Bevölkerung eine groß angelegte Zuwanderung von Menschen aus unterschiedlichen , oft feindlichen Kulturen und Gesellschaften notwendig macht , mit all den Folgen für unseren nationalen Zusammenhalt und unsere nationale Identität , für die volle Integration unserer bereits eingebürgerten Migrantenpopulation , mit der Auswirkung auf unsere öffentlichen Dienstleistungen sowie auf die öffentliche Gesundheit und die Sicherheit .
nl schriftelijk . - ( EN ) Het is een gevaarlijke misvatting dat demografische veranderingen in onze binnenlandse bevolking grootschalige immigratie vereist van mensen uit andere , vaak vijandige culturen en maatschappijen , met alle gevolgen van dien voor onze nationale cohesie en identiteit , voor de volledige integratie van onze eigen immigrantenbevolking , voor onze openbare diensten en voor volksgezondheid en veiligheid .
Gesellschaften
 
(in ca. 5% aller Fälle)
onze samenlevingen
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 90% aller Fälle)
onze samenlevingen
demokratischen Gesellschaften
 
(in ca. 84% aller Fälle)
democratische samenlevingen
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Europese samenlevingen
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 62% aller Fälle)
onze samenlevingen
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 60% aller Fälle)
onze samenlevingen
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 19% aller Fälle)
van onze samenlevingen
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Europese maatschappijen
Wertansätze von Gesellschaften bestimmter Rechtsformen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Jaarrekeningen van bepaalde vennootschapsvormen
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Gesellschaften
 
(in ca. 52% aller Fälle)
społeczeństw
de Dennoch haben sich weder die Mitgliedstaaten noch die europäischen Institutionen bei der Eingliederung der Roma vorwärtsbewegt , obwohl eine erfolgreiche Integration der größten und am schnellsten wachsenden Minderheit Europas im Interesse des europäischen Arbeitsmarktes und der europäischen Gesellschaften liegt .
pl Niemniej jednak ani państwa członkowskie , ani instytucje Unii Europejskiej nie posunęły się naprzód w promowaniu integracji społecznej Romów , pomimo że zintegrowanie najliczniejszej i najszybciej rozwijającej się mniejszości leży w interesie zarówno europejskiego rynku pracy , jak i społeczeństw europejskich .
Gesellschaften
 
(in ca. 21% aller Fälle)
społeczeństwach
de Ihre unerwünschten Nebenwirkungen , die auf die fehlende Anpassung der Einwanderer an die sie aufnehmenden Gesellschaften zurückzuführen sind , sollten durch EU-spezifische Methoden beseitigt werden .
pl Problem niepożądanych skutków imigracji , będących następstwem braku adaptacji imigrantów do życia w społeczeństwach , które je przyjęły , powinien zostać rozwiązany specyficznymi dla Unii Europejskiej metodami .
Gesellschaften
 
(in ca. 3% aller Fälle)
społeczeństwa
de ( PL ) Herr Präsident ! Angesichts der Bedrohung des ökologischen Gleichgewichts in der Welt bedarf es einer Änderung der Entwicklungs - und Daseinsmodelle unserer Gesellschaften .
pl Panie Przewodniczący ! Zagrożenie zachowania równowagi w środowisku wymaga od nas podjęcia działań , które doprowadzą do zmiany modelu rozwoju i innego stylu życia naszego społeczeństwa .
Gesellschaften
 
(in ca. 3% aller Fälle)
społeczeństw .
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 70% aller Fälle)
naszych społeczeństwach
Gesellschaften .
 
(in ca. 67% aller Fälle)
społeczeństw .
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 63% aller Fälle)
naszych społeczeństw
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 54% aller Fälle)
nasze społeczeństwa
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 37% aller Fälle)
społeczeństwach europejskich
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 37% aller Fälle)
naszych społeczeństw .
für unsere Gesellschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
dla naszych społeczeństw
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Gesellschaften
 
(in ca. 80% aller Fälle)
sociedades
de Gerade bei den börsennotierten Gesellschaften geht es darum , bei der Auswahl der Prüfer die Eigentümerrechte in den Mittelpunkt zu stellen .
pt É particularmente importante para as sociedades cotadas em bolsa que os titulares de direitos de propriedade gozem da máxima prioridade em sede de designação de revisores oficiais de contas ou de sociedades de auditoria .
Gesellschaften
 
(in ca. 10% aller Fälle)
nossas sociedades
gemischter Gesellschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sociedades mistas
westlichen Gesellschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sociedades ocidentais
modernen Gesellschaften
 
(in ca. 97% aller Fälle)
sociedades modernas
demokratischen Gesellschaften
 
(in ca. 86% aller Fälle)
sociedades democráticas
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 86% aller Fälle)
sociedades europeias
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 74% aller Fälle)
nossas sociedades
Gesellschaften und
 
(in ca. 59% aller Fälle)
sociedades e
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 58% aller Fälle)
nossas sociedades
Gesellschaften zu
 
(in ca. 52% aller Fälle)
sociedades
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 47% aller Fälle)
das nossas sociedades
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 34% aller Fälle)
nossas sociedades
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 30% aller Fälle)
as nossas sociedades
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 13% aller Fälle)
nas nossas sociedades
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 7% aller Fälle)
nossas sociedades .
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 6% aller Fälle)
das nossas sociedades .
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 4% aller Fälle)
as sociedades europeias
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 4% aller Fälle)
sociedades europeias .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Gesellschaften
 
(in ca. 28% aller Fälle)
societăţile
de Die Geißel AIDS bleibt weltweit ein ernstes humanitäres Problem und daher erfordert sie eine integrierte Antwort auf globaler Ebene , die die Staaten , Institutionen und Gesellschaften der verschiedenen Regionen und Kontinente mobilisiert .
ro Flagelul SIDA rămâne o problemă umanitară gravă , de dimensiune globală , şi este necesară o acţiune integrată la nivel mondial pentru a mobiliza statele , instituţiile şi societăţile din diferitele regiuni şi continente .
Gesellschaften
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • societățile
  • Societățile
de In Gesellschaften , die nach wie vor von staatlich religiösen Auffassungen dominiert werden und nach patriarchalischen Leitmustern funktionieren , kann eine wirkliche demokratische Wende nur auf Grundlage einer Beteiligung von Frauen und der Achtung der Menschenrechte vollzogen werden .
ro În societățile dominate încă de perspectivele religioase ale statului și conduse alături de orientările patriarhale , piatra de temelie a unei schimbări cu adevărat democrate se va baza pe participarea femeilor și pe respectarea drepturilor omului .
Gesellschaften
 
(in ca. 15% aller Fälle)
societăţilor
de Gibt die Kommission nicht sogar genau vor , dass das " anzuwendende Recht das Recht des Mitgliedstaats ist , in dem die Europäische Privatgesellschaft ihren Sitz hat , das auf die Gesellschaften mit beschränkter Haftung Anwendung findet " ?
ro Comisia nu specifică nici măcar că " legislaţia aplicabilă pertinentă este legislaţia statului membru în care societatea privată europeană îşi are sediul , care se aplică în cazul societăţilor private cu răspundere limitată ” ?
Gesellschaften
 
(in ca. 10% aller Fälle)
societăţi
de Was die Sitzung am Donnerstag betrifft , hat die Fraktion der Sozialdemokraten im Europäischen Parlament den Antrag gestellt , die Abstimmung über den Bericht von Herrn Lehne über den Jahresabschluss von Gesellschaften bestimmter Rechtsformen im Hinblick auf Kleinstunternehmen zu vertagen .
ro În privinţa şedinţei de joi , Grupul Socialiştilor şi Democraţilor din Parlamentul European a prezentat o cerere de amânare a votului pentru raportul dlui Lehne privind conturile anuale ale anumitor forme de societăţi în ceea ce priveşte microentităţile .
Gesellschaften
 
(in ca. 6% aller Fälle)
societăţile noastre
Gesellschaften
 
(in ca. 6% aller Fälle)
societăților
de Das würde ein negatives Signal an die Gesellschaften in unserer östlichen Nachbarschaft aussenden .
ro Acest lucru ar transmite un semnal negativ societăților din vecinătatea noastră estică .
Gesellschaften
 
(in ca. 4% aller Fälle)
societăți
de Einführung eines Europäischen Statuts für Gesellschaften auf Gegenseitigkeit , Verbände und Stiftungen ( schriftliche Erklärung ) : siehe Protokoll
ro Crearea unor statute europene pentru societăți mutuale , asociații și fundații ( declarație scrisă ) : consultați procesul-verbal
Gesellschaften auf
 
(in ca. 100% aller Fälle)
societăți mutuale
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 48% aller Fälle)
societăţile noastre
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 48% aller Fälle)
societățile noastre
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 38% aller Fälle)
societăţilor noastre
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Gesellschaften
 
(in ca. 66% aller Fälle)
samhällen
de Ja , lassen Sie uns wirksamere Fonds bilden , die ergebnisorientiert sind , aber wir müssen dem Unsinn Einhalt gebieten , dem Wahnsinn , unsere Gesellschaften der grundlegenden öffentlichen Dienstleistungen zu berauben .
sv Ja , vi behöver effektivare och mer resultatinriktade fonder , men vi måste stoppa galenskapen som går ut på att beröva våra samhällen deras viktiga offentliga tjänster .
Gesellschaften
 
(in ca. 8% aller Fälle)
våra samhällen
Gesellschaften
 
(in ca. 4% aller Fälle)
samhällen .
Gesellschaften
 
(in ca. 4% aller Fälle)
samhällena
de Es handelt sich hier ohne Zweifel um eines der gravierendsten Themen , denen die Gesellschaften der weniger entwickelten Länder und auch unsere Gesellschaften , die wir für demokratisch und wirklich rechtsstaatlich halten , gegenüberstehen .
sv Detta är utan tvekan ett av de allvarligaste problem som såväl samhällena i de mindre utvecklade länderna som våra samhällen ställs inför . Vi anser att våra samhällen är demokratiska och att verklig rättssäkerhet råder .
Gesellschaften
 
(in ca. 2% aller Fälle)
bolag
de Mein Dank gilt den sozialwirtschaftlichen Akteuren , die Maßnahmen ergriffen und es diesem Parlament ermöglicht haben , ein deutliches Zeichen an die Kommission zu senden , endlich einen einheitlichen europäischen Statuts für Gesellschaften auf Gegenseitigkeit , Verbände und Stiftungen anzuerkennen .
sv Tack till de aktörer inom den sociala ekonomin som engagerade sig och gjorde det möjligt för detta parlament att skicka en tydlig signal till kommissionen om att slutligen erkänna en gemensam europeisk stadga för ömsesidiga bolag , föreningar och stiftelser .
Gesellschaften und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
samhällen och
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 86% aller Fälle)
våra samhällen
modernen Gesellschaften
 
(in ca. 83% aller Fälle)
moderna samhällen
Gesellschaften zu
 
(in ca. 67% aller Fälle)
samhällen
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 65% aller Fälle)
våra samhällen
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 59% aller Fälle)
europeiska samhällen
demokratischen Gesellschaften
 
(in ca. 51% aller Fälle)
demokratiska samhällen
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 49% aller Fälle)
våra samhällen
Gesellschaften .
 
(in ca. 46% aller Fälle)
samhällen .
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 27% aller Fälle)
våra samhällens
demokratischen Gesellschaften
 
(in ca. 21% aller Fälle)
demokratiska samhällen .
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 10% aller Fälle)
i våra samhällen
von Gesellschaften bestimmter
 
(in ca. 83% aller Fälle)
i vissa typer av bolag
in unseren Gesellschaften
 
(in ca. 57% aller Fälle)
i våra samhällen
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Gesellschaften
 
(in ca. 28% aller Fälle)
spoločnostiach
de Ich glaube , dass wir unabhängig von den Signalen , die wir aussenden , wie die von Ihnen erarbeitete Entschließung oder die Vorschläge der Kommission oder Versuche der Kommission , mithilfe von Eckpunkten Vergleiche zwischen der Arbeit verschiedener Mitgliedstaaten vor Ort zu ziehen und gegebenenfalls einzugreifen , nur vorankommen , wenn wir eine gemeinsame Zielvorstellung haben , eine Zielvorstellung , die auf offenen Gesellschaften und einem freien Markt beruht , und wenn wir von Verbrauchern sprechen , dann muss vor allem klar sein , dass wir in Bezug auf deren Sicherheit keine Kompromisse eingehen .
sk Domnievam sa , že či už vyšleme akékoľvek signály , ako je napríklad uznesenie , ktoré ste vypracovali , alebo návrhy Komisie , alebo sa budeme usilovať zasiahnuť do referenčných kritérií zo strany Komisie s cieľom porovnať , ako v teréne pracujú rôzne členské štáty , môžeme uspieť iba vtedy , keď bude existovať spoločná vízia pre budúcnosť , vízia , ktorá je založená na otvorených spoločnostiach a voľnom trhu a ktorá v prvom rade - keď hovoríme o spotrebiteľoch - nebude robiť kompromisy v oblasti bezpečnosti spotrebiteľov .
Gesellschaften
 
(in ca. 24% aller Fälle)
spoločností
de Angesichts der Vielschichtigkeit unserer Gesellschaften ist dies eindeutig ein Punkt , den die Mitgliedstaaten angehen müssen , und zwar ohne willkürlich auf EU-Ebene festgelegte Quoten und Zielvorgaben .
sk Vzhľadom na rôznorodý charakter našich spoločností ide zjavne o otázku , ktorú členské štáty musia riešiť , a to bez svojvoľne stanovených kvót a cieľov na úrovni EÚ .
Gesellschaften
 
(in ca. 12% aller Fälle)
spoločnosti
de Obwohl die Entflechtung bisher noch nicht vollständig abgeschlossen ist , bewegen sich diese Rechtsvorschriften auf ein Netzwerk zu , das Gesellschaften nicht mehr gestattet , gleichzeitig die Elektrizitätserzeugung und deren Verteilung zu betreiben und dabei den Verbrauchern überhöhte Preise in Rechnung zu stellen .
sk Hoci úplné oddelenie sa zatiaľ nedosiahlo , tieto právne predpisy nás priblížia k sieti , v ktorej spoločnosti nemôžu vlastniť výrobu elektrickej energie a jej distribúciu , a tak účtovať odberateľom príliš vysoké ceny .
Gesellschaften
 
(in ca. 4% aller Fälle)
spoločností .
Gesellschaften
 
(in ca. 3% aller Fälle)
spoločnosť
de Zwar wollen wir das Auto beim Aufbau unserer Gesellschaften nicht mehr derart in den Mittelpunkt stellen , wie es in der Vergangenheit der Fall war , aber das Kraftfahrzeug bleibt dennoch eine wesentliche Voraussetzung für die intelligente und nachhaltige Mobilität , die wir uns wünschen .
sk Hoci celkom iste nechceme vybudovať svoju spoločnosť na aute , ako tomu bolo v minulosti , automobilové vozidlo napriek tomu ostáva dôležitým prostriedkom dosahovania inteligentnej a dlhodobo udržateľnej mobility , ku ktorej chceme dospieť .
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 88% aller Fälle)
naše spoločnosti
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 84% aller Fälle)
našich spoločností
demokratischen Gesellschaften
 
(in ca. 72% aller Fälle)
demokratických spoločností
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 67% aller Fälle)
európskych spoločností
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 60% aller Fälle)
našich spoločnostiach
in unseren Gesellschaften
 
(in ca. 52% aller Fälle)
v našich spoločnostiach
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Gesellschaften
 
(in ca. 30% aller Fälle)
družb
de Daher ist alles , was wir unternehmen können , um nicht nur Gemeinschaftsorgane , sondern auch unsere Gesellschaften zu mobilisieren , sehr wichtig , um unseren Nachbarn beim Übergang zur Demokratie zu helfen , und ich kann das Interesse , das das Europäische Parlament zeigt , nur begrüßen .
sl Zato je zelo pomembno vse , kar lahko storimo za uporabo ne le institucij EU , temveč tudi naših družb , da pomagamo našim sosedam preiti v demokracijo , in lahko le pozdravim zanimanje , ki ga je izkazal Evropski parlament .
Gesellschaften
 
(in ca. 28% aller Fälle)
družbah
de Der Agrarsektor spielt heutzutage in unseren Gesellschaften und Volkswirtschaften immer noch eine strategische Rolle .
sl Kmetijski sektor ima danes še vedno strateško vlogo v naših družbah in gospodarstvih .
Gesellschaften
 
(in ca. 8% aller Fälle)
družbe
de Eine angemessene Migrationssteuerung ist für die Gesellschaften und Volkswirtschaften der Mitgliedstaaten der Europäischen Union von Vorteil .
sl Ustrezno upravljanje migracij je koristno za družbe in gospodarstva držav članic Evropske unije .
Gesellschaften
 
(in ca. 4% aller Fälle)
družb .
Gesellschaften
 
(in ca. 2% aller Fälle)
naših družb
westlichen Gesellschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
zahodnih družb
freien Gesellschaften
 
(in ca. 89% aller Fälle)
svobodnih družb
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 84% aller Fälle)
naših družb
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 71% aller Fälle)
naše družbe
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 69% aller Fälle)
naših družbah
demokratischen Gesellschaften
 
(in ca. 62% aller Fälle)
demokratičnih družb
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 54% aller Fälle)
evropskih družb
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 38% aller Fälle)
evropskih družbah
in unseren Gesellschaften
 
(in ca. 68% aller Fälle)
v naših družbah
unserer demokratischen Gesellschaften
 
(in ca. 48% aller Fälle)
naših demokratičnih
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Gesellschaften
 
(in ca. 76% aller Fälle)
sociedades
de In diesem Zusammenhang möchte ich ferner erwähnen , dass wir gerade dabei sind , eine Ministerkonferenz Europa-Mittelmeer vorzubereiten , die sich speziell mit der folgenden Frage befassen wird : Wie können wir die Rolle der Frau in den Gesellschaften der Region verbessern ?
es En este contexto , también quiero señalar que estamos en vías de organizar una Conferencia Ministerial Euromediterránea , que tratará específicamente la siguiente cuestión : ¿ cómo podemos mejorar el papel de las mujeres en las sociedades de la región ?
Gesellschaften
 
(in ca. 8% aller Fälle)
nuestras sociedades
Gesellschaften
 
(in ca. 6% aller Fälle)
las sociedades
und Gesellschaften
 
(in ca. 83% aller Fälle)
y sociedades
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 78% aller Fälle)
nuestras sociedades
demokratischen Gesellschaften
 
(in ca. 77% aller Fälle)
sociedades democráticas
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 71% aller Fälle)
sociedades europeas
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 62% aller Fälle)
nuestras sociedades
modernen Gesellschaften
 
(in ca. 58% aller Fälle)
sociedades modernas
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 51% aller Fälle)
nuestras sociedades
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 18% aller Fälle)
nuestras sociedades .
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 18% aller Fälle)
de nuestras sociedades
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 15% aller Fälle)
las sociedades europeas
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 12% aller Fälle)
nuestras sociedades .
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 12% aller Fälle)
sociedades .
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 8% aller Fälle)
sociedades europeas .
unseren Gesellschaften
 
(in ca. 8% aller Fälle)
sociedades
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Gesellschaften
 
(in ca. 18% aller Fälle)
společností
de Naturgemäß hat das Glücksspiel psychologische Folgen für den einzelnen Spieler und Auswirkungen auf die kulturellen Aspekte und Verhaltensaspekte individueller Gesellschaften .
cs Hazardní hry mají ze své podstaty psychologické dopady na jednotlivé hráče a ovlivňují kulturní a behaviourální aspekty jednotlivých společností .
Gesellschaften
 
(in ca. 16% aller Fälle)
společnostech
de Herr Präsident , ich möchte dem geschätzten Abgeordneten folgende Frage stellen : Wie kann Demokratie in Gesellschaften gedeihen , in denen es keine Einrichtungen und keine Geschichte der demokratischen Tradition gibt ?
cs Pane předsedající , otázka , kterou jsem chtěl položit ctěnému poslanci , zní : jak může demokracie vzkvétat ve společnostech , v nichž neexistují instituce a historie demokratické tradice ?
Gesellschaften
 
(in ca. 10% aller Fälle)
společnosti
de Wir dürfen nicht vergessen , dass es , während wir in Europa 10-20 % der Haushaltseinkommen für Nahrungsmittel ausgeben , Gesellschaften gibt , in denen dafür 90 % und mehr ausgegeben werden . Es ist leicht vorstellbar , was eine Preissteigerung für diese großen , bereits derartig benachteiligten Bevölkerungen bedeutet .
cs Nezapomínejme , že zatímco v Evropě utratíme 10 až 20 % příjmů domácností za potraviny , jsou společnosti , v nichž tato položka představuje 90 % příjmů a více . Není složité si představit , co by růst cen znamenal pro tyto rozsáhlé populace , které jsou už i tak ve velké míře znevýhodněny .
Gesellschaften
 
(in ca. 10% aller Fälle)
našich společností
Gesellschaften
 
(in ca. 8% aller Fälle)
společností .
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 84% aller Fälle)
naše společnosti
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 69% aller Fälle)
našich společností
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 31% aller Fälle)
našich společností .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Gesellschaften
 
(in ca. 61% aller Fälle)
társadalmak
de Wir dürfen nicht vergessen , dass es , während wir in Europa 10-20 % der Haushaltseinkommen für Nahrungsmittel ausgeben , Gesellschaften gibt , in denen dafür 90 % und mehr ausgegeben werden . Es ist leicht vorstellbar , was eine Preissteigerung für diese großen , bereits derartig benachteiligten Bevölkerungen bedeutet .
hu Ne felejtsük el továbbá , hogy míg Európában a háztartások bevételeik 10-20 % - át költik élelmiszerre , vannak olyan társadalmak , ahol ez a bevételek 90 % - át vagy még annál is többet emészt fel , és nem nehéz elképzelni , mit jelentene egy áremelkedés ennek a rengeteg embernek , akik már most is nagy szegénységben élnek .
Gesellschaften
 
(in ca. 16% aller Fälle)
társadalmaink
de Die Aufrechterhaltung der wirtschaftlichen Erholung und die Absicherung unserer Gesellschaften für die Zukunft haben 2011 weiterhin oberste Priorität .
hu A gazdasági fellendülés további fenntartása és társadalmaink jövőjének biztosítása 2011-ben is az év átfogó prioritása marad .
unserer Gesellschaften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
társadalmaink
europäischen Gesellschaften
 
(in ca. 77% aller Fälle)
európai társadalmak
unsere Gesellschaften
 
(in ca. 50% aller Fälle)
társadalmaink

Häufigkeit

Das Wort Gesellschaften hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 4978. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 14.83 mal vor.

4973. deutsches
4974. abschloss
4975. -2
4976. Art.
4977. Verbrechen
4978. Gesellschaften
4979. Organist
4980. Stuttgarter
4981. inklusive
4982. Ontario
4983. Passau

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Gesellschaften und
  • Gesellschaften in
  • die Gesellschaften
  • und Gesellschaften
  • der Gesellschaften
  • Gesellschaften mit
  • Gesellschaften , die
  • Gesellschaften . Die
  • Gesellschaften mit beschränkter Haftung
  • Gesellschaften in der
  • wissenschaftlicher Gesellschaften
  • Gesellschaften , die sich
  • wissenschaftlicher Gesellschaften und
  • Gesellschaften in Deutschland
  • Gesellschaften in den
  • Gesellschaften , die in
  • von Gesellschaften und
  • in Gesellschaften mit
  • moderner Gesellschaften
  • wissenschaftlichen Gesellschaften und
  • Gesellschaften und Vereine
  • wissenschaftlichen Gesellschaften
  • Gesellschaften und Gedenkstätten
  • die Gesellschaften mit
  • Gesellschaften und Akademien
  • Literarischer Gesellschaften und

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɡəˈzɛlʃaftn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Ge-sell-schaf-ten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Rothalbmond-Gesellschaften
  • Rotkreuz-Gesellschaften
  • Eisenbahn-Gesellschaften
  • Private-Equity-Gesellschaften
  • U-Bahn-Gesellschaften
  • Holding-Gesellschaften
  • Leasing-Gesellschaften
  • Class-1-Gesellschaften
  • Equity-Gesellschaften
  • US-Gesellschaften
  • Wirtschaftsprüfungs-Gesellschaften
  • Venture-Capital-Gesellschaften
  • Jäger-und-Sammler-Gesellschaften
  • Versicherungs-Gesellschaften
  • Capital-Gesellschaften
  • Strandlings-Gesellschaften
  • Straßenbahn-Gesellschaften
  • Sammler-Gesellschaften
  • Chopin-Gesellschaften
  • Zwergbinsen-Gesellschaften
  • Aktien-Gesellschaften
  • Jäger-Sammler-Gesellschaften
  • Akan-Gesellschaften
  • Schneeboden-Gesellschaften
  • JR-Gesellschaften
  • Trinkstuben-Gesellschaften
  • Fagion-Gesellschaften
  • Service-Gesellschaften
  • WP-Gesellschaften
  • Alzheimer-Gesellschaften
  • Offshore-Gesellschaften
  • Grünland-Gesellschaften
  • PIN-Gesellschaften
  • Halbtrockenrasen-Gesellschaften
  • Eukalyptus-Gesellschaften
  • Hermes-Gesellschaften
  • Pool-Gesellschaften
  • Robin-Hood-Gesellschaften
  • Armleuchteralgen-Gesellschaften
  • Trust-Gesellschaften
  • Gelehrten-Gesellschaften
  • Kriegs-Gesellschaften
  • Chenopodietea-Gesellschaften
  • Privatbahn-Gesellschaften
  • Wohnungsbau-Gesellschaften
  • Karnevals-Gesellschaften
  • TÜV-Gesellschaften
  • Diabetes-Gesellschaften
  • Tochter-Gesellschaften
  • Steuerberatungs-Gesellschaften
  • Vute-Gesellschaften
  • Solvay-Gesellschaften
  • Nama-Gesellschaften
  • Großseggen-Gesellschaften
  • Physik-Gesellschaften
  • Asafo-Gesellschaften
  • Rot-Kreuz-Gesellschaften
  • BGB-Gesellschaften
  • Trockenrasen-Gesellschaften
  • Konzern-Gesellschaften
  • Siemens-Gesellschaften
  • Heide-Gesellschaften
  • Silikat-Felsspalten-Gesellschaften
  • ZfP-Gesellschaften
  • Hyundai-Gesellschaften
  • DAX30-Gesellschaften
  • Medizin-Gesellschaften
  • Schlenken-Gesellschaften
  • Goethe-Gesellschaften
  • Stillwasser-Gesellschaften
  • Allianz-Gesellschaften
  • Nachfolge-Gesellschaften
  • Explorations-Gesellschaften
  • Zeppelin-Gesellschaften
  • Prokaryoten-Gesellschaften
  • Lebensversicherungs-Gesellschaften
  • Seslerietalia-Gesellschaften
  • Marconi-Gesellschaften
  • A-Gesellschaften
  • Distel-Gesellschaften
  • Tee-Gesellschaften
  • uniVersa-Gesellschaften
  • Vorwald-Gesellschaften
  • Asset-Management-Gesellschaften
  • Alt-Gesellschaften
  • Victoria-Gesellschaften
  • Quellflur-Gesellschaften
  • Waldsaum-Gesellschaften
  • Immobilien-Gesellschaften
  • Shakespeare-Gesellschaften
  • Redouten-Gesellschaften
  • Ein-Personen-Gesellschaften
  • Charter-Gesellschaften
  • Nachkriegs-Gesellschaften
  • Hackunkraut-Gesellschaften
  • Opekta-Gesellschaften
  • TA-Gesellschaften
  • Geheim-Gesellschaften
  • Linotype-Gesellschaften
  • ZF-Gesellschaften
  • Investment-Gesellschaften
  • Wachtturm-Gesellschaften
  • Saum-Gesellschaften
  • Borstgras-Gesellschaften
  • ZT-Gesellschaften
  • Molinion-Gesellschaften
  • Toto-Gesellschaften
  • Versatel-Gesellschaften
  • PR-Gesellschaften
  • Getreideunkraut-Gesellschaften
  • Mittwoch-Gesellschaften
  • Projektentwicklungs-Gesellschaften
  • Class-2-Gesellschaften
  • Froschbiss-Gesellschaften
  • Unionhilfswerk-Gesellschaften
  • Factoring-Gesellschaften
  • Limited-Gesellschaften
  • Nasswiesen-Gesellschaften
  • Tolkien-Gesellschaften
  • Vorgänger-Gesellschaften
  • Gerling-Gesellschaften
  • 1-Gesellschaften
  • Finanzholding-Gesellschaften
  • Vorläufer-Gesellschaften
  • Igelschlauch-Gesellschaften
  • Obus-Gesellschaften
  • UN-Gesellschaften
  • UERL-Gesellschaften
  • West-Ost-Gesellschaften
  • Vogelknöterich-Trittrasen-Gesellschaften
  • Ackerunkraut-Gesellschaften
  • Zeige 81 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • DFG:
    • Deutsch-Französische Gesellschaft
  • GbR:
    • Gesellschaft bürgerlichen Rechts
  • ALG:
    • Arbeitsgemeinschaft Literarischer Gesellschaften
  • DJG:
    • Deutsch-Japanische Gesellschaften
  • GmbHG:
    • Gesellschaften mit beschränkter Haftung
  • VJDG:
    • Verband Japanisch-Deutscher Gesellschaften
  • JDG:
    • Japanisch-Deutschen Gesellschaften
  • VDJG:
    • Verband Deutsch-Japanischer Gesellschaften

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Unternehmen
  • ist der Universität 1998 vom Eigentümerkonsortium der Arenbergischen Gesellschaften langfristig in Erbpacht überlassen worden . Das denkmalgeschützte
  • Bremerhaven . Unter Verantwortung des Wirtschaftssenatorts befinden sich Gesellschaften , die mehrheitlich in bremischen Besitz sind :
  • Die Stadt war Gründungsort und weltlicher Sitz der Gesellschaften , die die Infrastruktur der Stadt für ihre
  • aus Stadtverwaltung , Magistrat und aus den städtischen Gesellschaften . Eine Versammlung Frankfurter Kaufleute , die über
Unternehmen
  • ist nicht berücksichtigt worden , dass vorher die Gesellschaften ebenfalls andere Unternehmen kauften . ( englisch )
  • Dieses Angebot wurde ergänzt um mehrere Räume für Gesellschaften mit bis zu 70 Personen . Dazu kam
  • , um weitere Superjets zu kaufen . Die Gesellschaften haben zusammen über 120 Flugzeuge . ( Stand
  • Consolidation-Güterzugloks , und vier Ten-Wheeler-Personenzugloks konnten an andere Gesellschaften verkauft werden . Eine F&CC - Beteiligung ,
Unternehmen
  • hohen Aufnahmegebühren oder der Erwerb von Anteilen an Gesellschaften . Für den Betrag von derzeit jährlich 195
  • heutigen Marktteilnehmern ESSO , SHELL und ARAL fusionierten Gesellschaften mit zusammen 95,5 % den Markt komplett abgedeckt
  • weiteren , kleineren Beteiligungen . Der Anteil nichtkotierter Gesellschaften soll 10 % nicht überschreiten . Gegründet wurde
  • ausgerichtete strategische Allianz . Eine Überkreuzbeteiligung der beiden Gesellschaften von ursprünglich jeweils 19,9 % wurde beim Bundeskartellamt
Unternehmen
  • Unternehmensgruppe , die mit mehr als 50 operativen Gesellschaften in über 27 Ländern in den Bereichen Forderungsmanagement
  • . Die Unternehmensgruppe gliedert sich in 37 eigenständige Gesellschaften , die schweizweit an 76 Standorten in den
  • in Österreich . Das Unternehmen umfasst operativ tätige Gesellschaften in 26 Ländern und produziert an 26 Produktionsstandorten
  • . KG , Künzelsau zählen weltweit über 400 Gesellschaften in 86 Ländern zum Konzern , die in
Unternehmen
  • in Emden verschmolzen , denn die Aktienmehrheit beider Gesellschaften lag bei der Reederei Schulte & Bruns .
  • . Kyocera ist in Deutschland mit zwei eigenständigen Gesellschaften vertreten : der Kyocera Fineceramics GmbH in Neuss
  • Seit Anfang 2011 ist das Unternehmen in drei Gesellschaften gegliedert : Rottendorf Pharma GmbH , Rottendorf Operations
  • GmbH in Düsseldorf als Management Holding der anderen Gesellschaften in Deutschland . 2001 folgte die Gründung der
Soziologie
  • Politische Gewalt und Zivilisation in westlichen und muslimischen Gesellschaften '' . ifa , Stuttgart 2006 , S.
  • wir selbst Zur Mechanik sozialen Verhaltens in komplexen Gesellschaften , Österreichischer Bundesverlag , Wien 1982 . ISBN
  • sozialpolitisches Problem . Untersuchungen zu einer Wertidee hochdifferenzierter Gesellschaften . Enke , Stuttgart 1970 . 2 .
  • ) : " Entgrenzung des Eigentums in modernen Gesellschaften und Rechtskulturen " . Comparativ 16 ( 2006
Soziologie
  • I des „ Kapital “ , dass kapitalistische Gesellschaften zu großen Teilen von einem Warenfetisch bestimmt werden
  • Kapital bestimmt wird , gilt nur für kapitalistische Gesellschaften . In anderen Gesellschaftsformationen , zum Beispiel im
  • Wert stellt damit nach Marx die Basiskategorie kapitalistischer Gesellschaften dar , aus welcher sich die weiteren Kategorien
  • komplexen Denkmustern und Wertorientierungen der Menschen in modernen Gesellschaften , die sich geschlossenen Ideologien entziehen . “
Deutschland
  • der Menge an akzeptablen Beschreibungsweisen Grenzen . Theokratische Gesellschaften leiden nach Feyerabend an der mangelnden Trennung von
  • Aufgabe die Überwachung der Büffeljagden war . Andere Gesellschaften kümmerten sich um den Tanz , das Schamanentum
  • Autor die 1914 einsetzende allgemeine Krise der bürgerlich-kapitalistischen Gesellschaften . Seither seien alle Versuche , wieder stabiles
  • Potential konnte er auch auf das Verhalten anderer Gesellschaften Einfluss nehmen : So konnte der Staat Preußen
Deutschland
  • Farbcodes
  • Dividenden
  • Privatgesellschaften
  • HarzTourCard
  • HarzMobilCard
  • der Lage Einfahrergebnisse oder Aktienerlöse an Spieler oder Gesellschaften auszuzahlen . In Abhängigkeit von der gespielten Variante
  • keine Zeitvorgabe mehr für die Privatisierung , die Gesellschaften für Zustellungsdienste und Postämter sollen wieder zusammengeschlossen werden
  • wurde unabhängig von der Eisenbahn durchgeführt und die Gesellschaften stellten gegenseitig Rechnungen für erbrachte Dienstleistungen aus .
  • das Objekt ist eine andere Variante . Einige Gesellschaften arbeiten mit hohem Eigenkapital , welches über Leasingfonds
Deutschland
  • Pflicht zur Antragsstellung zum Beispiel für Kapitalgesellschaften und Gesellschaften ohne persönlich haftende natürliche Person geregelt . Antragsverpflichtet
  • Jahresabschlusses offenzulegen ist . Für mittelgroße und große Gesellschaften folgt aus HGB außerdem die Pflicht den Jahresabschluss
  • aus der Veräußerung von ( typisch ) stillen Gesellschaften und partiarischen Darlehen ( Abs . 2 Nr
  • Absatz - und Einkaufsverträge inkl . AGB , Gesellschaften , Bewirtschaftungsverträge , Erwerb landwirtschaftlicher Betriebe ) ,
London Underground
  • Versuche entschied sich 1901 ein gemeinsames Komitee beider Gesellschaften für einen Betrieb mit Wechselstrom und Oberleitung .
  • und PKP ; die vorher getrennte Güterzugabfertigung beider Gesellschaften in Guben und Gubin entfiel . Am gleichen
  • der Strecke , die nun von vier verschiedenen Gesellschaften genutzt wurde . Nach der Elektrifizierung der MDR-Strecke
  • gebaut , alle anderen Strecken wurden von privaten Gesellschaften erbaut und betrieben , meist allerdings später verstaatlicht
London Underground
  • Strecke gehörte der Rutland & Whitehall . Beide Gesellschaften führten den Betrieb gemeinsam . Ab 1852 schloss
  • nur bis zum Städtchen Keith . Zwei weitere Gesellschaften , die später in der Highland Railway aufgingen
  • wurde die Linie im Zuge des Zusammenschlusses von Gesellschaften von der Great Western Railway übernommen . Am
  • später am 20 . Oktober 1845 . Die Gesellschaften in Massachusetts und Rhode Island fusionierten schließlich am
Philosophie
  • , dass dieses Phänomen der Präzession schon antiken Gesellschaften voll bewusst gewesen seien . Die Bibel gäbe
  • gefunden . Daraus folgerte er , dass matrilineare Gesellschaften nicht in der Lage seien , „ [
  • , dass in den erforschten „ primitiven “ Gesellschaften die biologische Vaterschaft nicht ignoriert wird und dass
  • weniger erfolgreichen ( Männern ) Die Angehörigen segmentärer Gesellschaften glauben , jede besonders erfolgreiche Hervorbringung , zum
Chemiker
  • Neurologischen Gesellschaft sowie zahlreicher ausländischer neurophysiologischer und epileptologischer Gesellschaften . 1962 wurde Hess von der deutschen EEG-Gesellschaft
  • große Anerkennung : Er war Mitglied mehrerer wissenschaftlicher Gesellschaften und Akademien und wurde 1900 in den bayerischen
  • Petersburg ) . Er ist Mitglied vieler wissenschaftlicher Gesellschaften und Akademien . 1993 : Prämie im Namen
  • Rahmanzadeh ist Mitglied bzw . Ehrenmitglied verschiedener chirurgischer Gesellschaften und Verfasser von über 350 Vorträgen und über
Volk
  • westatlantische Sprachen aus der Niger-Kongo-Sprachfamilie . Die schwarzafrikanischen Gesellschaften der Soudans sind ebenso wie die maurischen Bidhan
  • , jüdischen , islamischen , indischen oder ostasiatischen Gesellschaften . Sie zeigt , dass in den erforschten
  • bei anderen sudanesischen Volksgruppen - in vielen muslimischen Gesellschaften in Afrika allgemein - üblich ist , werden
  • kurdischen Jesiden verbreitet . Vorwiegend durch Kasten geprägte Gesellschaften sind zudem bei einigen Stämmen im übertragenen Sinne
Patrizierfamilie
  • Anhänger , Genshin ( 942-1017 ) , gründete Gesellschaften , um Mönche , Laien , Adlige und
  • der Stifter hüten . Andere Finanziers waren weltliche Gesellschaften , wie die Pinzocchere dei Carmini , die
  • dürfte er nach J. Ansüsser den dort bestehenden Gesellschaften der Freimaurer und Illuminaten nahegestanden haben . Ab
  • pflegte intensiv Kontakte durch von ihm regelmäßig veranstaltete Gesellschaften . Einer seiner Mandanten war Mohammad Reza Pahlavi
Verein
  • Zu den mehr als 250 Mitgliedsorganisationen gehören wissenschaftliche Gesellschaften , kinderärztliche und - psychologische Vereinigungen , Familien
  • mit den kantonalen , regionalen und lokalen Gemeinnützigen Gesellschaften an . Sie fördert die Koordination und sinnvolle
  • . Die Landesgeschichtliche Vereinigung kooperiert mit zahlreichen anderen Gesellschaften , Geschichtsvereinen und Organisationen . Die wichtigsten Aktivitäten
  • Ministerien , Krankenversicherungen , wissenschaftlichen Instituten und berufspolitischen Gesellschaften , den Selbsthilfegruppen sowie aus den ärztlichen Standesorganisationen
Paris
  • Koordinierungsrat
  • Christlich-Jüdische
  • DKR
  • christlich-jüdische
  • Buber-Rosenzweig-Medaille
  • Zwergbinsen-Teichbodengesellschaft ) Cyperetalia ( fusci ) Nanocyperion ( Gesellschaften des Gelblichen Zypergrases ) Elatino-Eleocharitenion Juncenion bufonii Radiolenion
  • und Schlenkengesellschaften ) Rhynchosporion ( albae ) ( Gesellschaften der Moorschlenken ) Caricion lasiocarpae ( Mesotrophe Zwischenmoore
  • und erfolgreiche Filmgeschichte zurückblicken . Pariser Unternehmer und Gesellschaften wie die Gebrüder Lumière , Pathé Frères oder
  • Reichsrates . Außerdem war er Aufsichtsratsvorsitzender der städtischen Gesellschaften für Stadtgüter und die Gas - , Elektrizitäts
Gattung
  • patrilinearen
  • matrilinearen
  • Fagetalia
  • zonalen
  • Quellfluren
  • Racomitrion acicularis charakteristisch . Die synsystematische Stellung der Gesellschaften wird dargestellt , eine Liste mit 227 Arten
  • , daneben eine Reihe ähnlicher und nahe verwandter Gesellschaften . Am Mittellauf nimmt die Fließgeschwindigkeit deutlich ab
  • Polygonion avicularis . Eine alternative Gliederung stellt die Gesellschaften , die von einjährigen Pflanzen dominiert werden ,
  • natürliche zweite Stufe der Familie in allen urzeitlichen Gesellschaften . Die nächste Stufe der Familie ist die
Fluggesellschaft
  • unter dem Namen United Express durch die elf Gesellschaften betriebene Flotte aus 608 Flugzeugen : 2 ATR
  • der staatlichen Fluggesellschaft KLM , anschließend Direktor mehrerer Gesellschaften in den Niederlanden , Belgien , Großbritannien und
  • . Zudem wird der Flughafen von diversen weiteren Gesellschaften hauptsächlich für Inlandsflüge genutzt . ( englisch )
  • 1998 wurden mehr und mehr Flugzeuge an andere Gesellschaften ( unter anderem Hapag-Lloyd Express , dba ,
Mathematiker
  • ( IEEE Fellow ) . Analog zu diesen Gesellschaften nutzen auch größere Firmen den Titel Fellow ,
  • ungarischen , italienischen , polnischen und weiterer dermatologischer Gesellschaften sowie des College of Physicians of Philadelphia .
  • ) . Zudem war Singer zeitweise Präsident verschiedener Gesellschaften , darunter die British Society of the History
  • niedergeschlagen zu haben . Samii ist Ehrenpräsident zahlreicher Gesellschaften wie der World Federation of Neurosurgical Societies und
Bischof
  • für die Institute geweihten Lebens und für die Gesellschaften apostolischen Lebens : Zuständig für alle Angelegenheiten christlichen
  • für die Institute geweihten Lebens und für die Gesellschaften apostolischen Lebens gestellt . Die Mitglieder der Gesellschaften
  • für die Institute geweihten Lebens und für die Gesellschaften apostolischen Lebens Kommission für geistliche Berufe ( französisch
  • für die Institute geweihten Lebens und für die Gesellschaften apostolischen Lebens die heutigen Strukturen bestätigt . Es
Schriftsteller
  • männlichen Entdecker reisten im Auftrag so genannter Afrikanischer Gesellschaften . Die Entdeckung Afrikas schloss Henry Morton Stanley
  • auch Lewis Henry Morgan ) . Die mutterrechtlichen Gesellschaften waren Jäger und Sammler . Die Jagd war
  • Südtiroler Sagen die Auseinandersetzung zwischen mutterrechtlichen und vaterrechtlichen Gesellschaften ( vgl . dazu auch Lewis Henry Morgan
  • Europa . Von Gesellschaften ohne Staat zu verstaatlichten Gesellschaften ( 9.-11 . Jahrhundert ) . Köln u.
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK