Werften
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Werft |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Werf-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (5)
- Englisch (4)
- Estnisch (3)
- Finnisch (6)
- Französisch (4)
- Griechisch (2)
- Italienisch (6)
- Lettisch (4)
- Litauisch (5)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (5)
- Rumänisch (8)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
корабостроителници
Die Europäische Kommission und Frau Kroes haben bei der Hilfe , die Berlin den deutschen Werften gab , ein Auge zugedrückt , aber Polen dafür verurteilt , dasselbe zu tun , und die Rückzahlung von EU-Hilfen angeordnet , die an polnische Werften gegangen sind .
Европейската комисия и г-жа Крус си затвориха очите за помощта , предоставена от Берлин на корабостроителниците в Германия , но заклеймиха Полша , че прави същото и наредиха тя да върне помощта , която Европейският съюз е отпуснал на полските корабостроителници .
|
Werften |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
корабостроителни
Mitglied der Kommission . - Die Kommission möchte unterstreichen , dass sie im Fall der polnischen Werften genau dieselben Bestimmungen angewendet hat , wie in jedem anderen Fall von staatlichen Beihilfen für Umstrukturierungen , und sie behandelt Polen genauso wie alle anderen Mitgliedstaaten .
член на Комисията . - ( EN ) Комисията би желала да подчертае , че в случая с полските корабостроителни компании тя приложи абсолютно същите правила , както във всеки друг случай на държавна помощ за преструктуриране и че третира Полша по същия начин , както всяка друга държава-членка .
|
Werften |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
корабостроителни компании
|
Werften |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
корабостроителниците
Außerdem machten die Werften weiterhin Verluste , waren nicht in der Lage Steuern und Sozialversicherungsbeiträge zu bezahlen und haben erhebliche Schulden angehäuft .
Нещо повече , корабостроителниците продължиха да реализират загуби , не бяха в състояние да плащат данъци и задължителни вноски за социална сигурност и са натрупали значителни дългове .
|
Werften |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
полските корабостроителни
|
polnischen Werften |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
полските
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
skibsværfter
Ohne aktive und technisch auf dem neuesten Stand befindliche Werften sind die auf die Sicherheit auf See , die Beschäftigung und den regionalen Zusammenhalt gerichteten Strategien gefährdet , was durch Linderungsmaßnahmen nur schwer wieder gut zu machen ist .
Uden aktive og teknologisk moderne skibsværfter vil strategierne om sikkerhed til søs , beskæftigelse og regional samhørighed stå på spil , og de vil næppe kunne reddes i land igen blot med lappeløsninger .
|
Werften |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
værfter
Die Beschäftigten der zehn staatlichen spanischen Werften , die im Unternehmen IZAR zusammengefasst sind , organisieren derzeit in verschiedenen spanischen Städten zahlreiche Kundgebungen und Streiks als Protest gegen den industriellen Umstrukturierungsplan der Staatlichen Gesellschaft für Industriebeteiligungen SEPI für diesen Sektor , der die Trennung von militärischen und zivilen Werften und die Privatisierung der zivilen vorsieht .
Arbejdstagerne på de 10 offentlige spanske værfter , som indgår i firmagruppen IZAR , har iværksat en række faglige aktioner og arbejdsnedlæggelser i forskellige spanske byer i protest mod den overlevelsesplan , som den statslige SEPI-koncern har forelagt , og som indebærer , at de militære værfter adskilles fra de civile , og at sidstnævnte privatiseres .
|
Werften |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
værfterne
Auch heute ereignen sich in anderen europäischen Ländern vergleichbare Tragödien . In Sorces de Clébecq sehen zweitausend Arbeitnehmer eines Stahlwerks , darunter rund tausend Italiener , ihren Arbeitsplatz gefährdet , in Deutschland sind die Arbeitsplätze der Bergarbeiter in Gefahr , bei Philips in der Nähe von Mailand wurde die Schließung des Werkes und die Verlegung nach Polen angekündigt , und dort wiederum sollen die Danziger Werften stillgelegt werden .
Også i dag opleves lignende tragedier i andre europæiske lande . I Sorces de Clébecq risikerer 2.000 arbejdere , heraf 1.000 italienske , på et stålværk at miste deres arbejde , minearbejderne i Tyskland risikerer at miste deres , og hos Philips lige uden for Milano bebudes der nu lukning af fabrikken , der vil blive flyttet til Polen , hvor man på den anden side lufter værfterne i Danzig .
|
Werften |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
skibsværfterne
Aus diesen Gründen hatte die Kommission keine andere Wahl als endgültige negative Entscheidungen für die Werften in Gdingen und Stettin zu fällen und die Einziehung der illegalen und unzulässigen Beihilfen , die den Werften gewährt wurden , anzuordnen .
Kommissionen havde derfor ikke andre muligheder end at træffe endelige negative beslutninger om skibsværfterne i Gdynia og Szczecin , som kræver tilbagebetaling af ulovlig og uforenelig statsstøtte , der er ydet til værfterne .
|
europäischen Werften |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
europæiske værfter
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
shipyards
Da schließen wir die Werften . Probleme mit Kälbern ?
As for the shipyards , they were also closed down .
|
polnischen Werften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Polish shipyards
|
europäischen Werften |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
European shipyards
|
Werften . |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
shipyards .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
laevatehaste
Es sollte außerdem den Umstrukturierungs - und Privatisierungsplan der angeschlagenen Werften beschließen und den Prozess beschleunigen .
Samuti peab riik võtma vastu raskustesse sattunud laevatehaste erastamis - ja ümberkorralduskava ning kiirendama selle elluviimist .
|
Werften |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
laevatehased
Wir kennen einige Beispiele , in denen die Werften geschlossen wurden .
Teame paari näidet , kus laevatehased suleti .
|
polnischen Werften |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Poola laevatehaste
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
telakoiden
Da es sich um Großanlagen handelt , die einem weitreichenden technologischen Wandel unterliegen , müssen die Mitgliedstaaten eine Politik betreiben können , die eine technologische Umstrukturierung ihrer Werften begünstigt , so daß diese in Marktsegmente vordringen können , die die beste Nutzung ihres Know-hows gewährleisten .
Mitä tulee suurten alusten rakentamiseen , jonka teknologinen kehitys on ollut voimakasta , jäsenvaltioiden täytyy voida harjoittaa sellaista politiikkaa , joka tukee niiden telakoiden teknologisen tuotantosuunnan muutosta siten , että nämä voivat toimia sellaisilla markkinalohkoilla , joilla ne voivat hyödyntää taitotietoaan .
|
Werften |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
telakat
Die Folge wird sein , daß sehr gute Werften - und das sind oftmals die leistungsfähigsten - im Zeitraum 2001-2002 auf der Strecke bleiben . Mit den am wenigsten leistungsfähigen Werften , die dann in der Europäischen Union übrigbleiben , fällt es weitaus schwerer , den Kampf gegen Japan , Südostasien und die Vereinigten Staaten aufzunehmen .
Seurauksena on se , että erittäin hyvät telakat ja ne ovat usein kaikkein tehokkaimpia joutuvat lopettamaan toimintansa vuosina 2001-2002 . Euroopan unioniin jäljelle jäävien vähiten tehokkaiden telakoiden on paljon vaikeampi kilpailla Japanin , Kaakkois-Aasian ja Yhdysvaltojen kanssa .
|
Werften |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
telakoille
Zweitens hat die Kommission nicht zu den schädlichen Auswirkungen Stellung genommen , die der Vorschlag auf gesunde Werften in den Mitgliedstaaten haben wird , die nicht zur Zahlung von Beihilfen berechtigt sind .
Toiseksi komissio ei ole ottanut kantaa siihen vahinkoon , jonka ehdotus aiheuttaa terveille telakoille niissä jäsenvaltioissa , jotka eivät saa lupaa maksaa tukea .
|
Werften |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
telakoita
Zu diesem besorgniserregenden strukturellen Ungleichgewicht kam noch die Abwertung des koreanischen Won hinzu , was zu einer Situation führte , die besonders schwerwiegenden Konsequenzen für die Werften der Gemeinschaft und für die Beschäftigung in Europa haben könnte .
Kun Korean won on tässä huolestuttavassa rakenteellisen epätasapainon tilanteessa vielä menettänyt arvoaan , on jouduttu tilanteeseen , jonka vaikutukset uhkaavat erityisen vakavasti yhteisön telakoita ja Euroopan työllisyyttä .
|
Werften |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
telakoilla
Deshalb plädieren wir für die Revision des OECD-Übereinkommens und die Einführung der Gemeinschaftspräferenz im Bereich des Schiffbaus , um den Erwerb von Schiffen , die auf europäischen Werften gebaut werden , durch die Mitgliedstaaten zu fördern .
Tämän takia kannatamme OECD : ssä allekirjoitetun sopimuksen tarkistamista ja yhteisön suosimista laivanrakennusteollisuuden alalla , jotta edistettäisiin sitä , että jäsenvaltiot hankkisivat Euroopan telakoilla rakennettuja aluksia .
|
die Werften |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
telakat
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
chantiers navals
|
Werften |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
chantiers
Die Werften müssen einfach durch eigene Maßnahmen ihre Produktivität , ihre Wettbewerbsfähigkeit erhalten bzw . erringen .
Les chantiers navals doivent assurer leur compétitivité et leur productivité par leurs propres moyens .
|
Werften |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
navals
Die Werften müssen einfach durch eigene Maßnahmen ihre Produktivität , ihre Wettbewerbsfähigkeit erhalten bzw . erringen .
Les chantiers navals doivent assurer leur compétitivité et leur productivité par leurs propres moyens .
|
Werften |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
les chantiers navals
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
ναυπηγεία
Was wir brauchen - und hier wende ich mich direkt an Sie , Herr Kommissar - , ist eine umsichtige Politik und ein kluges Engagement für die europäischen Werften .
Επομένως , αυτό που χρειαζόμαστε - και σε αυτό το σημείο απευθύνομαι σε εσάς , κύριε Επίτροπε - είναι μια συνετή πολιτική και ένα γνωστικό μέλημα για τα ευρωπαϊκά ναυπηγεία .
|
Werften |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ναυπηγείων
Vier Monate später ist die Lage folgende : Die polnische Regierung hat dem Druck der Kommission viel zu schnell nachgegeben und in die zweite dieser beiden Lösungsmöglichkeiten eingewilligt , die darin besteht , die Vermögenswerte der Werften nach dem Höchstgebotsprinzip einzeln an entsprechende Bieter zu veräußern .
Τέσσερις μήνες αργότερα , η κατάσταση έχει ως εξής : η πολωνική κυβέρνηση έχει υποχωρήσει πάρα πολύ εύκολα στην πίεση της Επιτροπής , αποδεχόμενη τη λύση της τελευταίας που συνεπάγεται την πώληση επιμέρους τμημάτων των περιουσιακών στοιχείων των ναυπηγείων σύμφωνα με την αρχή ότι όποιος προσφέρει περισσότερα θα μπορεί να αποκτήσει τα επιθυμητά περιουσιακά στοιχεία .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
cantieri
Dänemark ist eins der Länder , dessen gesunde und geschäftstüchtige Werften schwer davon betroffen werden .
La Danimarca è uno dei paesi nei quali cantieri validi e sani verranno colpiti duramente .
|
Werften |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
cantieri navali
|
Werften |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
navali
Im Anschluss daran müsste ein Plan zur Abwrackung der von Ihnen selbst , Frau Kommissarin , als gefährlich eingestuften 4 000 Schiffe erarbeitet werden . Gleichzeitig müsste die Produktion der Werften auf den Bau und die Entwicklung moderner und sicherer Schiffe umgestellt werden .
Oltre a ciò , signora Commissario , è necessario elaborare un piano di demolizione delle 4000 navi da lei stessa giudicate a rischio , il che richiede una riconversione dei cantieri navali per la costruzione e la progettazione di imbarcazioni moderne e sicure .
|
Werften |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
i cantieri
|
europäischen Werften |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
cantieri europei
|
Der Reeder oder die Werften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
L' armatore o i cantieri
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
būvētavām
Leider wurde die den polnischen Werften gewährte Beihilfe nicht für Investitionen und die nötige Umstrukturierung ausgegeben .
Diemžēl Polijas kuģu būvētavām sniegtais atbalsts netika tērēts ieguldījumiem un nepieciešamajai pārstrukturēšanai .
|
Werften |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
būvētavas
( PL ) Schifffahrt , Häfen und Werften sind ziemlich vergessene Sektoren , obgleich sie ein beachtliches Wachstumspotenzial haben .
( PL ) Jūras pārvadājumi , ostas un kuģu būvētavas ir samērā aizmirstas nozares , kaut gan tām ir ievērojams izaugsmes potenciāls .
|
Werften |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
kuģu būvētavām
|
polnischen Werften |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Polijas kuģu
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
laivų
Und bevor ich auf Ihre Bemerkung bezüglich der deutschen Werften eingehe ( Sie haben nur von den alten Mitgliedstaaten gesprochen ) , möchte ich betonen , dass die Schiffbaubranche in anderen Ländern - nicht nur in Deutschland - , sondern , zum Beispiel , auch in Dänemark , im Vereinigten Königreich , in den Niederlanden oder in Spanien , wo die öffentliche Hand nicht so großzügig war - erheblich Personal abgebaut hat oder das Unternehmen sogar ganz geschlossen wurden .
Prieš atsakydama dėl jūsų minėtų Vokietijos laivų statyklų ( jūs minėjote tik senąsias statyklas ) , aš norėčiau pabrėžti , kad laivų statybos pramonkitose šalyse - ne tik Vokietijoje , bet ir , pvz. , Danijoje , Jungtinėje Karalystėje , Nyderlanduose ar Ispanijoje , kuriose valstybių biudžetai nebuvo tokie dosnūs - buvo labai sumažinta arba net nutraukta jos veikla .
|
Werften |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
laivų statyklų
|
Werften |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
statyklų
Und bevor ich auf Ihre Bemerkung bezüglich der deutschen Werften eingehe ( Sie haben nur von den alten Mitgliedstaaten gesprochen ) , möchte ich betonen , dass die Schiffbaubranche in anderen Ländern - nicht nur in Deutschland - , sondern , zum Beispiel , auch in Dänemark , im Vereinigten Königreich , in den Niederlanden oder in Spanien , wo die öffentliche Hand nicht so großzügig war - erheblich Personal abgebaut hat oder das Unternehmen sogar ganz geschlossen wurden .
Prieš atsakydama dėl jūsų minėtų Vokietijos laivų statyklų ( jūs minėjote tik senąsias statyklas ) , aš norėčiau pabrėžti , kad laivų statybos pramonkitose šalyse - ne tik Vokietijoje , bet ir , pvz. , Danijoje , Jungtinėje Karalystėje , Nyderlanduose ar Ispanijoje , kuriose valstybių biudžetai nebuvo tokie dosnūs - buvo labai sumažinta arba net nutraukta jos veikla .
|
Werften |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Lenkijos laivų
|
polnischen Werften |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Lenkijos laivų
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
scheepswerven
Die kleinen Unternehmen werden heute vom Markt gefegt , während die größeren Werften für ein Linsengericht an das Privatkapital verkauft und ihre Aktivitäten heruntergefahren werden .
De kleine ondernemingen zitten op de schopstoel , terwijl de wat grotere scheepswerven voor een habbekrats zijn verkocht aan het particulier kapitaal en hun activiteiten hebben beperkt .
|
Werften |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
werven
Es ist zu bemängeln , daß die Kommission und der Rat einerseits grundsätzlich gegen staatliche Beihilfen vorgehen , andererseits zur Zeit weiterhin Pakete mit massiver einzelstaatlicher Stützung speziell für kränkelnde Werften absegnen , wie zuletzt in Deutschland , Spanien und Griechenland geschehen .
Het is afkeurenswaardig dat Commissie en Raad steun door nationale overheden principieel bestrijden en tegelijkertijd nog steeds hun goedkeuring hechten aan omvangrijke nationale steunpakketten , met name ten behoeve van werven in probleemsituaties , zoals onlangs in Duitsland , Spanje en Griekenland .
|
europäischen Werften |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Europese scheepswerven
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
stoczni
Und bevor ich auf Ihre Bemerkung bezüglich der deutschen Werften eingehe ( Sie haben nur von den alten Mitgliedstaaten gesprochen ) , möchte ich betonen , dass die Schiffbaubranche in anderen Ländern - nicht nur in Deutschland - , sondern , zum Beispiel , auch in Dänemark , im Vereinigten Königreich , in den Niederlanden oder in Spanien , wo die öffentliche Hand nicht so großzügig war - erheblich Personal abgebaut hat oder das Unternehmen sogar ganz geschlossen wurden .
Zanim odpowiem na pana uwagę dotyczącą stoczni niemieckich ( a odnosi się pan tylko do starych stoczni ) , chciałabym podkreślić , że przemysł stoczniowy w innych krajach - nie tylko w Niemczech , ale i na przykład w Danii , Wielkiej Brytanii , Holandii czy Hiszpanii , gdzie środki publiczne były mniej hojnie rozdawane - uległ znacznej redukcji lub wręcz likwidacji .
|
Werften |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
stocznie
Nach dem Beitritt zur Europäischen Union erhielten polnische Werften staatliche Beihilfen .
Po wejściu do Unii Europejskiej polskie stocznie otrzymały pomoc publiczną od państwa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
estaleiros
Wir spanischen Abgeordneten des Partido Popular sind der Auffassung , daß wir uns gegen jegliche Regelung aussprechen müssen , die direkt oder indirekt einen Abbau des derzeitigen Beihilfensystems für unsere Werften ermöglicht .
Neste contexto , os deputados espanhóis do Partido Popular são de opinião que devem opor-se a qualquer regulamentação susceptível de reduzir , directa ou indirectamente , o actual sistema de auxílios concedidos aos estaleiros navais .
|
Werften |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
estaleiros navais
|
Werften |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
os estaleiros
|
den Werften |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
estaleiros
|
europäischen Werften |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
estaleiros europeus
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
navale
Diese Entscheidung der Kommission führte zur Schließung zweier polnischer Werften und zur Entlassung Tausender Mitarbeiter dieser Werften und Zulieferer .
Ca un rezultat al punctului de vedere al Comisiei , două din şantierele navale poloneze s-au închis şi zeci de mii de persoane lucrând în şantierele navale şi pentru furnizori au fost disponibilizaţi .
|
Werften |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
şantierele navale
|
Werften |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
şantierelor navale
|
Werften |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
şantierelor
Ohne diese Unterstützung in Frage stellen zu wollen , möchte der Verfasser anfragen , weshalb die Kommission zu einem früheren Zeitpunkt die staatlichen Beihilfen der polnischen Regierung für die polnischen Werften beanstandet hat .
Fără a pune sub semnul întrebării astfel de sprijin , aş dori să întreb de ce Comisia a obiectat mai devreme faţă de ajutorul de stat oferit de guvernul polonez şantierelor noastre navale .
|
Werften |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
navale poloneze
|
Werften |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
şantierele
Diese Entscheidung der Kommission führte zur Schließung zweier polnischer Werften und zur Entlassung Tausender Mitarbeiter dieser Werften und Zulieferer .
Ca un rezultat al punctului de vedere al Comisiei , două din şantierele navale poloneze s-au închis şi zeci de mii de persoane lucrând în şantierele navale şi pentru furnizori au fost disponibilizaţi .
|
Werften |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
poloneze
Ich komme aus einer Stadt in Polen , in der Schiffe gebaut werden , aber das Problem umfasst mehr als zwei polnische Werften .
Eu vin dintr-un oraş din Polonia în care se desfăşoară construcţii navale , însă problema nu ţine doar de două şantiere navale poloneze .
|
polnischen Werften |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
navale poloneze
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
varven
Ich bitte aber um Verständnis , wenn ich mich ausschließlich auf die Situation der Werften in Ostdeutschland konzentriere .
Men jag ber om förståelse för om jag uteslutande koncentrerar mig på situationen för varven i Östtyskland .
|
Werften |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
varv
Überall in Europa sind die Menschen gleichermaßen mit ihren Werften verbunden und genauso überzeugt wie ich , daß die Europäische Union versuchen sollte , ihnen im Kampf gegen unlauteren Wettbewerb so gut als möglich zu helfen .
Människorna i alla Europas städer har i stort sätt samma inställning till sina varv och anser , precis som jag , att Europeiska unionen bör hjälpa till att bekämpa illojal konkurrens i så stor utsträckning som möjligt .
|
europäischen Werften |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
europeiska varven
|
Der Reeder oder die Werften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Redaren eller varven
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
lodeníc
Wir brauchen einen globalen Ansatz , das heißt , wir müssen die Schiffbauindustrie in der Europäischen Union in ihrem weltweiten Wettbewerbsumfeld betrachten und dann alle Bedingungen prüfen , unter denen den Betrieb von Werften innerhalb der Europäischen Union , einschließlich der Werften in Danzig und Stettin , erfolgt .
Potrebujeme globálny prístup , t.j. na lodiarsky priemysel v Európskej únii sa musíme pozerať v rámci globálneho konkurenčného prostredia a potom zvážiť všetky okolité podmienky fungovania lodeníc v Európskej únii vrátane lodeníc v Gdansku a Štetíne .
|
Werften |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
lodenice
Natürlich hätte ich gern , dass die großen Zentren der Arbeiterschaft , die Werften , Gruben und Stahlwerke , die die Stütze der Solidarność darstellten , der Sache der Werft unendlich viel mehr Unterstützung zukommen lassen als die vereinzelten Gegenstimmen aus dem Ausland , und ich hätte gern , dass diese Zentren nunmehr zu Beispielen des wirtschaftlichen Erfolgs in der freien Marktwirtschaft werden .
Samozrejme , že by som chcel , aby sa veľké robotnícke centrá , lodenice , bane a oceliarne , ktoré tvorili hlavnú časť Solidarity a ktoré poskytovali lodenici oveľa väčšiu podporu než izolované opozičné hlasy zo zahraničia , aby sa tieto centrá teraz stali príkladom hospodárskeho úspechu na voľnom trhu .
|
Werften |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
lodeniciam
Die Europäische Kommission und Frau Kroes haben bei der Hilfe , die Berlin den deutschen Werften gab , ein Auge zugedrückt , aber Polen dafür verurteilt , dasselbe zu tun , und die Rückzahlung von EU-Hilfen angeordnet , die an polnische Werften gegangen sind .
Európska komisia a pani Kroesová privreli oči nad pomocou , ktorú poskytol Berlín nemeckým lodeniciam , ale Poľsko za to isté odsúdili a nariadili vrátenie pomoci EÚ , ktorá bola poskytnutá poľským lodeniciam .
|
polnischen Werften |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
poľských lodeníc
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
ladjedelnic
Diese Werften haben kontinuierlich hoch qualifizierte Fachkräfte hervorgebracht , und zwar nicht nur für den eigenen Bedarf , sondern auch für die maltesische Industrie .
Dobiček teh ladjedelnic ne krije le njihove preskrbe , ampak tudi preskrbo malteške industrije , visoko usposobljenih trgovcev .
|
Werften |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
ladjedelnice
Der Umstrukturierungsplan für diese Werften wird immer wieder abgelehnt , und damit treibt man sie nur in den Konkurs , anstatt der europäischen Schiffbauindustrie dabei zu helfen , ihre Position in der Welt zurückzugewinnen .
Načrt prestrukturiranja za te ladjedelnice se vedno zavrača , pri čemer bo to neizogibno vodilo v njihov propad , namesto da bi evropski ladjedelniški industriji pomagali zavzeti mesto v svetu .
|
polnischen Werften |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
poljskih ladjedelnic
|
polnische Werften |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
poljske ladjedelnice
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
astilleros
Unsere Werften müssen unter Bedingungen arbeiten , die mit anderen Werften weltweit , dort , wo unsere Wettbewerber tätig sind , vergleichbar sind .
Nuestros astilleros deben funcionar en circunstancias similares a los del resto del mundo , en los que trabajan nuestros competidores .
|
Werften |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
los astilleros
|
europäischen Werften |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
astilleros europeos
|
europäischen Werften |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
los astilleros europeos
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
loděnic
Auf jeden Fall kann ich Ihnen versichern , Herr Präsident , dass die Kommission ihre Regeln auf die deutschen und die polnischen Werften und alle anderen , die man hier nennen könnte , gleichermaßen angewendet hat .
Každopádně vás mohu ujistit , pane předsedající , že Komise svá pravidla uplatnila stejně v případě německých i polských loděnic a v případě všech ostatních , které bychom zde mohli citovat .
|
Werften |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
loděnicím
Die Europäische Kommission und Frau Kroes haben bei der Hilfe , die Berlin den deutschen Werften gab , ein Auge zugedrückt , aber Polen dafür verurteilt , dasselbe zu tun , und die Rückzahlung von EU-Hilfen angeordnet , die an polnische Werften gegangen sind .
Evropská komise a paní Kroesová zavřely oči , pokud jde o pomoc , kterou Berlín poskytl německým loděnicím , ale Polsko odsoudily za to , že udělalo totéž , a nařídily vrácení pomoci EU , která byla poskytnuta polským loděnicím .
|
Werften |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
loděnice
Außerdem machten die Werften weiterhin Verluste , waren nicht in der Lage Steuern und Sozialversicherungsbeiträge zu bezahlen und haben erhebliche Schulden angehäuft .
Ještě ke všemu byly loděnice nadále ztrátové , nebyly schopny platit daně a odvody na sociální zabezpečení a nahromadily vysoké dluhy .
|
polnischen Werften |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
polských loděnic
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Werften |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
hajógyárak
Die Schwierigkeiten der Werften hatten Anfang der Neunziger angefangen , um genau zu sein 1990 , lange vor dem Beitritt Polens zur EU und wurden übrigens nicht durch die gegenwärtige Finanz - und Wirtschaftskrise ausgelöst .
A hajógyárak nehézségei az 1990-es években - egészen pontosan 1990-ben - kezdődtek , még jóval Lengyelország EU-csatlakozása előtt és a nehézségeket egyébként nem a jelenlegi pénzügyi és gazdasági válság okozta .
|
Werften |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
hajógyáraknak
Leider wurde die den polnischen Werften gewährte Beihilfe nicht für Investitionen und die nötige Umstrukturierung ausgegeben .
Sajnálatos módon a lengyel hajógyáraknak adott támogatást nem beruházásokra és a szükséges szerkezetátalakításra használták fel .
|
Häufigkeit
Das Wort Werften hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 17615. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.44 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Reedereien
- Werft
- Nordseewerke
- Schiffswerft
- Reederei
- Frachtschiffe
- Bauwerften
- Passagierschiffe
- HDW
- Schiffbau
- Nordseewerken
- Dampfschiffe
- Trampschiffe
- HAPAG
- Schiffsreparaturen
- Containerschiffe
- Kriegsschiffen
- Schiffsneubau
- Frachtschiffen
- Boote
- Hapag
- Schichau
- Blohm
- Howaldtswerke-Deutsche
- Howaldtswerken
- Schiffstyps
- bereedert
- Werftanlagen
- Schiffsneubauten
- Schlepper
- Torpedoboote
- Stülcken
- Seeschiffe
- Segelschiffe
- Massengutfrachter
- Deschimag
- Schnelldampfer
- DADG
- Schiffstyp
- Containerschiffen
- Passagierschiffen
- Howaldtswerke
- Laeisz
- Schiffbau-Gesellschaft
- Hamburg-Amerika-Linie
- Tonnage
- Germaniawerft
- Spezialschiffe
- Fincantieri
- U-Booten
- Trockendocks
- Bootswerft
- Abeking
- Frachter
- Schichau-Werft
- Massengutschiffe
- Reiherstiegwerft
- Schiffseinheiten
- Motorschiffe
- Reparaturwerft
- Stückgutfrachter
- Meyer-Werft
- Tankschiffe
- Torpedobooten
- Öltanker
- Chartering
- Shipyards
- verchartert
- Schiffahrtsgesellschaft
- Schnellboote
- Schwimmdocks
- Norderwerft
- P&O
- Schwergutschiffe
- Hamburg-Süd
- Dampfern
- Sea-Land
- Eigner
- NDL
- Seebeckwerft
- Küstenmotorschiffen
- Linienschifffahrt
- Liniendienst
- Raddampfer
- Kockums
- Fischereifahrzeuge
- Nordatlantikroute
- Stocznia
- Schleppdampfer
- Großwerft
- Küstenmotorschiffe
- Kühlschiffe
- Schifffahrtsunternehmen
- Fischkutter
- Holland-America
- Kriegsmarinewerft
- Schiffbauer
- Yachtwerft
- Bauauftrag
- Viermastbark
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Werften in
- den Werften
- Werften und
- die Werften
- deutschen Werften
- der Werften
- Werften gebaut
- und Werften
- verschiedenen Werften
- Werften , die
- britischen Werften
- Werften in Hamburg
- P+S Werften
- verschiedenen Werften gebaut
- Werften ,
- den Werften und
- die Werften in
- Werften gebaut wurden
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈvɛʁftn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Heften
- Geowissenschaften
- Politikwissenschaften
- Ingenieurwissenschaften
- Vorschriften
- Staatsanwaltschaften
- Zusammenkünften
- Kulturwissenschaften
- Aufschriften
- vorteilhaften
- Bekanntschaften
- schafften
- Wirtschaften
- zweifelhaften
- Inschriften
- Grabinschriften
- Mannschaften
- Hälften
- verkraften
- Landsmannschaften
- Handschriften
- stiften
- Gewerkschaften
- rätselhaften
- Hilfswissenschaften
- Agrarwissenschaften
- ernsthaften
- vergiften
- Sozialwissenschaften
- Streitkräften
- Altertumswissenschaften
- Literaturwissenschaften
- Erziehungswissenschaften
- stimmhaften
- Europameisterschaften
- duften
- kämpften
- Weltmeisterschaften
- Denkschriften
- Literaturzeitschriften
- Mitgliedschaften
- beschafften
- Leidenschaften
- Humanwissenschaften
- dürften
- Grafschaften
- zwölften
- Flugschriften
- Tochtergesellschaften
- verhaften
- elften
- Gebietskörperschaften
- Unterschriften
- Machenschaften
- sesshaften
- Kräften
- Charaktereigenschaften
- Führungskräften
- Arbeitsgemeinschaften
- Wissenschaften
- Errungenschaften
- Sprachwissenschaften
- Kulturlandschaften
- Schwangerschaften
- haften
- Abschriften
- namhaften
- Neurowissenschaften
- Volkswirtschaften
- erschöpften
- Körperschaften
- Städtepartnerschaften
- sanften
- dauerhaften
- durften
- Nachbarschaften
- Gesandtschaften
- Gesellschaften
- Sicherheitskräften
- Fußballmannschaften
- Hüften
- Kameradschaften
- Religionsgemeinschaften
- Hinterlassenschaften
- Zünften
- Fachzeitschriften
- Lehrkräften
- verschafften
- entkräften
- Rechtswissenschaften
- Arbeitskräften
- schmerzhaften
- Fußball-Weltmeisterschaften
- Stiften
- Glaubensgemeinschaften
- Geschäften
- Wirtschaftswissenschaften
- Bürgschaften
- Meisterschaften
- Naturwissenschaften
Unterwörter
Worttrennung
Werf-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Werftenkrise
- Werftengruppe
- Werftenverbund
- Werftenindustrie
- US-Werften
- Ostsee-Werften
- Werftenstandort
- Werftenkrisen
- DDR-Werften
- Werftengründer
- Werftenstrasse
- Werftenverbundes
- Werftenstadt
- Hegemann-Werften
- Werftenkonzentration
- Werftengründers
- Oltmann-Werften
- ThyssenKrupp-Werften
- Werftengeschäft
- Donau-Werften
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
VVW:
- Vereinigung Volkseigener Werften
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Schiff |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Fluss |
|
|
Royal Navy |
|
|
Schiffstyp |
|
|
1935 |
|
|