Häufigste Wörter

Werften

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Plural , Singular: Werft
Genus Keine Daten
Worttrennung Werf-ten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Werften
 
(in ca. 21% aller Fälle)
корабостроителници
de Die Europäische Kommission und Frau Kroes haben bei der Hilfe , die Berlin den deutschen Werften gab , ein Auge zugedrückt , aber Polen dafür verurteilt , dasselbe zu tun , und die Rückzahlung von EU-Hilfen angeordnet , die an polnische Werften gegangen sind .
bg Европейската комисия и г-жа Крус си затвориха очите за помощта , предоставена от Берлин на корабостроителниците в Германия , но заклеймиха Полша , че прави същото и наредиха тя да върне помощта , която Европейският съюз е отпуснал на полските корабостроителници .
Werften
 
(in ca. 18% aller Fälle)
корабостроителни
de Mitglied der Kommission . - Die Kommission möchte unterstreichen , dass sie im Fall der polnischen Werften genau dieselben Bestimmungen angewendet hat , wie in jedem anderen Fall von staatlichen Beihilfen für Umstrukturierungen , und sie behandelt Polen genauso wie alle anderen Mitgliedstaaten .
bg член на Комисията . - ( EN ) Комисията би желала да подчертае , че в случая с полските корабостроителни компании тя приложи абсолютно същите правила , както във всеки друг случай на държавна помощ за преструктуриране и че третира Полша по същия начин , както всяка друга държава-членка .
Werften
 
(in ca. 17% aller Fälle)
корабостроителни компании
Werften
 
(in ca. 13% aller Fälle)
корабостроителниците
de Außerdem machten die Werften weiterhin Verluste , waren nicht in der Lage Steuern und Sozialversicherungsbeiträge zu bezahlen und haben erhebliche Schulden angehäuft .
bg Нещо повече , корабостроителниците продължиха да реализират загуби , не бяха в състояние да плащат данъци и задължителни вноски за социална сигурност и са натрупали значителни дългове .
Werften
 
(in ca. 9% aller Fälle)
полските корабостроителни
polnischen Werften
 
(in ca. 35% aller Fälle)
полските
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Werften
 
(in ca. 65% aller Fälle)
skibsværfter
de Ohne aktive und technisch auf dem neuesten Stand befindliche Werften sind die auf die Sicherheit auf See , die Beschäftigung und den regionalen Zusammenhalt gerichteten Strategien gefährdet , was durch Linderungsmaßnahmen nur schwer wieder gut zu machen ist .
da Uden aktive og teknologisk moderne skibsværfter vil strategierne om sikkerhed til søs , beskæftigelse og regional samhørighed stå på spil , og de vil næppe kunne reddes i land igen blot med lappeløsninger .
Werften
 
(in ca. 20% aller Fälle)
værfter
de Die Beschäftigten der zehn staatlichen spanischen Werften , die im Unternehmen IZAR zusammengefasst sind , organisieren derzeit in verschiedenen spanischen Städten zahlreiche Kundgebungen und Streiks als Protest gegen den industriellen Umstrukturierungsplan der Staatlichen Gesellschaft für Industriebeteiligungen SEPI für diesen Sektor , der die Trennung von militärischen und zivilen Werften und die Privatisierung der zivilen vorsieht .
da Arbejdstagerne på de 10 offentlige spanske værfter , som indgår i firmagruppen IZAR , har iværksat en række faglige aktioner og arbejdsnedlæggelser i forskellige spanske byer i protest mod den overlevelsesplan , som den statslige SEPI-koncern har forelagt , og som indebærer , at de militære værfter adskilles fra de civile , og at sidstnævnte privatiseres .
Werften
 
(in ca. 3% aller Fälle)
værfterne
de Auch heute ereignen sich in anderen europäischen Ländern vergleichbare Tragödien . In Sorces de Clébecq sehen zweitausend Arbeitnehmer eines Stahlwerks , darunter rund tausend Italiener , ihren Arbeitsplatz gefährdet , in Deutschland sind die Arbeitsplätze der Bergarbeiter in Gefahr , bei Philips in der Nähe von Mailand wurde die Schließung des Werkes und die Verlegung nach Polen angekündigt , und dort wiederum sollen die Danziger Werften stillgelegt werden .
da Også i dag opleves lignende tragedier i andre europæiske lande . I Sorces de Clébecq risikerer 2.000 arbejdere , heraf 1.000 italienske , på et stålværk at miste deres arbejde , minearbejderne i Tyskland risikerer at miste deres , og hos Philips lige uden for Milano bebudes der nu lukning af fabrikken , der vil blive flyttet til Polen , hvor man på den anden side lufter værfterne i Danzig .
Werften
 
(in ca. 3% aller Fälle)
skibsværfterne
de Aus diesen Gründen hatte die Kommission keine andere Wahl als endgültige negative Entscheidungen für die Werften in Gdingen und Stettin zu fällen und die Einziehung der illegalen und unzulässigen Beihilfen , die den Werften gewährt wurden , anzuordnen .
da Kommissionen havde derfor ikke andre muligheder end at træffe endelige negative beslutninger om skibsværfterne i Gdynia og Szczecin , som kræver tilbagebetaling af ulovlig og uforenelig statsstøtte , der er ydet til værfterne .
europäischen Werften
 
(in ca. 76% aller Fälle)
europæiske værfter
Deutsch Häufigkeit Englisch
Werften
 
(in ca. 93% aller Fälle)
shipyards
de Da schließen wir die Werften . Probleme mit Kälbern ?
en As for the shipyards , they were also closed down .
polnischen Werften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Polish shipyards
europäischen Werften
 
(in ca. 94% aller Fälle)
European shipyards
Werften .
 
(in ca. 83% aller Fälle)
shipyards .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Werften
 
(in ca. 46% aller Fälle)
laevatehaste
de Es sollte außerdem den Umstrukturierungs - und Privatisierungsplan der angeschlagenen Werften beschließen und den Prozess beschleunigen .
et Samuti peab riik võtma vastu raskustesse sattunud laevatehaste erastamis - ja ümberkorralduskava ning kiirendama selle elluviimist .
Werften
 
(in ca. 18% aller Fälle)
laevatehased
de Wir kennen einige Beispiele , in denen die Werften geschlossen wurden .
et Teame paari näidet , kus laevatehased suleti .
polnischen Werften
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Poola laevatehaste
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Werften
 
(in ca. 58% aller Fälle)
telakoiden
de Da es sich um Großanlagen handelt , die einem weitreichenden technologischen Wandel unterliegen , müssen die Mitgliedstaaten eine Politik betreiben können , die eine technologische Umstrukturierung ihrer Werften begünstigt , so daß diese in Marktsegmente vordringen können , die die beste Nutzung ihres Know-hows gewährleisten .
fi Mitä tulee suurten alusten rakentamiseen , jonka teknologinen kehitys on ollut voimakasta , jäsenvaltioiden täytyy voida harjoittaa sellaista politiikkaa , joka tukee niiden telakoiden teknologisen tuotantosuunnan muutosta siten , että nämä voivat toimia sellaisilla markkinalohkoilla , joilla ne voivat hyödyntää taitotietoaan .
Werften
 
(in ca. 10% aller Fälle)
telakat
de Die Folge wird sein , daß sehr gute Werften - und das sind oftmals die leistungsfähigsten - im Zeitraum 2001-2002 auf der Strecke bleiben . Mit den am wenigsten leistungsfähigen Werften , die dann in der Europäischen Union übrigbleiben , fällt es weitaus schwerer , den Kampf gegen Japan , Südostasien und die Vereinigten Staaten aufzunehmen .
fi Seurauksena on se , että erittäin hyvät telakat ja ne ovat usein kaikkein tehokkaimpia joutuvat lopettamaan toimintansa vuosina 2001-2002 . Euroopan unioniin jäljelle jäävien vähiten tehokkaiden telakoiden on paljon vaikeampi kilpailla Japanin , Kaakkois-Aasian ja Yhdysvaltojen kanssa .
Werften
 
(in ca. 8% aller Fälle)
telakoille
de Zweitens hat die Kommission nicht zu den schädlichen Auswirkungen Stellung genommen , die der Vorschlag auf gesunde Werften in den Mitgliedstaaten haben wird , die nicht zur Zahlung von Beihilfen berechtigt sind .
fi Toiseksi komissio ei ole ottanut kantaa siihen vahinkoon , jonka ehdotus aiheuttaa terveille telakoille niissä jäsenvaltioissa , jotka eivät saa lupaa maksaa tukea .
Werften
 
(in ca. 6% aller Fälle)
telakoita
de Zu diesem besorgniserregenden strukturellen Ungleichgewicht kam noch die Abwertung des koreanischen Won hinzu , was zu einer Situation führte , die besonders schwerwiegenden Konsequenzen für die Werften der Gemeinschaft und für die Beschäftigung in Europa haben könnte .
fi Kun Korean won on tässä huolestuttavassa rakenteellisen epätasapainon tilanteessa vielä menettänyt arvoaan , on jouduttu tilanteeseen , jonka vaikutukset uhkaavat erityisen vakavasti yhteisön telakoita ja Euroopan työllisyyttä .
Werften
 
(in ca. 5% aller Fälle)
telakoilla
de Deshalb plädieren wir für die Revision des OECD-Übereinkommens und die Einführung der Gemeinschaftspräferenz im Bereich des Schiffbaus , um den Erwerb von Schiffen , die auf europäischen Werften gebaut werden , durch die Mitgliedstaaten zu fördern .
fi Tämän takia kannatamme OECD : ssä allekirjoitetun sopimuksen tarkistamista ja yhteisön suosimista laivanrakennusteollisuuden alalla , jotta edistettäisiin sitä , että jäsenvaltiot hankkisivat Euroopan telakoilla rakennettuja aluksia .
die Werften
 
(in ca. 77% aller Fälle)
telakat
Deutsch Häufigkeit Französisch
Werften
 
(in ca. 51% aller Fälle)
chantiers navals
Werften
 
(in ca. 31% aller Fälle)
chantiers
de Die Werften müssen einfach durch eigene Maßnahmen ihre Produktivität , ihre Wettbewerbsfähigkeit erhalten bzw . erringen .
fr Les chantiers navals doivent assurer leur compétitivité et leur productivité par leurs propres moyens .
Werften
 
(in ca. 10% aller Fälle)
navals
de Die Werften müssen einfach durch eigene Maßnahmen ihre Produktivität , ihre Wettbewerbsfähigkeit erhalten bzw . erringen .
fr Les chantiers navals doivent assurer leur compétitivité et leur productivité par leurs propres moyens .
Werften
 
(in ca. 3% aller Fälle)
les chantiers navals
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Werften
 
(in ca. 83% aller Fälle)
ναυπηγεία
de Was wir brauchen - und hier wende ich mich direkt an Sie , Herr Kommissar - , ist eine umsichtige Politik und ein kluges Engagement für die europäischen Werften .
el Επομένως , αυτό που χρειαζόμαστε - και σε αυτό το σημείο απευθύνομαι σε εσάς , κύριε Επίτροπε - είναι μια συνετή πολιτική και ένα γνωστικό μέλημα για τα ευρωπαϊκά ναυπηγεία .
Werften
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ναυπηγείων
de Vier Monate später ist die Lage folgende : Die polnische Regierung hat dem Druck der Kommission viel zu schnell nachgegeben und in die zweite dieser beiden Lösungsmöglichkeiten eingewilligt , die darin besteht , die Vermögenswerte der Werften nach dem Höchstgebotsprinzip einzeln an entsprechende Bieter zu veräußern .
el Τέσσερις μήνες αργότερα , η κατάσταση έχει ως εξής : η πολωνική κυβέρνηση έχει υποχωρήσει πάρα πολύ εύκολα στην πίεση της Επιτροπής , αποδεχόμενη τη λύση της τελευταίας που συνεπάγεται την πώληση επιμέρους τμημάτων των περιουσιακών στοιχείων των ναυπηγείων σύμφωνα με την αρχή ότι όποιος προσφέρει περισσότερα θα μπορεί να αποκτήσει τα επιθυμητά περιουσιακά στοιχεία .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Werften
 
(in ca. 64% aller Fälle)
cantieri
de Dänemark ist eins der Länder , dessen gesunde und geschäftstüchtige Werften schwer davon betroffen werden .
it La Danimarca è uno dei paesi nei quali cantieri validi e sani verranno colpiti duramente .
Werften
 
(in ca. 17% aller Fälle)
cantieri navali
Werften
 
(in ca. 6% aller Fälle)
navali
de Im Anschluss daran müsste ein Plan zur Abwrackung der von Ihnen selbst , Frau Kommissarin , als gefährlich eingestuften 4 000 Schiffe erarbeitet werden . Gleichzeitig müsste die Produktion der Werften auf den Bau und die Entwicklung moderner und sicherer Schiffe umgestellt werden .
it Oltre a ciò , signora Commissario , è necessario elaborare un piano di demolizione delle 4000 navi da lei stessa giudicate a rischio , il che richiede una riconversione dei cantieri navali per la costruzione e la progettazione di imbarcazioni moderne e sicure .
Werften
 
(in ca. 3% aller Fälle)
i cantieri
europäischen Werften
 
(in ca. 57% aller Fälle)
cantieri europei
Der Reeder oder die Werften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
L' armatore o i cantieri
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Werften
 
(in ca. 19% aller Fälle)
būvētavām
de Leider wurde die den polnischen Werften gewährte Beihilfe nicht für Investitionen und die nötige Umstrukturierung ausgegeben .
lv Diemžēl Polijas kuģu būvētavām sniegtais atbalsts netika tērēts ieguldījumiem un nepieciešamajai pārstrukturēšanai .
Werften
 
(in ca. 13% aller Fälle)
būvētavas
de ( PL ) Schifffahrt , Häfen und Werften sind ziemlich vergessene Sektoren , obgleich sie ein beachtliches Wachstumspotenzial haben .
lv ( PL ) Jūras pārvadājumi , ostas un kuģu būvētavas ir samērā aizmirstas nozares , kaut gan tām ir ievērojams izaugsmes potenciāls .
Werften
 
(in ca. 12% aller Fälle)
kuģu būvētavām
polnischen Werften
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Polijas kuģu
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Werften
 
(in ca. 20% aller Fälle)
laivų
de Und bevor ich auf Ihre Bemerkung bezüglich der deutschen Werften eingehe ( Sie haben nur von den alten Mitgliedstaaten gesprochen ) , möchte ich betonen , dass die Schiffbaubranche in anderen Ländern - nicht nur in Deutschland - , sondern , zum Beispiel , auch in Dänemark , im Vereinigten Königreich , in den Niederlanden oder in Spanien , wo die öffentliche Hand nicht so großzügig war - erheblich Personal abgebaut hat oder das Unternehmen sogar ganz geschlossen wurden .
lt Prieš atsakydama dėl jūsų minėtų Vokietijos laivų statyklų ( jūs minėjote tik senąsias statyklas ) , aš norėčiau pabrėžti , kad laivų statybos pramonkitose šalyse - ne tik Vokietijoje , bet ir , pvz. , Danijoje , Jungtinėje Karalystėje , Nyderlanduose ar Ispanijoje , kuriose valstybių biudžetai nebuvo tokie dosnūs - buvo labai sumažinta arba net nutraukta jos veikla .
Werften
 
(in ca. 15% aller Fälle)
laivų statyklų
Werften
 
(in ca. 9% aller Fälle)
statyklų
de Und bevor ich auf Ihre Bemerkung bezüglich der deutschen Werften eingehe ( Sie haben nur von den alten Mitgliedstaaten gesprochen ) , möchte ich betonen , dass die Schiffbaubranche in anderen Ländern - nicht nur in Deutschland - , sondern , zum Beispiel , auch in Dänemark , im Vereinigten Königreich , in den Niederlanden oder in Spanien , wo die öffentliche Hand nicht so großzügig war - erheblich Personal abgebaut hat oder das Unternehmen sogar ganz geschlossen wurden .
lt Prieš atsakydama dėl jūsų minėtų Vokietijos laivų statyklų ( jūs minėjote tik senąsias statyklas ) , aš norėčiau pabrėžti , kad laivų statybos pramonkitose šalyse - ne tik Vokietijoje , bet ir , pvz. , Danijoje , Jungtinėje Karalystėje , Nyderlanduose ar Ispanijoje , kuriose valstybių biudžetai nebuvo tokie dosnūs - buvo labai sumažinta arba net nutraukta jos veikla .
Werften
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Lenkijos laivų
polnischen Werften
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Lenkijos laivų
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Werften
 
(in ca. 87% aller Fälle)
scheepswerven
de Die kleinen Unternehmen werden heute vom Markt gefegt , während die größeren Werften für ein Linsengericht an das Privatkapital verkauft und ihre Aktivitäten heruntergefahren werden .
nl De kleine ondernemingen zitten op de schopstoel , terwijl de wat grotere scheepswerven voor een habbekrats zijn verkocht aan het particulier kapitaal en hun activiteiten hebben beperkt .
Werften
 
(in ca. 9% aller Fälle)
werven
de Es ist zu bemängeln , daß die Kommission und der Rat einerseits grundsätzlich gegen staatliche Beihilfen vorgehen , andererseits zur Zeit weiterhin Pakete mit massiver einzelstaatlicher Stützung speziell für kränkelnde Werften absegnen , wie zuletzt in Deutschland , Spanien und Griechenland geschehen .
nl Het is afkeurenswaardig dat Commissie en Raad steun door nationale overheden principieel bestrijden en tegelijkertijd nog steeds hun goedkeuring hechten aan omvangrijke nationale steunpakketten , met name ten behoeve van werven in probleemsituaties , zoals onlangs in Duitsland , Spanje en Griekenland .
europäischen Werften
 
(in ca. 75% aller Fälle)
Europese scheepswerven
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Werften
 
(in ca. 51% aller Fälle)
stoczni
de Und bevor ich auf Ihre Bemerkung bezüglich der deutschen Werften eingehe ( Sie haben nur von den alten Mitgliedstaaten gesprochen ) , möchte ich betonen , dass die Schiffbaubranche in anderen Ländern - nicht nur in Deutschland - , sondern , zum Beispiel , auch in Dänemark , im Vereinigten Königreich , in den Niederlanden oder in Spanien , wo die öffentliche Hand nicht so großzügig war - erheblich Personal abgebaut hat oder das Unternehmen sogar ganz geschlossen wurden .
pl Zanim odpowiem na pana uwagę dotyczącą stoczni niemieckich ( a odnosi się pan tylko do starych stoczni ) , chciałabym podkreślić , że przemysł stoczniowy w innych krajach - nie tylko w Niemczech , ale i na przykład w Danii , Wielkiej Brytanii , Holandii czy Hiszpanii , gdzie środki publiczne były mniej hojnie rozdawane - uległ znacznej redukcji lub wręcz likwidacji .
Werften
 
(in ca. 34% aller Fälle)
stocznie
de Nach dem Beitritt zur Europäischen Union erhielten polnische Werften staatliche Beihilfen .
pl Po wejściu do Unii Europejskiej polskie stocznie otrzymały pomoc publiczną od państwa .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Werften
 
(in ca. 80% aller Fälle)
estaleiros
de Wir spanischen Abgeordneten des Partido Popular sind der Auffassung , daß wir uns gegen jegliche Regelung aussprechen müssen , die direkt oder indirekt einen Abbau des derzeitigen Beihilfensystems für unsere Werften ermöglicht .
pt Neste contexto , os deputados espanhóis do Partido Popular são de opinião que devem opor-se a qualquer regulamentação susceptível de reduzir , directa ou indirectamente , o actual sistema de auxílios concedidos aos estaleiros navais .
Werften
 
(in ca. 8% aller Fälle)
estaleiros navais
Werften
 
(in ca. 2% aller Fälle)
os estaleiros
den Werften
 
(in ca. 83% aller Fälle)
estaleiros
europäischen Werften
 
(in ca. 61% aller Fälle)
estaleiros europeus
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Werften
 
(in ca. 26% aller Fälle)
navale
de Diese Entscheidung der Kommission führte zur Schließung zweier polnischer Werften und zur Entlassung Tausender Mitarbeiter dieser Werften und Zulieferer .
ro Ca un rezultat al punctului de vedere al Comisiei , două din şantierele navale poloneze s-au închis şi zeci de mii de persoane lucrând în şantierele navale şi pentru furnizori au fost disponibilizaţi .
Werften
 
(in ca. 19% aller Fälle)
şantierele navale
Werften
 
(in ca. 17% aller Fälle)
şantierelor navale
Werften
 
(in ca. 10% aller Fälle)
şantierelor
de Ohne diese Unterstützung in Frage stellen zu wollen , möchte der Verfasser anfragen , weshalb die Kommission zu einem früheren Zeitpunkt die staatlichen Beihilfen der polnischen Regierung für die polnischen Werften beanstandet hat .
ro Fără a pune sub semnul întrebării astfel de sprijin , aş dori să întreb de ce Comisia a obiectat mai devreme faţă de ajutorul de stat oferit de guvernul polonez şantierelor noastre navale .
Werften
 
(in ca. 9% aller Fälle)
navale poloneze
Werften
 
(in ca. 5% aller Fälle)
şantierele
de Diese Entscheidung der Kommission führte zur Schließung zweier polnischer Werften und zur Entlassung Tausender Mitarbeiter dieser Werften und Zulieferer .
ro Ca un rezultat al punctului de vedere al Comisiei , două din şantierele navale poloneze s-au închis şi zeci de mii de persoane lucrând în şantierele navale şi pentru furnizori au fost disponibilizaţi .
Werften
 
(in ca. 5% aller Fälle)
poloneze
de Ich komme aus einer Stadt in Polen , in der Schiffe gebaut werden , aber das Problem umfasst mehr als zwei polnische Werften .
ro Eu vin dintr-un oraş din Polonia în care se desfăşoară construcţii navale , însă problema nu ţine doar de două şantiere navale poloneze .
polnischen Werften
 
(in ca. 43% aller Fälle)
navale poloneze
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Werften
 
(in ca. 52% aller Fälle)
varven
de Ich bitte aber um Verständnis , wenn ich mich ausschließlich auf die Situation der Werften in Ostdeutschland konzentriere .
sv Men jag ber om förståelse för om jag uteslutande koncentrerar mig på situationen för varven i Östtyskland .
Werften
 
(in ca. 39% aller Fälle)
varv
de Überall in Europa sind die Menschen gleichermaßen mit ihren Werften verbunden und genauso überzeugt wie ich , daß die Europäische Union versuchen sollte , ihnen im Kampf gegen unlauteren Wettbewerb so gut als möglich zu helfen .
sv Människorna i alla Europas städer har i stort sätt samma inställning till sina varv och anser , precis som jag , att Europeiska unionen bör hjälpa till att bekämpa illojal konkurrens i så stor utsträckning som möjligt .
europäischen Werften
 
(in ca. 77% aller Fälle)
europeiska varven
Der Reeder oder die Werften
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Redaren eller varven
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Werften
 
(in ca. 54% aller Fälle)
lodeníc
de Wir brauchen einen globalen Ansatz , das heißt , wir müssen die Schiffbauindustrie in der Europäischen Union in ihrem weltweiten Wettbewerbsumfeld betrachten und dann alle Bedingungen prüfen , unter denen den Betrieb von Werften innerhalb der Europäischen Union , einschließlich der Werften in Danzig und Stettin , erfolgt .
sk Potrebujeme globálny prístup , t.j. na lodiarsky priemysel v Európskej únii sa musíme pozerať v rámci globálneho konkurenčného prostredia a potom zvážiť všetky okolité podmienky fungovania lodeníc v Európskej únii vrátane lodeníc v Gdansku a Štetíne .
Werften
 
(in ca. 10% aller Fälle)
lodenice
de Natürlich hätte ich gern , dass die großen Zentren der Arbeiterschaft , die Werften , Gruben und Stahlwerke , die die Stütze der Solidarność darstellten , der Sache der Werft unendlich viel mehr Unterstützung zukommen lassen als die vereinzelten Gegenstimmen aus dem Ausland , und ich hätte gern , dass diese Zentren nunmehr zu Beispielen des wirtschaftlichen Erfolgs in der freien Marktwirtschaft werden .
sk Samozrejme , že by som chcel , aby sa veľké robotnícke centrá , lodenice , bane a oceliarne , ktoré tvorili hlavnú časť Solidarity a ktoré poskytovali lodenici oveľa väčšiu podporu než izolované opozičné hlasy zo zahraničia , aby sa tieto centrá teraz stali príkladom hospodárskeho úspechu na voľnom trhu .
Werften
 
(in ca. 9% aller Fälle)
lodeniciam
de Die Europäische Kommission und Frau Kroes haben bei der Hilfe , die Berlin den deutschen Werften gab , ein Auge zugedrückt , aber Polen dafür verurteilt , dasselbe zu tun , und die Rückzahlung von EU-Hilfen angeordnet , die an polnische Werften gegangen sind .
sk Európska komisia a pani Kroesová privreli oči nad pomocou , ktorú poskytol Berlín nemeckým lodeniciam , ale Poľsko za to isté odsúdili a nariadili vrátenie pomoci EÚ , ktorá bola poskytnutá poľským lodeniciam .
polnischen Werften
 
(in ca. 78% aller Fälle)
poľských lodeníc
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Werften
 
(in ca. 50% aller Fälle)
ladjedelnic
de Diese Werften haben kontinuierlich hoch qualifizierte Fachkräfte hervorgebracht , und zwar nicht nur für den eigenen Bedarf , sondern auch für die maltesische Industrie .
sl Dobiček teh ladjedelnic ne krije le njihove preskrbe , ampak tudi preskrbo malteške industrije , visoko usposobljenih trgovcev .
Werften
 
(in ca. 24% aller Fälle)
ladjedelnice
de Der Umstrukturierungsplan für diese Werften wird immer wieder abgelehnt , und damit treibt man sie nur in den Konkurs , anstatt der europäischen Schiffbauindustrie dabei zu helfen , ihre Position in der Welt zurückzugewinnen .
sl Načrt prestrukturiranja za te ladjedelnice se vedno zavrača , pri čemer bo to neizogibno vodilo v njihov propad , namesto da bi evropski ladjedelniški industriji pomagali zavzeti mesto v svetu .
polnischen Werften
 
(in ca. 83% aller Fälle)
poljskih ladjedelnic
polnische Werften
 
(in ca. 82% aller Fälle)
poljske ladjedelnice
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Werften
 
(in ca. 78% aller Fälle)
astilleros
de Unsere Werften müssen unter Bedingungen arbeiten , die mit anderen Werften weltweit , dort , wo unsere Wettbewerber tätig sind , vergleichbar sind .
es Nuestros astilleros deben funcionar en circunstancias similares a los del resto del mundo , en los que trabajan nuestros competidores .
Werften
 
(in ca. 17% aller Fälle)
los astilleros
europäischen Werften
 
(in ca. 70% aller Fälle)
astilleros europeos
europäischen Werften
 
(in ca. 21% aller Fälle)
los astilleros europeos
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Werften
 
(in ca. 43% aller Fälle)
loděnic
de Auf jeden Fall kann ich Ihnen versichern , Herr Präsident , dass die Kommission ihre Regeln auf die deutschen und die polnischen Werften und alle anderen , die man hier nennen könnte , gleichermaßen angewendet hat .
cs Každopádně vás mohu ujistit , pane předsedající , že Komise svá pravidla uplatnila stejně v případě německých i polských loděnic a v případě všech ostatních , které bychom zde mohli citovat .
Werften
 
(in ca. 16% aller Fälle)
loděnicím
de Die Europäische Kommission und Frau Kroes haben bei der Hilfe , die Berlin den deutschen Werften gab , ein Auge zugedrückt , aber Polen dafür verurteilt , dasselbe zu tun , und die Rückzahlung von EU-Hilfen angeordnet , die an polnische Werften gegangen sind .
cs Evropská komise a paní Kroesová zavřely oči , pokud jde o pomoc , kterou Berlín poskytl německým loděnicím , ale Polsko odsoudily za to , že udělalo totéž , a nařídily vrácení pomoci EU , která byla poskytnuta polským loděnicím .
Werften
 
(in ca. 14% aller Fälle)
loděnice
de Außerdem machten die Werften weiterhin Verluste , waren nicht in der Lage Steuern und Sozialversicherungsbeiträge zu bezahlen und haben erhebliche Schulden angehäuft .
cs Ještě ke všemu byly loděnice nadále ztrátové , nebyly schopny platit daně a odvody na sociální zabezpečení a nahromadily vysoké dluhy .
polnischen Werften
 
(in ca. 83% aller Fälle)
polských loděnic
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Werften
 
(in ca. 69% aller Fälle)
hajógyárak
de Die Schwierigkeiten der Werften hatten Anfang der Neunziger angefangen , um genau zu sein 1990 , lange vor dem Beitritt Polens zur EU und wurden übrigens nicht durch die gegenwärtige Finanz - und Wirtschaftskrise ausgelöst .
hu A hajógyárak nehézségei az 1990-es években - egészen pontosan 1990-ben - kezdődtek , még jóval Lengyelország EU-csatlakozása előtt és a nehézségeket egyébként nem a jelenlegi pénzügyi és gazdasági válság okozta .
Werften
 
(in ca. 21% aller Fälle)
hajógyáraknak
de Leider wurde die den polnischen Werften gewährte Beihilfe nicht für Investitionen und die nötige Umstrukturierung ausgegeben .
hu Sajnálatos módon a lengyel hajógyáraknak adott támogatást nem beruházásokra és a szükséges szerkezetátalakításra használták fel .

Häufigkeit

Das Wort Werften hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 17615. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.44 mal vor.

17610. rege
17611. Screen
17612. Strahlen
17613. Investor
17614. Ameisen
17615. Werften
17616. magischen
17617. Phillip
17618. Th
17619. Fröhlich
17620. Nischen

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Werften in
  • den Werften
  • Werften und
  • die Werften
  • deutschen Werften
  • der Werften
  • Werften gebaut
  • und Werften
  • verschiedenen Werften
  • Werften , die
  • britischen Werften
  • Werften in Hamburg
  • P+S Werften
  • verschiedenen Werften gebaut
  • Werften ,
  • den Werften und
  • die Werften in
  • Werften gebaut wurden

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈvɛʁftn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Werf-ten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Werftenkrise
  • Werftengruppe
  • Werftenverbund
  • Werftenindustrie
  • US-Werften
  • Ostsee-Werften
  • Werftenstandort
  • Werftenkrisen
  • DDR-Werften
  • Werftengründer
  • Werftenstrasse
  • Werftenverbundes
  • Werftenstadt
  • Hegemann-Werften
  • Werftenkonzentration
  • Werftengründers
  • Oltmann-Werften
  • ThyssenKrupp-Werften
  • Werftengeschäft
  • Donau-Werften

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • VVW:
    • Vereinigung Volkseigener Werften

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Schiff
  • die Sowjetunion geliefert . Nach anfänglichen Demontagen der Werften folgte 1948 SMAD - Befehl Nr . 103
  • kommunistische Widerstandsorganisation Bästlein-Jacob-Abshagen-Gruppe auf , die erst auf Werften in Hamburg agierte und später ein norddeutsches Netz
  • der Schifffahrtsindustrie . 1942/44 als Betriebsführer der russischen Werften in Nikoljew . 1944/45 wurde er von der
  • aus dem Konzentrationslager Neuengamme . Allein auf den Werften setzte man zwischen 1941 und 1945 mehrere 10.000
Schiff
  • Tecnico
  • Triestino
  • Astilleros
  • Fincantieri
  • Stabilimento
  • . Etwas weiter im Norden befinden sich die Werften von Huelva ( Astilleros ) , die traditionell
  • Das Unternehmen wurde 1895 gegründet . Es unterhält Werften in Valparaíso , , Punta Arenas und in
  • drei Häfen der Abtei Alcobaça . In den Werften von São Martinho do Porto wurden Schiffe für
  • 1965 wurden den Astilleros de Cádiz die beiden Werften von Elcano eingegliedert . Das neue Unternehmen war
Schiff
  • . Daraus wiederum resultierte ein Aufschwung bei den Werften , die nach der Belagerung näher an die
  • Ersatzbedarfs des Schiffbaumarktes wenig überraschend , das sich Werften weltweit gegen Ende der 1960er Jahre daran machten
  • die wirtschaftliche Lage ausgezeichnet . Die Auftragsbestände der Werften hatten im Herbst 1956 einen noch nie dagewesenen
  • Welt . In diesem Jahr schlossen jedoch die Werften , was eine Katastrophe für den Ort darstellte
Schiff
  • 20 bis 21 Knoten erreichen sollten . Die Werften waren relativ frei in der Detailausführung . Fast
  • von 20 bis 21 Knoten erreichen . Die Werften waren relativ frei in der Detailausführung . Fast
  • von 20 bis 21 Knoten erreichen . Die Werften waren relativ frei in der Detailausführung . Die
  • von 20 bis 21 Knoten vor . Die Werften waren relativ frei in der Detailausführung . Die
Schiff
  • des 19 . Jahrhunderts , als sich mehrere Werften in Southampton ansiedelten . Der Schiffbau wurde zur
  • gibt auch eine Vielzahl neuer Gebäude , wie Werften , Flughäfen , statische Küstenbatterien , Radarstationen etc.
  • notwendigen Einrichtungen ausgerüstet : Docks , Hellinge , Werften usw . Gegen den Angriff feindlicher Kräfte waren
  • U-Boot-Bunker sind Bunker , die als Basen und/oder Werften für U-Boote dienen . Viele dieser Basen entstanden
Schiff
  • der Verwaltung der Frederikshavn Kommune . Die von Werften geprägte Stadt ist Ausgangspunkt der Fährlinien nach Oslo
  • , aber 1968 schließt man sich mit den Werften in Helsingør , Ålborg und Frederikshavn zum Dan-Værft
  • ) und ab 1968 wird die Arbeit der Werften in Helsingør , Ålborg und Frederikshavn unter dem
  • Region und ab 1968 wird die Arbeit der Werften in Ålborg , Helsingør und Frederikshavn unter dem
Schiff
  • Real Estate GmbH betreibt die Grundstücksverwaltung . Die Werften in Warnemünde und Wismar begannen die Arbeitsteilung :
  • Yards im Rahmen eines Asset Deals die beiden Werften in Wismar und Warnemünde . Alleiniger Eigentümer und
  • Anfang 2014 noch zwei Schiffbauaufträge der P+S - Werften auf der Volkswerft ab ; von den ab
  • Unternehmen Insolvenzantrag . Aus dem Insolvenzverfahren wurden die Werften in Wismar und Warnemünde von der Nordic Yards
Schiff
  • gebaut . Insgesamt sechs Einheiten wurden außerdem auf Werften in den Vereinigten Staaten für ausländische Marinen fertiggestellt
  • in fünf Serien oder Unterklassen von verschiedenen italienischen Werften gebaut . Von den 60 geplanten Einheiten wurden
  • insgesamt 216 Einheiten von sechs Hauptbautypen , kleinere Werften lieferten in der Regel abweichende Entwürfe . Großbritannien
  • weiteren Kleinserien von je vier Booten von anderen Werften folgte mit den zwanzig Einheiten der Arquebuse-Klasse ,
Schiff
  • z.B. die Schlachtkreuzer der Kongō-Klasse bisher von ausländischen Werften entworfen worden . Indem man die modernsten europäischen
  • während der Kampfhandlungen wurden bei französischen und deutschen Werften 27 Boote in Auftrag gegeben . Auf den
  • wurden Orden verliehen . Die Direktoren der anderen Werften hatten sich geweigert , noch unfertige Boote vom
  • wozu auch der Bau von Schiffen auf ausländischen Werften gehörte . Die Rurik war , was Anzahl
Schiff
  • . Mit der Hafenerweiterung ab 1865 mussten die Werften vom Großen Grasbrook auf die Südseite der Norderelbe
  • Mitte des 19 . Jahrhunderts belegten Schiffbauer und Werften Grundstücke auf dem Kleinen Grasbrook und auf Steinwerder
  • Grasbrook , die 1900 beziehungsweise 1917 die benachbarten Werften Wencke und Wichhorst mit in den Betrieb einbezogen
  • Steinwerder und Kleiner Grasbrook aufzuschütten und für die Werften bereitzustellen . Nicht nur der Hafen , auch
Schiff
  • Bau wurde von North East Shipbuilders in deren Werften Pallion und Southwick durchgeführt , wobei die letzte
  • , eine Werft aus dem General-Dynamics-Konzern . Zwei Werften , Bath Iron Works in Bath , Maine
  • Dienst nach Chile ein , die bei den Werften Withy Alexander & Co. und Denton , Gray
  • erwarb Swan , Hunter and Wigham Richardson die Werften in Clydeholm und gliederte sie in seine Werftengruppe
Schiff
  • 1911 60 Boote erhielt , die auf drei Werften ( Schichau , Vulcan und Germaniawerft ) gebaut
  • Typschiff einer dritten Serie von vier auf deutschen Werften bestellten Wald-Dampfern der Hapag . Auf derselben Werft
  • sechs kleine Dampfer für die England-Fahrt bei deutschen Werften geordert . AG Vulcan , Stettin , wurde
  • das Typschiff einer Serie von vier auf deutschen Werften bestellten Wald-Dampfern der Hapag . Das seit 1914
Schiff
  • Vier-Schornstein-Zerstörer der Hawthorn M-Klasse . Während diese beiden Werften später auch Boote nach dem Admiralitätsentwurf bauten ,
  • Halb-Schwester HMS Ambuscade wurden aufgrund der von den Werften vorgelegten Entwürfe als Prototypen gebaut . Bei Kriegsbeginn
  • als die Torpedoboote der auf diese spezialisierten britischen Werften Thornycroft und Yarrow . Sie erreichte nicht deren
  • Einsätze als Ersatz für die zur Modernisierung in Werften liegenden Schiffe der Reederei . Über den Jahreswechsel
Schiff
  • , Deutsche Nordseewerke , Emden ( beide ThyssenKrupp Werften ) und HDW wurden am 5 . Januar
  • . Am 30 . Juli 1999 wurden die Werften Lürssen und Abeking & Rasmussen von der Türkei
  • in 14 Einheiten und mehreren Ausführungen von den Werften Howaldtswerke Hamburg und Howaldtswerke-Deutsche Werft gebaut , welche
  • Minenräum-Schulen aufgestellt . Dies waren die auf den Werften Lürssen in Vegesack und Abeking & Rasmussen in
Unternehmen
  • diskutiert . In der Ausstellung wurden außerdem von Werften und Zulieferern Patrouillen - und Marineschiffe sowie die
  • Kronprinzkai . Darüber hinaus sind einige Verkehrsanlagen nach Werften und ihren Gründern bzw . nach Hamburger Bürgermeistern
  • hauptsächlich im Wiederaufbau des Kriegshafens Odessa , der Werften , des Landmaschinenbaus und anderer Industrien eingesetzt .
  • Arsenal führt Bauaufsicht über die Arbeiten der zivilen Werften und Industriebetriebe . Die 1974 geschaffene Organisation besteht
Unternehmen
  • Kautschuk exportiert werden . Des Weiteren gibt es Werften , Maschinenbau - und Elektroindustrie sowie eine bedeutende
  • Branchen ( Eisenbahnwesen , Bergwerke , Hüttenwesen , Werften ) arbeiteten , in denen jederzeit der Verdacht
  • privatisieren und die Staatsaktivität auf die restrukturierungsbedürftigen Sektoren Werften , Bergbau und Eisen - und Stahlerzeugung zu
  • nach Mihara Wirtschaftlich bedeutsam sind neben Maschinenbau noch Werften , und die Stahl - und Papierindustrie .
Unternehmen
  • Entstehen begriffenen Royal Navy verstärkt . Die beiden Werften entwickelten sich rasch zu einem Mittelpunkt des wirtschaftlichen
  • als Indikator angeführt , um die Leistungsfähigkeit russischer Werften und Rüstungsbetriebe auch nach den Umbrüchen der 1990er-Jahre
  • Rahmen der Aufrüstung der Wehrmacht . Auf den Werften machte sich der wirtschaftliche Aufschwung kaum bemerkbar :
  • eine exportorientierte Schiffsindustrie einsetzte , um die heimischen Werften zu fördern . Ein weiterer Schwerpunkt seiner politischen
Kriegsmarine
  • wurde , nach den bereits existierenden königlichen preußischen Werften in Danzig und Kiel , auf dem Gelände
  • wurden nach den Napoleonischen Kriegen an den Königlichen Werften bestellt , die zweite zwischen 1812 und 1818
  • Amtszeit Wilhelms II . profitierten die drei Kaiserlichen Werften besonders während der Zeit von 1890 bis zum
  • des zwischen 1898 und 1904 von den Kaiserlichen Werften in Danzig und Kiel durchgeführten Umbaus wurden die
Kriegsmarine
  • , Band 1 : Der U-Bootbau auf deutschen Werften . E.S. Mittler und Sohn , Hamburg 1997
  • . Band 1 : Der U-Bootbau auf deutschen Werften . E.S. Mittler und Sohn , Hamburg 1997
  • , Band 1 : Der U-Bootbau auf deutschen Werften , E.S. Mittler und Sohn , Hamburg (
  • , Band 2 : Der U-Boot-Bau auf deutschen Werften , Verlag Mittler & Sohn , Hamburg-Berlin-Bonn 1997
Fluss
  • . Jahrhunderts bedeckte die Basis mit den dazugehörigen Werften eine Fläche von vier Quadratkilometern und war damit
  • ) . Entlang des Sile gibt es diverse Werften , die auf den Bau verschiedener Schiffsarten spezialisiert
  • . Die Vorstadt besaß auch eine der größten Werften Neuseelands , dort wo sich heute das Gelände
  • ) direkt unterhalb der alten Stadtbrücke . Die Werften wurden auf Grund von Platzmangel später weiter unten
Royal Navy
  • dem Zweiten Weltkrieg an Polen . Die Stettiner Werften waren in dem 2 . Weltkrieg durch Bombenangriffe
  • Anteil an der gesamten U-Boot Produktion gegenüber anderen Werften gering war . Während des ersten Weltkrieges wurden
  • vor allem in seinem westlichen Teilen ) mit Werften und Fabriken . Mit dem Ende des Zweiten
  • dem Ersten Weltkrieg wurden weniger Arbeiter auf den Werften benötigt und die Anzahl der Marineangehörigen ging zurück
Schiffstyp
  • heute gebaut . Bekannt sind unter anderem die Werften in den Vereinigten Arabischen Emiraten und im indischen
  • Typ Concord 18 , ähnlich wie viele andere Werften mit ihren erfolgreichen Typschiffen SD-14 , German Liberty
  • Dieser Typ wurde von der größten Anzahl an Werften , darunter auch solchen in Hong Kong und
  • und 1997 acht weitere modifizierte Schiffe auf eigenen Werften als „ Veer-Klasse “ . Die Volksrepublik Vietnam
1935
  • 18 . März 1933 ) Kanzleivorsteher bei den Werften Technische Sekretäre bei den Werften , beim Artilleriewesen
  • Kanzleivorsteher bei den Werften Technische Sekretäre bei den Werften , beim Artilleriewesen , beim Festungsbauwesen , beim
  • . März 1933 ) Technische Assistenten bei den Werften , beim Festungsbauwesen , beim Torpedowesen Werkführer bei
  • Vermessungsamtmänner beim Reichswehrministerium Marineoberstabszahlmeister Intendanturamtmänner Verwaltungsamtmänner bei den Werften , beim Festungsbauwesen und beim Torpedowesen Marinestabsingenieure bei
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK