Häufigste Wörter

darunter

Übersicht

Wortart Pronominaladverb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung da-run-ter

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
darunter
 
(in ca. 51% aller Fälle)
включително
de Ich würde jedoch ähnliche Schritte im Falle anderer Pipelines , darunter Nord Stream , gutheißen .
bg Бих искала обаче да видя подобни действия и за другите газопроводи , включително " Северен поток " .
darunter
 
(in ca. 4% aller Fälle)
работниците
de Wenn wir diese illegale Praxis in unseren Mitgliedstaaten ausmerzen möchten , müssen wir vermitteln , dass es sich dabei nicht nur um ein arbeitsrechtliches Thema handelt , sondern dass auch der Wettbewerb darunter leidet .
bg Накрая , ако се опитаме да се справим с тази незаконна практика в нашите държави-членки , трябва да се постараем да се разбере , че това не е само въпрос , свързан с правата на работниците , но е и проблем на конкуренцията .
, darunter
 
(in ca. 59% aller Fälle)
, включително
Waren Frauen und Kinder darunter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
От къде идваха
Deutsch Häufigkeit Dänisch
darunter
 
(in ca. 55% aller Fälle)
herunder
de In dem Bericht werden eine Reihe von Bereichen genannt , denen mehr Aufmerksamkeit geschenkt werden muss , darunter die Förderung von humanitären Grundsätzen sowie des humanitären Völkerrechts , Fragen der Qualität , der Koordinierung und der Kohärenz bezüglich der Bereitstellung von humanitärer Hilfe durch die EU , die Klarstellung des Einsatzes der militärischen Mittel und Kapazitäten und der Mittel und Kapazitäten des Katastrophenschutzes im Einklang mit dem humanitären Konsens und den Richtlinien der Vereinten Nationen sowie schließlich die verstärkte Verknüpfung von Soforthilfe , Rehabilitation und Entwicklung .
da Den fremhæver en række områder , hvor der er behov for større opmærksomhed , herunder fremme af de humanitære principper og den humanitære folkeret , spørgsmål om kvalitet , koordinering og sammenhæng i leveringen af EU 's humanitære bistand , præcisering af anvendelsen af militær - og civilbeskyttelsesaktiver i overensstemmelse med den humanitære konsensus og FN 's retningslinjer og styrkelse af sammenkoblingen af nødhjælp , rehabilitering og udvikling .
, darunter
 
(in ca. 68% aller Fälle)
, herunder
Wir sind weit darunter
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Vi ligger langt under
Auch Männer leiden darunter
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Den rammer også mænd
Wir sind weit darunter .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vi ligger langt under .
Auch Männer leiden darunter .
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Den rammer også mænd .
Deutsch Häufigkeit Englisch
darunter
 
(in ca. 54% aller Fälle)
including
de ( CS ) Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Dieses Aktionsprogramm der Gemeinschaft legt die Prioritäten für Projekte fest , die aus europäischen und aus einzelstaatlichen Mitteln finanziert werden und dem Vorgehen gegen die Haupttodesursachen in Europa , darunter Herz-Kreislauf-Erkrankungen , neuropsychiatrische Störungen , Erkrankungen des Verdauungsapparats und Erkrankungen der Atemwege , dienen .
en ( CS ) Mr President , ladies and gentlemen , this Community action programme establishes priorities for projects , funded at European and national level , to address the biggest causes of death in Europe , including cardiovascular diseases , neuropsychiatric disorders , cancer , digestive diseases and respiratory diseases .
, darunter
 
(in ca. 52% aller Fälle)
, including
darunter leiden
 
(in ca. 44% aller Fälle)
suffer
darunter auch
 
(in ca. 41% aller Fälle)
including
, darunter
 
(in ca. 19% aller Fälle)
including
Was fällt darunter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
What does this cover
Auch Männer leiden darunter
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Men suffer from it too
Wer hat darunter gelitten
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Who suffered because of that
Was fällt darunter ?
 
(in ca. 75% aller Fälle)
What does this cover ?
Wir bleiben heute noch darunter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
We remain under this today
Wer leidet am Ende darunter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Who are the ultimate losers
Deutsch Häufigkeit Estnisch
darunter
 
(in ca. 46% aller Fälle)
sealhulgas
de Vor zehn Tagen appellierte die EU als Reaktion auf die Entscheidung des irakischen Hohen Gerichts , fünf Vertreter des früheren Regimes , darunter Tariq Aziz , zum Tode zu verurteilen , eindringlich und direkt an die Behörden .
et Kümme päeva tagasi esitas EL ametivõimudele tungiva ja otsese nõudmise vastusena Iraagi ülemkohtu otsusele mõista surma kunagise režiimi viis esindajat , sealhulgas Tariq Aziz .
darunter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
arvatud
de Dieses Problem , das viele Länder kennen , darunter auch EU-Mitgliedstaaten , muss gelöst werden .
et See probleem esineb paljudes riikides , kaasa arvatud Euroopa Liidu riikides ning see tuleb lahendada .
darunter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
kaasa
de Dieses Problem , das viele Länder kennen , darunter auch EU-Mitgliedstaaten , muss gelöst werden .
et See probleem esineb paljudes riikides , kaasa arvatud Euroopa Liidu riikides ning see tuleb lahendada .
, darunter
 
(in ca. 65% aller Fälle)
, sealhulgas
Wer leidet darunter
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Kes selle tulemusena kannatab
Wer leidet darunter ?
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Kes selle tulemusena kannatab ?
Waren Frauen und Kinder darunter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kust nad tulid
Deutsch Häufigkeit Finnisch
darunter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
lukien
de Die Mehrheit im Parlament möchte in diese Freihandelszone alle Sektoren einbeziehen , darunter auch die so genannten Singapurthemen , d. h. Investitionen , Wettbewerb , öffentliche Märkte und Handelserleichterungen .
fi Parlamentin enemmistö yrittää saada tähän vapaakauppa-alueeseen mukaan kaikki alat mukaan lukien niin sanotut Singaporen asiat eli investoinnit , kilpailun , julkiset hankinnat ja kaupan edistämisen .
darunter
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Von den Vertretern der Fraktionen wurden auch noch einige andere Vorschläge unterbreitet , darunter die Einrichtung einer internationalen Truppe .
fi Poliittisia ryhmiä edustavat arvoisat jäsenet esittivät myös muita ehdotuksia , muuan muassa kansainvälisiä joukkoja koskevan ehdotuksen .
darunter
 
(in ca. 4% aller Fälle)
mukaan
de Die Mehrheit im Parlament möchte in diese Freihandelszone alle Sektoren einbeziehen , darunter auch die so genannten Singapurthemen , d. h. Investitionen , Wettbewerb , öffentliche Märkte und Handelserleichterungen .
fi Parlamentin enemmistö yrittää saada tähän vapaakauppa-alueeseen mukaan kaikki alat mukaan lukien niin sanotut Singaporen asiat eli investoinnit , kilpailun , julkiset hankinnat ja kaupan edistämisen .
darunter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
muun
de In der Vergangenheit haben wir verschiedene Entschließungen zu dieser Problematik angenommen , darunter auch welche zum Schutz der Minderheiten und Maßnahmen gegen Diskriminierungen .
fi Me olemme hyväksyneet useita tähän asiaan liittyviä päätöslauselmia , jotka ovat koskeneet muun muassa vähemmistöjen suojelua ja syrjinnän vastaisia politiikkoja .
darunter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kuten
de Dieses Programm umfasst ebenfalls einige Neuheiten , darunter die gemeinsamen Technologieinitiativen , die es ermöglichen , die Unternehmen und insbesondere die kleinsten unter ihnen in einem bestimmten Bereich in die Arbeit der Forschungszentren einzubeziehen .
fi Puiteohjelma sisältää myös uusia osia , kuten yhteiset teknologia-aloitteet , joiden avulla voidaan saattaa yritykset – etenkin pienimmät yritykset – sekä alan tutkimuskeskukset yhteen .
darunter
 
(in ca. 2% aller Fälle)
muassa
de In der Vergangenheit haben wir verschiedene Entschließungen zu dieser Problematik angenommen , darunter auch welche zum Schutz der Minderheiten und Maßnahmen gegen Diskriminierungen .
fi Me olemme hyväksyneet useita tähän asiaan liittyviä päätöslauselmia , jotka ovat koskeneet muun muassa vähemmistöjen suojelua ja syrjinnän vastaisia politiikkoja .
darunter
 
(in ca. 2% aller Fälle)
luettuna
de In der Vergangenheit hat sich gezeigt , dass einige Mitgliedstaaten , darunter insbesondere Deutschland , die vorhandenen Bestimmungen unterschiedlich und damit uneinheitlich ausgelegt und angewendet haben .
fi Aiemmin kävi selväksi , että jotkut jäsenvaltiot , mukaan luettuna Saksa , tulkitsivat ja sovelsivat nykyisiä sääntöjä erilailla ja tämän takia epäjohdonmukaisesti .
darunter
 
(in ca. 2% aller Fälle)
joukossa
de Frau Präsidentin , Herr Kommissar , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Der Freispruch des amerikanischen Piloten , durch dessen fahrlässiges Verhalten vor einem Jahr zwanzig europäische Bürger , darunter fünf Jugendliche aus meiner unmittelbaren Nachbarschaft , den Tod fanden , wird als zum Himmel schreiendes Unrecht empfunden .
fi Arvoisa puhemies , arvoisa komissaari ja arvoisat kollegat , sen amerikkalaisen lentäjän vapauttaminen vastuusta , joka vuosi sitten piittaamattomalla käytöksellään aiheutti 20 nuoren eurooppalaisen - joiden joukossa oli viisi nuorta minun seudultani - kuoleman , herättää kostonhalua .
Wer leidet darunter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kuka tilanteesta kärsii
Was fällt darunter ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mitä siihen kuuluu ?
Wer leidet darunter ?
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Kuka tilanteesta kärsii ?
Wer hat darunter gelitten
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Kuka kärsi siitä
Auch Männer leiden darunter
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Myös miehet kärsivät siitä
Wer hat darunter gelitten ?
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Kuka kärsi siitä ?
Wir bleiben heute noch darunter
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Olemme vielä nykyäänkin sen alapuolella
Die übrigen liegen weit darunter
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Muut alittavat sen reippaasti
Namentlich kleine Unternehmen leiden darunter
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Etenkin pienet yritykset kärsivät tästä
Auch Männer leiden darunter .
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Myös miehet kärsivät siitä .
Die leiden am meisten darunter
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Ne kärsivät kaikkein eniten
Deutsch Häufigkeit Französisch
darunter
 
(in ca. 15% aller Fälle)
compris
de Einige der heute Abend nicht Anwesenden – darunter Herr Hannan von der PPE-DE-Fraktion – meinten , es würden nur pro-europäische Parteien unterstützt , als gäbe es eine Bestimmung , mit der wir die Finanzierung zugunsten eines bestimmten politischen Standpunkts beeinflussen könnten .
fr Certaines personnes qui ne sont pas ici ce soir - y compris M. Hannan , du groupe PPE-DE - affirmaient que ce système allait financer uniquement les partis pro-européens , comme s ’ il existait une règle selon laquelle nous pourrions faire en sorte qu’un point de vue politique particulier profite du financement plus que les autres .
darunter
 
(in ca. 10% aller Fälle)
dont
de Rund 2 500 reformgesinnte Kandidaten sind jetzt von den Wahlen ausgeschlossen worden , darunter an die achtzig amtierende Parlamentsabgeordnete .
fr Plus de 2 500 candidats réformateurs sont maintenant exclus des élections , dont 80 députés siégeant à l’actuel parlement .
darunter
 
(in ca. 4% aller Fälle)
y compris
Wer hat darunter gelitten ?
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Qui en a souffert ?
Deutsch Häufigkeit Griechisch
darunter
 
(in ca. 11% aller Fälle)
συμπεριλαμβανομένης
de Die neue Regierung ist aufgerufen , diesem Momentum der politischen Reform , einschließlich der Reform im Bereich der Minderheitenrechte , eine feste Grundlage und mehr Gewicht zu verleihen und das Vertrauen in die staatlichen Schlüsselinstitutionen , darunter auch in das Amt des Präsidenten , sowie deren Stabilität zu fördern .
el Η νέα κυβέρνηση ενθαρρύνεται να εδραιώσει και να βελτιώσει το δυναμισμό της πολιτικής μεταρρύθμισης , συμπεριλαμβανομένου του τομέα της προστασίας των μειονοτήτων , και να προωθήσει την εμπιστοσύνη και τη σταθερότητα στους κυριότερους κρατικούς θεσμούς , συμπεριλαμβανομένης της προεδρίας .
darunter
 
(in ca. 9% aller Fälle)
συμπεριλαμβανομένων
de Herr Präsident , meine Damen und Herren , die Abstimmung , an der Sie teilnehmen werden , betrifft eines der Schlüsselelemente von Europas Antwort auf die Finanzkrise , nämlich die Regulierung alternativer Investmentfonds , darunter Hedgefonds und Private-Equity-Fonds .
el Κύριε Πρόεδρε , κυρίες και κύριοι , η ψήφος που θα δώσετε τώρα αφορά ένα από τα κεντρικά στοιχεία της απάντησης της Ευρώπης στη χρηματοπιστωτική κρίση , συγκεκριμένα τη ρύθμιση των οργανισμών εναλλακτικών επενδύσεων , συμπεριλαμβανομένων των αμοιβαίων κεφαλαίων κινδύνου και των κεφαλαίων ιδιωτικών συμμετοχών .
darunter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
οποίων
de Als jedoch im Ministerrat die Diskussion aufkam , über diese Richtlinie hinauszugehen , haben sich einige Regierungen dagegen gewandt , darunter die französische .
el Όταν ωστόσο , η συζήτηση έφτασε στο Συμβούλιο Υπουργών προκειμένου να υπάρξουν εξελίξεις πέραν της οδηγίας , ορισμένες κυβερνήσεις , εκ των οποίων η κυβέρνηση της Γαλλίας , αντιτάχθηκαν στην προοπτική αυτή .
darunter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
μικρές
de Dazu gehört auch , daß kontinuierlich ausgewertet wird , wie kleine und mittlere Unternehmen , darunter auch Einzelhandelsgeschäfte , mit der neuen Währung zurechtkommen .
el Αυτό ισχύει , επίσης , για την ανάγκη συνεχούς αξιολόγησης του τρόπου με τον οποίο οι μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις , συμπεριλαμβανομένων των μικροπωλητών , αντιμετωπίζουν την εισαγωγή του ευρώ .
darunter
 
(in ca. 4% aller Fälle)
περιλαμβανομένων
de Dann gibt es aber auch die , darunter auch LTTE-Verfechter , die dem Volk von Sri Lanka durch die Untergrabung der APS + - Präferenzregelungen mit der EU einen weiteren Schlag versetzen wollen .
el Υπάρχουν εκείνοι , περιλαμβανομένων των απολογητών της LTTE , που θέλουν να πλήξουν περαιτέρω τον λαό της Σρι Λάνκα υπονομεύοντας το ΣΓΠ + ( προτιμησιακές εμπορικές ρυθμίσεις ) με την ΕΕ .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
darunter
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tra cui
darunter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tra
de Frau Präsidentin , nachdem nunmehr die Wahlen in Italien stattgefunden haben und man uns nicht mehr der Wahltaktik bezichtigen kann , möchte ich gern wissen , ob Sie ein neues Ersuchen des Obersten Spanischen Gerichtshofs im Zusammenhang mit der Aufhebung der Immunität von Herrn Berlusconi erhalten haben und ob Sie dieses ohne größere Verzögerungen bearbeiten werden , da dieses Dokument durch acht richterliche Entscheidungen bestätigt ist , darunter sogar durch einen Beschluss des Verfassungsgerichts , das bekanntlich das höchste richterliche Organ ist und über dem Staatsrat steht .
it Signora Presidente , ora che le elezioni in Italia sono terminate e non rischiamo più di essere tacciati di fare propaganda elettorale , desidero sapere se le è pervenuta la nuova rogatoria della Corte suprema spagnola concernente la sospensione dell ' immunità per l' onorevole Berlusconi e se è intenzionata a trattarla senza ulteriori indugi , tenendo conto del fatto che tale documento è confermato da otto ordinanze giudiziarie , tra cui una emanata dalla Corte costituzionale che , come ben sa , è il massimo organo giuridico , superiore anche al Consiglio di Stato .
darunter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
compreso
de Auf die meisten Fragen bin ich bereits bei meinem ersten Redebeitrag eingegangen und die restlichen Fragen sind an die Kommission gerichtet , aber ich möchte Ihnen versichern , dass die Präsidentschaft alles in ihrer Macht Stehende tun wird , um die Diskussion in Verbindung mit dem Entschließungsantrag in den kommenden Monaten möglichst weit voranzutreiben und dabei alle Parteien , darunter das Europäische Parlament , umfassend einzubeziehen .
it Ho già affrontato la maggior parte delle questioni nel mio primo intervento e le altre domande sono dirette alla Commissione , ma vorrei assicurarvi che la Presidenza compirà ogni sforzo nel portare avanti il più possibile la discussione sulla risoluzione nei prossimi mesi e nel coinvolgere il più possibile efficacemente tutte le parti interessate , compreso il Parlamento europeo .
darunter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
quali
de Es tut mir zwar Leid , aber es sind Blöcke darunter , bei denen wir einige Dinge annehmen und andere ablehnen möchten .
it Perciò mi dispiace , ma ci sono dei blocchi nei quali intendiamo accogliere alcune cose e respingerne altre .
darunter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
compresi
de Die Krise , mit der die meisten entwickelten Länder konfrontiert sind , wird sich nach Einschätzung des IWF auf die Entwicklungsländer übertragen , darunter auch die Länder Afrikas . Die daraus folgende Arbeitslosigkeit und Armut könnte dann zu Unruhen in der Bevölkerung und in manchen Fällen zu kriegerischen Auseinandersetzungen führen .
it Secondo il Fondo monetario internazionale , la crisi attraversata dai paesi più sviluppati continuerà a gravare sui paesi in via di sviluppo , compresi quelli africani , mentre l'aumento della disoccupazione e della povertà potrebbe causare sommosse civili e , in alcuni casi , anche guerre .
darunter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ne
de Es steht außer Zweifel , dass einige Sektoren darunter leiden werden , aber viele Sektoren werden daraus Vorteile ziehen .
it È logico che alcuni settori ne subiranno le ripercussioni , ma molti ne trarranno beneficio .
darunter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
pratica
de ( EN ) Begrüßt den Beschluss des Rates vom 18 . Juni 2007 , mit dem er die Europäische Union dazu auffordert , unverzüglich wieder normale Beziehungen mit der Palästinensischen Autonomiebehörde aufzunehmen und hierzu die Bedingungen für vordringliche praktische und finanzielle Hilfeleistungen auszuarbeiten , darunter eine direkte finanzielle Unterstützung der neuen Regierung , sowie die Leistung von Nothilfe und humanitärer Unterstützung für die Bevölkerung im Gaza-Streifen sicherzustellen ' .
it ( EN ) " Si compiace della decisione del Consiglio del 18 giugno con cui si chiede all ' Unione europea di riprendere immediatamente rapporti normali con l'Autorità palestinese e di sviluppare a tal fine le condizioni per un ' assistenza pratica e finanziaria urgente che comprenda il sostegno finanziario diretto al nuovo governo nonché di assicurare la fornitura di assistenza di emergenza e umanitaria alla popolazione di Gaza ; ”
darunter
 
(in ca. 2% aller Fälle)
oltre
de Alle Beobachter aus allen politischen Lagern haben bestätigt , daß die Blockade jeden Tag mehr als tausend Iraker tötet , darunter sechshundert Kinder .
it Tutti gli osservatori di tutte le opinioni politiche hanno denunciato il fatto che , ogni giorno , il blocco in Irak uccide oltre mille persone , di cui seicento bambini .
, darunter
 
(in ca. 38% aller Fälle)
tra cui
darunter auch
 
(in ca. 29% aller Fälle)
tra cui
, darunter
 
(in ca. 22% aller Fälle)
, tra cui
Was fällt darunter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Quali servizi sono contemplati
Was fällt darunter ?
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Quali servizi sono contemplati ?
Dieser Vorschlag leidet ebenfalls darunter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Anche questa proposta ne risente
Wer hat darunter gelitten ?
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Chi ne ha sofferto ?
Deutsch Häufigkeit Lettisch
darunter
 
(in ca. 33% aller Fälle)
tostarp
de Die für das Verfahren der Umweltverträglichkeitsprüfung festgelegten Transparenzbedingungen gewährleisten , dass alle Beteiligten , darunter das Europäische Parlament , Zugriff auf alle einschlägigen Informationen haben werden .
lv Pārredzamības nosacījumi , kas noteikti ietekmes uz vidi novērtējuma procedūrai , nodrošina , ka visām iesaistītajām pusēm , tostarp Eiropas Parlamentam , būs piekļuve visai attiecīgajai informācijai .
darunter
 
(in ca. 6% aller Fälle)
skaitā
de Kürzlich veröffentlichte , beunruhigende Daten , darunter eine UN-Studie über Gewalt gegen Kinder , zeigen , dass die sexuelle Ausbeutung von Kindern rasch zunimmt und sich , mit einem Jahresumsatz von ca. 10 Milliarden US-Dollar , zusammen mit dem Menschenhandel zu einer der großen Einnahmequellen und wachstumsstärksten Verbrechen auf transnationaler Ebene entwickelt .
lv Nesenie , satraucošie dati , tajā skaitā ANO pētījums par vardarbību pret bērniem , liecina , ka bērnu seksuālā izmantošana strauji pieaug , un kopā ar cilvēku nelegālo tirdzniecību tā kļūst par vienu no lielākajiem peļņas avotiem un vienu no ātrāk augošajiem noziegumiem starpvalstu līmenī ar aptuveni USD 10 miljardu apgrozījumu gadā .
Wer leidet darunter
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Kurš tādēļ cieš
Wer leidet darunter ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kurš tādēļ cieš ?
Deutsch Häufigkeit Litauisch
darunter
 
(in ca. 39% aller Fälle)
įskaitant
de Ich möchte diese Debatte gerne etwas erweitern , um Ihnen mitzuteilen , dass eine große Zahl von Mitgliedstaaten , darunter auch Rumänien , über das ich noch sprechen werde , von diesem Vorfall betroffen war , bzw . um mich präziser auszudrücken , der Vorfall hat die Fleischindustrie betroffen , vor allem aber die Verbraucher .
lt Norėčiau diskusiją truputį praplėsti : reikia pastebėti , kad pastarasis incidentas paveikdaugelį valstybių narių , įskaitant Rumuniją , apie kurią ir kalbėsiu . Tiksliau sakant , poveikį pajuto mėsos pramonė , o svarbiausia - vartotojai .
, darunter
 
(in ca. 48% aller Fälle)
, įskaitant
Wer leidet darunter
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Kas dėl to kenčia
Wer leidet darunter ?
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Kas dėl to kenčia ?
Wer leidet am Ende darunter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kas labiausiai pralaimi
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
darunter
 
(in ca. 51% aller Fälle)
waaronder
de Die Helfer haben es mit vielen Problemen zu tun , darunter mit Erdrutschen , schlechtem Wetter , Nachbeben und einem allgemein schwierigen Terrain .
nl De hulpverleners moeten veel problemen overwinnen , waaronder aardverschuivingen , slecht weer , naschokken en over het algemeen moeilijk begaanbaar terrein .
darunter
 
(in ca. 2% aller Fälle)
inbegrip
de Darin wurde die Nachhaltigkeit verschiedener politischer Optionen , darunter auch ein Verbot bestimmter Stoffe , beurteilt .
nl Daarin werd de duurzaamheid beoordeeld van verschillende beleidsopties , met inbegrip van een verbod van bepaalde stoffen .
darunter Frankreich
 
(in ca. 100% aller Fälle)
waaronder Frankrijk
, darunter
 
(in ca. 40% aller Fälle)
, waaronder
Wer leidet darunter
 
(in ca. 86% aller Fälle)
En wie leidt hieronder
Wir sind weit darunter
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Wij zitten daar ver onder
Wer leidet darunter ?
 
(in ca. 96% aller Fälle)
En wie leidt hieronder ?
Wer hat darunter gelitten ?
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Wie heeft hieronder geleden ?
Deutsch Häufigkeit Polnisch
darunter
 
(in ca. 10% aller Fälle)
w
de Am Weltwissenschaftsforum nahmen Wissenschaftler und Entscheidungsträger aus über sechzig Ländern teil , darunter vier Staatsoberhäupter , der Generaldirektor der UNESCO und von der Kommission der Umwelt ... [ ... ] ( Zwischenbemerkung : Tut mir leid , Herr Präsident , aber so kann ich nicht fortfahren ! ) .
pl W forum wzięli udział naukowcy i decydenci z ponad 60 krajów , w tym głowy państw , dyrektor generalny UNESCO i odpowiedzialny za ochronę środowiska w Komisji [ ... ] ( wtrącenie : Przepraszam , panie przewodniczący , ale nie mogę kontynuować w tych warunkach ! ) .
darunter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
włącznie
de Ich sehe in der großflächigen Einführung von automatisierten Verbrauchsmessungssystemen und von Systemen , die minutengenaue Messungen des Energieverbrauchs bereitstellen , darunter solche für die Verwendung in Haushalten , eine Lösung .
pl Rozwiązanie widzę we wprowadzaniu na szeroką skalę inteligentnych systemów pomiaru zużycia i systemów zapewniających najświeższe dane o zużyciu energii , włącznie z rozwiązaniami do użytku domowego .
darunter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tym
de Erinnern wir uns daran , dass noch vor ein paar Jahren einflussreiche Politiker , darunter die Führer einiger Großmächte , versucht haben , das zu verneinen .
pl Powinniśmy pamiętać o tym , że kilka lat temu wpływowi politycy , w tym także przywódcy pewnych potęg , próbowali temu zaprzeczać .
Wer leidet darunter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kto w rezultacie cierpi
Wer leidet darunter ?
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Kto w rezultacie cierpi ?
Waren Frauen und Kinder darunter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Skąd pochodzili
Wer leidet am Ende darunter
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Kim są ostateczni przegrani
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
darunter
 
(in ca. 38% aller Fälle)
incluindo
de Für Frauen , die infolge von Gewalt von sozialen Aktivitäten , darunter fällt auch eine Beschäftigung , ausgeschlossen sind , besteht die Gefahr der Marginalisierung und der Armut .
pt As mulheres que , em consequência da violência , são excluídas das actividades sociais , incluindo o emprego , incorrem em risco de marginalização e pobreza .
darunter
 
(in ca. 4% aller Fälle)
quais
de In diesem Plan werden mehrere Instrumente bestimmt , darunter vor allem das europäische Übereinkommen über gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen sowie das Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der Finanzierung des Terrorismus .
pt O plano de acção identifica diversos instrumentos , entre os quais , particularmente , a Convenção Europeia em matéria de auxílio judiciário mútuo em matéria penal e o Acordo das Nações Unidas em matéria de luta contra o financiamento do terrorismo .
darunter
 
(in ca. 2% aller Fälle)
entre
de Ich verstehe darunter die Solidarität zwischen den Völkern Europas , aber auch die Solidarität zwischen Europa und der übrigen Welt .
pt Entendo por isto a solidariedade entre os povos da Europa , mas também a solidariedade entre a Europa e o resto do mundo .
darunter auch
 
(in ca. 45% aller Fälle)
incluindo
, darunter
 
(in ca. 31% aller Fälle)
, incluindo
Wir sind weit darunter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Estamos muito abaixo disso
Was fällt darunter ?
 
(in ca. 61% aller Fälle)
O que fica abrangido ?
Wir sind weit darunter .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Estamos muito abaixo disso .
Wer hat darunter gelitten ?
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Quem sofreu com isso ?
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
darunter
 
(in ca. 43% aller Fälle)
inclusiv
de Die Mitgliedstaaten der EU , darunter die Slowakei , verschwendeten Hunderte Millionen Euro , um zu beweisen , dass sie ihre Bürgerinnen und Bürger vor einer nicht existierenden Gefahr schützen .
ro Statele membre ale UE , inclusiv Slovacia , au risipit sute de milioane de euro ca să dovedească că-și protejează cetățenii de o amenințare inexistentă .
darunter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
printre
de Einige der Mitgliedstaaten der Region , darunter auch Lettland , wurden von der Wirtschaftskrise hart getroffen .
ro Câteva state membre din această regiune , printre care şi Letonia , au fost grav afectate de criza financiară .
Waren Frauen und Kinder darunter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
De unde veneau
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
darunter
 
(in ca. 36% aller Fälle)
däribland
de Anreize zur Koordinierung des EU-weiten Abbaus aller Arten von Protektionismus , Refinanzierung von Kreditlinien für diesen Sektor , darunter auch durch die Europäische Investitionsbank , Anreize ausschließlich für umweltfreundliche und Hybridfahrzeuge , mehr Mittel für die Forschung im Bereich saubere Energien und wirksame Maßnahmen innerhalb der Welthandelsorganisation zur Schaffung von Bedingungen echter Wechselwirkungen im globalen Automobilmarkt sind die wichtigsten Anträge derjenigen , die keine Deindustrialisierung Europas in einem seiner entscheidenden Beschäftigungsfelder mit hoher Wertschöpfung wünschen .
sv Incitament för att inom hela EU samordnat avskaffa alla typer av protektionism , ny finansiering - däribland från Europeiska investeringsbanken - av budgetar för branschen , incitament för renodlade miljö - och hybridbilar , ökade anslag till forskning om rena motorer , effektiva åtgärder inom WTO för att skapa verkligt ömsesidiga villkor på den globala bilmarknaden - detta är de viktigaste kraven från dem som inte vill bidra till avindustrialiseringen av Europa i en viktig bransch med högt mervärde och hög sysselsättning .
darunter
 
(in ca. 11% aller Fälle)
inklusive
de Diese Maßnahme anzunehmen würde bedeuten , zwei Fliegen mit einer Klappe zu schlagen . Wir könnten den Erzeugern durch ein Drosseln der Produktion wieder anständige Preise bieten , und wir würden die europäischen Ausgaben in Höhe von hunderten Millionen Euro für diverse Interventionen , darunter die Ausfuhrerstattungen , verringern .
sv Om vi antar denna åtgärd slår vi två flugor i en smäll . Vi ger producenterna ett anständigt pris igen , och genom att minska produktionen skulle vi minska EU : s utgifter med hundratals miljoner euro som spenderas på olika åtgärder , inklusive exportbidrag .
darunter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
bland
de Gleichzeitig hat die Kommission die Behörden auf eine Reihe von Problemen verwiesen , darunter im Bereich der Menschen - und Minderheitenrechte .
sv Samtidigt har kommissionen fäst myndigheternas uppmärksamhet på en rad frågor , bland andra respekten för mänskliga rättigheter och minoriteters rättigheter .
, darunter
 
(in ca. 36% aller Fälle)
, däribland
Was fällt darunter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vad faller under EG-rätten
Wer hat darunter gelitten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vem har lidit av det
Was fällt darunter ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vad faller under EG-rätten ?
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
darunter
 
(in ca. 60% aller Fälle)
vrátane
de Der Vorschlag der Kommission hat die Einrichtung eines neuen europäischen Mikrofinanzierungsinstruments für Beschäftigung zum Gegenstand , das Arbeitslosen die Chance für einen Neuanfang eröffnen und einigen der in Europa am stärksten benachteiligten Gruppen , darunter jungen Menschen , den Weg zum Unternehmertum ebnen soll .
sk Účelom tohto návrhu Komisie je vytvoriť nový európsky nástroj mikrofinancovania v oblasti zamestnanosti , ktorý poskytne nezamestnaným ľuďom príležitosť začať nanovo a poskytne pre niektoré z najznevýhodnenejších skupín v Európe vrátane mladých ľudí pôdu na založenie si vlastných firiem .
darunter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Deswegen appelliere ich an die Europäische Kommission , einen Sonderfonds einzurichten , der die Gemeinden in den Grenzgebieten dabei unterstützt , diese Infrastruktur für öffentliche Zwecke zu nutzen , darunter auch für grenzüberschreitende Projekte zur Förderung der kulturellen Integration .
sk Vyzývam preto Európsku komisiu , aby vytvorila špeciálny fond , ktorý pomôže okresom v hraničných oblastiach spravovať túto infraštruktúru na verejné účely vrátane cezhraničných účelov a podporí tak kultúrnu integráciu .
, darunter
 
(in ca. 77% aller Fälle)
vrátane
darunter Polen
 
(in ca. 76% aller Fälle)
vrátane Poľska
darunter Frankreich
 
(in ca. 61% aller Fälle)
vrátane Francúzska
darunter auch
 
(in ca. 41% aller Fälle)
vrátane
Wer leidet darunter
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Kto v dôsledku toho trpí
Waren Frauen und Kinder darunter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Odkiaľ pochádzali
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
darunter
 
(in ca. 53% aller Fälle)
vključno
de Auf Seite 2 steht geschrieben , dass eine Kürzung der laufenden Ausgaben 2011 von knapp über 2 Mrd . EUR durchgeführt wird , darunter Kürzungen von Ausgaben im Bereich des sozialen Schutzes , eine Verringerung der Zahl von Angestellten im öffentlichen Dienst , progressive Kürzungen der bestehenden Pensionen im öffentlichen Dienst , weitere Einsparungen bei Ausgaben von über 1 Mrd . EUR und Kürzungen von fast 2 Mrd . EUR bei öffentlichen Investitionen gegenüber den bestehenden Plänen für 2011 .
sl Na drugi strani je zapisano , da se bo izvedlo zmanjšanje sedanjih izdatkov v višini , ki presega 2 milijardi EUR , vključno z zmanjšanjem izdatkov za socialno varnost , zmanjšanjem števila zaposlenih v javnih službah , postopnim zmanjšanjem obstoječih pokojnin javnih uslužbencev , drugimi prihranki pri izdatkih , ki znašajo več kot 1 milijardo EUR , in zmanjšanjem večjih javnih izdatkov v višini skoraj 2 milijard EUR glede na obstoječe načrte za leto 2011 .
darunter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vključno s
darunter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vključno z
darunter auch
 
(in ca. 47% aller Fälle)
vključno
Wer leidet darunter
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Kdo zaradi tega trpi
Wer leidet darunter ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kdo zaradi tega trpi ?
Waren Frauen und Kinder darunter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Od kod so prišli
Wer leidet am Ende darunter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kdo je dokončno prikrajšan
Deutsch Häufigkeit Spanisch
darunter
 
(in ca. 8% aller Fälle)
incluida
de Ich habe dies getan , weil ungeachtet dessen , dass der Bericht über die Auswirkungen von Marketing und Werbung auf die Gleichstellung von Frauen und Männern viele gute Ideen enthält , die ich voll und ganz unterstütze , darunter der Ansatz , Kindern zu vermitteln , von ihrer Kritikfähigkeit gegenüber den Medien Gebrauch zu machen , und die Menschen zu lehren , geschlechtsspezifische Stereotypen in Frage zu stellen , der der Bericht nach meinem Dafürhalten grundsätzlich zu weit geht .
es He hecho esto porque , aun cuando el informe sobre el impacto del marketing y la publicidad sobre la igualdad entre mujeres y hombres contenga un conjunto de buenas ideas que apoyo plenamente , incluida la enseñanza a los niños a usar su sentido crítico en lo tocante a los medios de comunicación y enseñar a la gente a desconfiar de los estereotipos sexuales , he considerado que iba demasiado lejos en general .
darunter
 
(in ca. 7% aller Fälle)
incluidos
de Wir erinnern auch daran , dass Auslegung und Anwendung der Scharia , wie sie derzeit nicht nur im Bundesstaat Nigeria , sondern auch in Niger , im Sudan und in Somalia zu beobachten sind , nicht nur eine eindeutige Verletzung der Grundrechte , sondern auch einen klaren Verstoß gegen die von diesen Ländern unterzeichneten internationalen Verpflichtungen auf dem Gebiet der Menschenrechte , darunter auch gegen das Cotonou-Abkommen , darstellt . Darin heißt es in Artikel 1 unmissverständlich , dass die Rechte des Einzelnen gewahrt werden und die Lage der Frauen und Fragen der Gleichstellung der Geschlechter systematisch in allen Bereichen des politischen , wirtschaftlichen und sozialen Lebens Berücksichtigung finden werden .
es Nos lleva también a recordar , no sólo al Estado Federal de Nigeria , sino también a Níger , Sudán y Somalia , que la interpretación y aplicación que se está haciendo de la sharia no sólo constituye un claro atentado a los derechos fundamentales , sino que contraviene claramente los compromisos internacionales en materia de derechos humanos que han suscrito , incluidos los acuerdos de Cotonú , cuyo artículo primero dice claramente que se favorecerá el respeto de los derechos del individuo y que la situación de las mujeres y las cuestiones de igualdad entre ambos sexos se tendrán en cuenta sistemáticamente en todos los ámbitos , políticos económicos o sociales .
darunter
 
(in ca. 5% aller Fälle)
entre
de Die Bedeutung des Rahmenbeschlusses liegt jedoch , wie einige von Ihnen bereits treffend bemerkt haben , auch in seinem heiklen Charakter : Behandelt werden müssen nämlich sämtliche Aktivitäten in Verbindung mit dem Terrorismus , darunter die Beteiligung an einer terroristischen Vereinigung sowie deren Unterstützung .
es Ahora bien , la importancia de la decisión marco también está en su enorme delicadeza , como han señalado algunos de ustedes : es imprescindible que tenga en cuenta todos los actos de índole terrorista , entre ellos la participación y el apoyo a los grupos terroristas , pero al mismo tiempo no puede ir demasiado lejos .
darunter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ellos
de Die Bedeutung des Rahmenbeschlusses liegt jedoch , wie einige von Ihnen bereits treffend bemerkt haben , auch in seinem heiklen Charakter : Behandelt werden müssen nämlich sämtliche Aktivitäten in Verbindung mit dem Terrorismus , darunter die Beteiligung an einer terroristischen Vereinigung sowie deren Unterstützung .
es Ahora bien , la importancia de la decisión marco también está en su enorme delicadeza , como han señalado algunos de ustedes : es imprescindible que tenga en cuenta todos los actos de índole terrorista , entre ellos la participación y el apoyo a los grupos terroristas , pero al mismo tiempo no puede ir demasiado lejos .
darunter
 
(in ca. 3% aller Fälle)
incluido
de Es haben sich auch andere illegale Praktiken entwickelt , darunter die Entführung von Säuglingen , Zahlungen an Frauen , die sich als Leihmutter zur Verfügung stellen , sowie der Kauf von Säuglingen , deren Mütter sehr arm sind .
es Se han desarrollado otras prácticas ilegales , incluido el secuestro de bebés , los pagos a madres por alquilar sus vientres y la compra de bebés a las madres muy pobres .
darunter
 
(in ca. 2% aller Fälle)
varias
de Ich möchte den Damen und Herren Abgeordneten vorschlagen , daß wir diese Diskussion später fortsetzen , denn in den kommenden Wochen und Monaten gibt es mehrere Initiativen der Kommission , darunter eine Initiative von Monika Wulf-Mathies auf dem Gebiet der Strukturfonds .
es Quisiera proponer a Su Señoría que continuemos este debate más adelante , porque en las próximas semanas y en los próximos meses la Comisión va a lanzar varias iniciativas , incluidas algunas de Monika Wulf-Mathies en la esfera de los Fondos estructurales .
Wir sind weit darunter .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Estamos muy por debajo .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
darunter
 
(in ca. 51% aller Fälle)
včetně
de Der Rat hat in diesem Zusammenhang zahlreiche Rechtsinstrumente angenommen , die sich mit spezifischen Aspekten dieses Sachverhalts befassen , darunter die gemeinsame Maßnahme vom 24 . Februar 1997 betreffend die Bekämpfung des Menschenhandels und der sexuellen Ausbeutung von Kindern , die bereits erwähnte Entschließung des Rates vom 27 . September 2001 über den Beitrag der Zivilgesellschaft bei der Suche nach vermissten oder sexuell ausgebeuteten Kindern sowie schließlich den Rahmenbeschluss des Rates vom 22 . Dezember 2003 zur Bekämpfung der sexuellen Ausbeutung von Kindern und der Kinderpornografie .
cs S tímto cílem Rada přijala několik právních nástrojů , které řeší konkrétní aspekty dané problematiky , včetně jednotné akce ze dne 24 . února 1997 o boji proti obchodování s lidmi a pohlavnímu zneužívání dětí , uvedeného usnesení Rady ze dne 27 . září 2001 o příspěvku občanské společnosti k vyhledávání nezvěstných nebo sexuálně zneužívaných dětí a konečně rámcového rozhodnutí Rady ze dne 22 . prosince 2003 o boji proti sexuálnímu zneužívání dětí a dětské pornografii .
darunter
 
(in ca. 4% aller Fälle)
mimo jiné
, darunter
 
(in ca. 39% aller Fälle)
, včetně
Wer leidet darunter
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Kdo v důsledku toho trpí
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
darunter
 
(in ca. 21% aller Fälle)
köztük
de Sechsundneunzig Menschen sind in dieser Katastrophe gestorben , darunter der Polizeipräsident und seine Frau sowie 18 Abgeordnete des polnischen Parlaments .
hu A szerencsétlenségben kilencvenhat ember vesztette életét , köztük a lengyel elnök és felesége , valamint 18 lengyel parlamenti képviselő .
darunter
 
(in ca. 11% aller Fälle)
beleértve
de Seither sind in der globalisierten Wirtschaft neue Herausforderungen erwachsen , und der EU sind neue Mitgliedstaaten beigetreten , darunter mein Heimatland , Polen .
hu Azóta új kihívások jelentek meg a globalizált gazdaságban és új tagállamok léptek be az EU-ba , beleértve hazámat , Lengyelországot is .
Wer leidet darunter ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ki szenved miatta ?

Häufigkeit

Das Wort darunter hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 632. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 125.55 mal vor.

627. Buch
628. ²
629. danach
630. to
631. Commonscat
632. darunter
633. aller
634. 1963
635. vielen
636. 1961
637. gehören

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • darunter die
  • darunter auch
  • darunter der
  • darunter das
  • darunter auch die
  • darunter auch der
  • darunter auch das

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

daˈʀʊntɐ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

da-run-ter

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • darunterliegenden
  • darunterliegende
  • darunterliegender
  • darunterliegendem
  • darunterliegendes
  • darunterfolgenden
  • daruntergelegene
  • darunterstehende
  • darunterliegend
  • daruntergelegt
  • darunterstehenden
  • daruntersetzen
  • darunterliegen
  • daruntergelegten
  • daruntergeschrieben
  • daruntergesetzten
  • darunterbefindlichen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Adelsgeschlecht
  • modifizierte Tunica serosa , die direkt in die darunter liegende weiße Bindegewebskapsel ( Tunica albuginea ) übergeht
  • , der Epidermis ( intraepidermal ) , direkt darunter ( subepidermal ) oder auch unter zahlreichen Wirtszellschichten
  • abgestoßen . Erneuert wird sie dabei von der darunter gelegenen einschichtigen Innenhaut , der Epidermis , die
  • Hornhaut gebildet ) besitzen , denen aber der darunter liegende Kristallkegel der Scutigeromorpha ( und anderen Arthropodengruppen
Adelsgeschlecht
  • , Alexei Michailowitsch , hatte zahlreiche Nachkommen , darunter Peter als vierzehntes Kind . Peters Mutter war
  • hatten sich zum Abschied am Westbahnhof eingefunden , darunter Arnold Schönberg , Alban Berg , Anton Webern
  • sind bekannte Sportler im heutigen Bezirksgebiet geboren , darunter der Fußballspieler Leopold Vogl , ein gebürtiger Atzgersdorfer
  • auf geteiltes Echo . Einige seiner Nachkommen , darunter der Dichter Karl Stieler , sollten künstlerische Berufe
Texas
  • es zu religiös motivierten Ausschreitungen gegen Minderheiten , darunter gegen die Zeugen Jehovas und gegen die Baptisten
  • der katholischen Kirche als häretisch eingestuft wurden , darunter die Glaubensbewegungen der Katharer oder Waldenser . Die
  • in der Welt angesehen . Viele fundamentalistische , darunter auch freikirchliche , Christen nehmen dabei an ,
  • sind . Ein Teil der konservativen Christen , darunter auch konservative römisch-katholische Christen , sehen - unter
Texas
  • 31 . März 2010 wurden 524 Sicherungsverwahrte ( darunter 3 Frauen ) in deutschen Gefängnissen gezählt .
  • unter großer Anteilnahme der Bevölkerung 115 Tote , darunter 12 Frauen , beigesetzt . Die tatsächliche Zahl
  • den folgenden Jahren bei der Shoa umkamen , darunter 19 , die jünger als 16 Jahre alt
  • im Jahr 2009 mindestens 69 Menschen hingerichtet , darunter viele Ausländer . Von 1993 bis 2009 wurden
Band
  • Bücher über seine Erfahrungen im Ersten Weltkrieg , darunter zwei Gedichtbände ( Over the Brazier und Fairies
  • der journalistische Stil . Weitere Abenteuerromane folgten , darunter Memoirs Of A Cavalier ( 1720 ) und
  • Baden-Powell verfasste insgesamt 34 Bücher . Die bekanntesten darunter sind : Reconnaissance and Scouting , 1894 Aids
  • Jahren erschien seine Reihe großer wissenschaftlicher Romane , darunter The Island of Dr. Moreau ( dt. :
Philosophie
  • , der Mensch wählt sich , verstehen wir darunter , jeder von uns wählt sich , doch
  • sich keinesfalls das vorstellen , was man gewöhnlich darunter versteht . Die Kindliche Kaiserin oder „ Goldäugige
  • “ etwas anderes als das , was Popper darunter versteht . Und Wissenschaft funktioniert nach ihm anders
  • bezeichnen alles Unbegreifliche als Wakan ; sie verstehen darunter die Kraft des Universums , die alles miteinander
Schriftsteller
  • 1919 bis 1934 insgesamt 438 wissenschaftliche Artikel , darunter 34 Dissertationen . 31 Artikel stammten von Marie
  • , wo er auch eigene Fernsehsendungen produzierte , darunter zahlreiche zu Themen des arabischen Kulturraums . Seit
  • Das grafische Werk umfasst etwa 3500 Arbeiten , darunter Lithografien und Radierungen , die zumeist in kleinen
  • hat die wertvollste Sammlung : 30.000 Bände , darunter 214 Handschriften , 123 Inkunabeln und 770 Landkarten
Politikwissenschaftler
  • gemeinsamen Erklärung unterstützten sämtliche Mitglieder der ALBA , darunter Bolivien , Ecuador , Honduras und Nicaragua ,
  • ist Mitglied einer großen Zahl internationaler Organisationen , darunter der Karibischen Gemeinschaft ( CARICOM ) , der
  • , zwölf weitere Regierungen und internationale Organisationen , darunter die Vereinten Nationen , nahmen als Beobachter teil
  • Staat selbst wie bei den Vereinten Nationen ; darunter die jeweiligen Ministerien der Staaten der Europäischen Union
HRR
  • in Zentralserbien ) , 60.000 in Bulgarien ( darunter 42.414 in der Umgebung von Widin ) und
  • an . Rasins Heer eroberte mehrere Städte , darunter Astrachan und Samara , so dass die Aufständischen
  • zwölf bulgarische Donauhäfen mit einer kleinen Handelsflotte , darunter Swischtow , Russe , Widin , Nikopol ,
  • als Russland Reste der ehemaligen Goldenen Horde ( darunter das nahe gelegene Khanat Kasan ) eroberte ,
Unternehmen
  • und dem Maschinen - und Fahrzeugbau verzahnt , darunter das 1846 gegründete Unternehmen Seissenschmidt als Zulieferer der
  • wurden sie von einer Arbeitsgemeinschaft mehrerer Waggonbaufirmen , darunter WMD in Donauwörth , Wegmann & Co. in
  • Centrum-Warenhäuser übernommen . 1994 wurden die Hertie-Kaufhäuser ( darunter auch das KaDeWe ) von Karstadt übernommen .
  • auf beiden Seiten von Gewerbe und Industrie , darunter vom Motorenwerk der Daimler AG , flankiert wird
Naturschutzgebiet
  • . Vom Menschen eingeführt wurden einige Karpfenfische , darunter der Karpfen , der Silberkarpfen und der Blaubandbärbling
  • den polynesischen Siedlern unzählige Tierarten zum Opfer , darunter vor allem flugunfähige Vögel , aber auch verschiedene
  • Reihe weiterer Flohkrebse aus dem See beschrieben , darunter Crassocornoechinogammarus crassicornis Parapallaseakytodermogammarus abyssalis Zienkowiczikytodermogammarus zienkowiczi Toxophthalmoechinogammarus toxophthalmus
  • angepasst , mit lediglich 18 Arten präsent , darunter Greifvögel wie Falken , Würger , Adlerbussard und
Quedlinburg
  • zerstörten Stadt beseitigt . Viele Ruinen Dresdens , darunter auch die Überreste der Sophienkirche , vor allem
  • Die Stadt verfügt über viele mittelalterliche Bauwerke , darunter die berühmte Kathedrale von Laon . Mit der
  • Brücken der Stadt sowie das Rathaus und die darunter liegenden Stadtarchive . Zwischen dem 13 . und
  • der NS-Zeit sind noch viele Gebäude erhalten , darunter ganze Stadtteile in Linz , die im Zuge
Verwaltungsgemeinschaft
  • Breitensport können zahlreiche städtische Sportanlagen genutzt werden , darunter der Complexe sportif Claude-Robillard , das CEPSUM und
  • liegen drei unbewohnte Exklaven der Nachbargemeinde Sinzheim , darunter das Klostergut Fremersberg . Folgende Städte und Gemeinden
  • auch über ein Bezirksspital und mehrere Freizeitanlagen , darunter Tennisplätze , ein Schwimmbad und ein Campingplatz .
  • stehen in Havanna 647 Einrichtungen zu Verfügung , darunter 352 Sportplätze , 286 Sporthallen und 9 Schwimmbäder
Politiker
  • als auch Generalgouverneur haben größtenteils zeremonielle Aufgaben , darunter die Ernennung des Premierministers und der Minister .
  • der obersten Militärs der späteren Weimarer Republik - darunter der spätere Reichskanzler , der während der Röhm-Morde
  • der 30er Jahre wurden faschistische Bewegungen gegründet , darunter die Nationalsozialistische Bewegung Chiles und Auslandsortsverbände der NSDAP
  • vor dem Ersten Weltkrieg viele völkische Organisationen , darunter der antisemitische und ariosophische Germanenorden und die Deutschvölkische
Fluss
  • . Mindestens 15 steile , lange Wanderwege , darunter der Appalachian Trail , führen auf den Gipfel
  • Appalachen bieten gute Wander - und Tourenmöglichkeiten , darunter Der Appalachian Trail , mit 3.440 km einer
  • River Gorge , weist viele Wasserfälle auf , darunter die Multnomah Falls und wurde 1986 zum ersten
  • Expedition in westlicher Richtung zu diversen Kratern , darunter auch zum Krater Shorty , wo Schmitt Orange
Komponist
  • Darstellungen aus dem Leben Friedrichs des Großen , darunter als bekannteste Werke Das Flötenkonzert Friedrich des Großen
  • aus dem Leben Friedrichs des Großen dar , darunter als bekannteste Werke das Flötenkonzert Friedrichs des Großen
  • erfolgreichen Hörspiel-Reihe Wir entdecken Komponisten zu hören , darunter über Johannes Brahms , Ludwig van Beethoven und
  • Bach verschiedene Abschriften lateinischer Messenkompositionen anderer Komponisten , darunter vier - bis sechsstimmige A cappella-Messen von Palestrina
Fußballspieler
  • Vize-Präsidenten , drei Sportdirektoren und fünf Trainer ( darunter Interimscoach Kauczinski ) verschlissen und mit Ausnahme zweier
  • militärischen Karriere auch auf anderen Gebieten bekannt , darunter der mehrfache Medaillengewinner bei Olympischen Sommerspielen Willis A.
  • Todesspiel . Eine Auswahl von ukrainischen Spielern , darunter acht Spieler Dynamo Kiews , spielte gegen eine
  • Reihen des Teams den Sprung ins Profilager , darunter z. B. Michael Sternkopf . Als Aufsteiger wurde
Software
  • schlägt verschiedene Komprimierungs - und Kodierungsmethoden vor , darunter verlustbehaftete und verlustfreie Kompression , verschiedene Farbtiefen sowie
  • Hardware ausführbarer Maschinencode zu verstehen . Jedoch fällt darunter auch alles , was durch beliebige ‚ interpretierende
  • dieses Versagen von HDCP dürfte die Struktur des darunter liegenden DVI sein : Neben einer gegenüber Störungen
  • 2 GiB hinzu . Die erweiterten Attribute ( darunter auch der gegebenenfalls im erweiterten Attribut LONGNAME gespeicherte
Kriegsmarine
  • Bezirk Innsbruck-Land gliedert sich in 65 Gemeinden , darunter eine Stadt und sieben Marktgemeinden . Damit ist
  • Bezirk Mattersburg gliedert sich in 19 Gemeinden , darunter eine Stadt und fünf Marktgemeinden .
  • der Leitha gliedert sich in 20 Gemeinden , darunter drei Städte und zehn Marktgemeinden . Die Einwohnerzahlen
  • Bezirk Feldbach gliederte sich in 55 Gemeinden , darunter zwei Städte und sieben Marktgemeinden . In Klammern
Deutsches Kaiserreich
  • Landes - und Kreisstraßen durchziehen das Kreisgebiet , darunter die B 41 und die B 422 .
  • Kreisgebiet von mehreren Bundesstraßen und Kreisstraßen erschlossen , darunter die B 7 , die B 27 und
  • erschließen mehrere Bundesstraßen und Kreisstraßen das Kreisgebiet , darunter die B 27 , die B 62 und
  • am Autobahnkreuz Walldorf kreuzen , mehrere Bundesstraßen , darunter die B 3 , Basel-Frankfurt , die B
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK