enthielt
Übersicht
Wortart | Konjugierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ent-hielt |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (5)
- Englisch (7)
- Estnisch (6)
- Finnisch (7)
- Französisch (5)
- Griechisch (3)
- Italienisch (7)
- Lettisch (6)
- Litauisch (8)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (9)
- Portugiesisch (7)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (12)
- Slowenisch (10)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (6)
- Ungarisch (6)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
enthielt |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
съдържаше
Er enthielt viele komplexe Dossiers und Ideen , die insbesondere von der Industriebranche negativ aufgenommen wurden , die aber auch von gewerkschaftlich organisierten Gruppen abgelehnt wurden .
Той съдържаше множество сложни досиета и трудни идеи , на които много хора специално от промишлеността се противопоставиха , но което е още по-странно , срещу които застанаха и много членове на профсъюзи .
|
enthielt mich. |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Въздържах се при гласуването
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Аз се въздържах
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Аз се въздържах .
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Въздържах се при гласуването .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
enthielt |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
indeholdt
In der Tat enthielt der ursprüngliche Bericht einige Ungenauigkeiten und hätte Bürger davon abhalten können , sich impfen zu lassen .
Den oprindelige betænkning indeholdt faktisk en række unøjagtigheder og kunne have fået folk til at undlade at lade sig vaccinere .
|
Er enthielt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Det indeholdt
|
enthielt mich. . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
undlod at stemme .
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Jeg undlod at stemme
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Jeg undlod at stemme .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
enthielt |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
contained
Der Gemeinsame Standpunkt des Rates enthielt gute und weniger gute Elemente und war zumindest akzeptabel bezüglich der Artikel 53 und 55 . Gemeinsam mit Kolleginnen und Kollegen von anderen Fraktionen haben wir Änderungsanträge eingebracht , die sich mit Umweltkriterien , Produktionsmethoden und dem Lebenszyklus-Ansatz sowie mit der Umweltkennzeichnung und Zertifizierung beschäftigen .
The Council 's common position contained incompatible elements and was unacceptable at least where Articles 53 and 55 were concerned . Together with MEPs from other groups , we have tabled amendments concerning the environmental criteria , production methods and the whole life-cycle perspective upon products , environmental labelling and certification .
|
enthielt mich. |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
abstained
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
I abstained
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
I abstained .
|
Sie enthielt nichts Neues |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
It contained nothing new
|
Sie enthielt nichts Neues . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
It contained nothing new .
|
Er enthielt zwei verschiedene Strategien |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
It contained two different strategies
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
enthielt |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
sisaldas
Mitglied der Kommission . - ( CS ) Wie ich meine , enthielt der Beitrag von Frau Ludford keine Fragen , aber in jedem Fall unterstütze ich die von ihr vertretene Meinung .
komisjoni liige . - ( CS ) Ma ei arva , et auväärt parlamendiliikme sõnavõtt sisaldas küsimust , kuid igal juhul tahaksin toetada tema väljendatud arvamust .
|
enthielt mich. |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
jäin erapooletuks
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
Mina hoidusin hääletamisest
|
Sie enthielt nichts Neues |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Selles ei olnud midagi uut
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Mina hoidusin hääletamisest .
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
Ma jäin erapooletuks .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
enthielt |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
sisälsi
Der Bericht enthielt vier oder besser gesagt fünf Diskussionspunkte .
Mietintö sisälsi neljä tai jopa viisi ajatuksia herättävää kohtaa .
|
enthielt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
sisältyi
Im Falle Spaniens enthielt die Akte über den Beitritt des Königreichs Spanien zu den Europäischen Gemeinschaften ein spezielles Protokoll , das sogenannte Protokoll Nr . 2 , in dem die Besonderheiten der Beitrittsbedingungen in bezug auf die Kanarischen Inseln festgelegt waren , denen zufolge die Politiken , die damals - elf Jahre ist das nun schon her - das Rückgrat der Europäischen Gemeinschaften bildeten , auf die Kanarischen Inseln keine Anwendung fanden .
Espanjan kohdalla Espanjan kuningaskunnan Euroopan yhteisöjen liittymissopimukseen sisältyi erityinen pöytäkirja , niin sanottu 2 pöytäkirja , johon koottiin Kanariansaariin sovellettavan liittymisjärjestelmän erityispiirteet . Siten Kanariansaariin ei sovellettu politiikoita , jotka yksitoista vuotta sitten muodostivat Euroopan yhteisöjen selkärangan .
|
enthielt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tyhjää
schriftlich - Ich enthielt mich der Stimme , da ich dem Altersvorsorgesystem angeschlossen bin .
kirjallinen . - ( EN ) Äänestin tyhjää , koska olen eläkerahaston jäsen .
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Minä äänestin tyhjää
|
Sie enthielt nichts Neues |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Siinä ei ollut mitään uutta
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
Minä äänestin tyhjää .
|
Er enthielt zwei verschiedene Strategien |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Se koostui kahdesta eri strategiasta
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
enthielt |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
contenait
Kurz zur Erinnerung : Das von der Kommission im letzten Jahr angeschobene Paket enthielt vor allem eine allgemeine Änderung der Richtlinie von 1993 , die Gegenstand des Berichts von Frau Smet ist , eine Richtlinie zum Straßenverkehr , die , wie ich es sehe , im Augenblick vom Verkehrsrat leider total blockiert wird ; eine dritte Richtlinie , nämlich zur Umsetzung der Vereinbarung zwischen den Sozialpartnern über die Arbeitszeit von Seeleuten , wurde im Juni dieses Jahres in Form einer Richtlinie angenommen , dafür ist also gesorgt , und dann ist da schließlich der Vorschlag , zu dem ich heute spreche , eine Richtlinie zur Durchsetzung der Arbeitszeitregelung an Bord von Schiffen , die Gemeinschaftshäfen anlaufen .
Pour rappel , le paquet de mesures proposé l' année dernière par la Commission contenait quatre propositions : un amendement global de la directive de 1993 - c ' est le thème abordé dans le rapport de Mme Smet ; une directive sur le transport routier - malheureusement , elle est actuellement totalement bloquée au Conseil des transports ; la troisième , une directive portant application de l' accord entre les partenaires sociaux et les gens de mer qui a été adoptée en juin 1999 - cet élément est donc réglé ; la quatrième et dernière proposition , celle dont je vous parle aujourd ' hui , est une directive relative à l' application de la durée de travail à bord des navires faisant escale dans les ports de la Communauté .
|
enthielt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
abstenu
Deshalb enthielt ich mich bei dieser Abstimmung .
Je me suis donc abstenu .
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Je me suis abstenue
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Je m ' abstiens
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Je me suis abstenue .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
enthielt |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
περιείχε
Schließlich möchte ich Herrn Bushill-Matthews , der anwesend ist , mitteilen , dass mich der Journalist der Daily Mail , dem Sie Ihre Pressemitteilung zugesandt haben , angerufen und mich zu einem bestimmten Änderungsantrag befragt hat , der Ihre Formulierungen und Worte enthielt , und von dem er sagte , dass dies der größte Unsinn der gesamten Richtlinie sei .
Τέλος , θα ήθελα να πω στον κ . Bushill-Matthews , που είναι εδώ , ότι ο δημοσιογράφος της Daily Mail , στον οποίο στείλατε τα δελτία τύπου σας σχετικά με αυτή την έκθεση , μου τηλεφώνησε και με ρώτησε σχετικά με μια συγκεκριμένη τροπολογία που περιείχε δική σας φρασεολογία και δικά σας λόγια , για την οποία είπε ότι ήταν το μοναδικό μέρος που δεν είχε νόημα σε ολόκληρη την οδηγία .
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Απείχα από την ψηφοφορία
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
Απείχα από την ψηφοφορία .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
enthielt |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
Der Entschließungsantrag enthielt schwere Anschuldigungen an die Adresse der Kommission , die außerdem keinen Bezug zum Haushaltsjahr 1998 hatten .
Essa conteneva pesanti accuse all ' indirizzo della Commissione che oltretutto non avevano niente a che fare con l' esercizio 1998 .
|
enthielt mich. |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
astengo
|
enthielt mich. |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
astenuta
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Mi sono astenuta
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Mi astengo
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Mi sono astenuta .
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Mi astengo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
enthielt mich. |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
atturējos
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Es atturējos no balsojuma
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Es atturējos
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Es atturējos .
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Es atturējos no balsojuma .
|
Sie enthielt nichts Neues . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tajā nebija nekādu jaunumu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
enthielt mich. |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
|
enthielt mich. |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Aš susilaikiau
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Aš susilaikiau
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
Susilaikiau
|
Sie enthielt nichts Neues |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jame nebuvo nieko naujo
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Susilaikiau .
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Aš susilaikiau .
|
Sie enthielt nichts Neues . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Jame nebuvo nieko naujo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
enthielt |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
bevatte
Es stellt eine erhebliche Verbesserung gegenüber dem Vorjahresprogramm dar , an dem ich viel zu bemängeln hatte und das eine sehr lange Auflistung von Vorschlägen enthielt , ohne Prioritäten zu setzen .
Dit programma is een grote verbetering ten opzichte van dat van vorig jaar , waarop ik veel kritiek had en dat een zeer lange lijst van niet-prioritaire voorstellen bevatte .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
enthielt |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
zawierała
schriftlich . - ( SV ) Die heute im Europäischen Parlament zur Abstimmung gekommene Entschließung zur Situation im Gaza-Streifen enthielt keine Verurteilung der terroristischen Organisation Hamas , die den Waffenstillstand vom Dezember gebrochen hat und Zivilisten als menschliche Schutzschilde nutzt .
na piśmie . - ( SV ) Rezolucja , którą dziś przegłosował Parlament Europejski w sprawie sytuacji w Strefie Gazy , nie zawierała potępienia terrorystycznej organizacji Hamas , która przerwała zawieszenie broni w grudniu i wykorzystuje ludność cywilną jako żywe tarcze .
|
enthielt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
zawierał
Der derzeitige Vorschlag der Kommission enthielt einige Mängel und Risiken , die sich negativ auf das Wohl der Verbraucher und damit auf die Bürgerinnen und Bürger hätte auswirken können .
Faktyczny wniosek Komisji zawierał kilka niedociągnięć i zagrożeń , które mogły mieć niekorzystne skutki dla opieki nad konsumentami , a więc dla obywateli .
|
enthielt |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
zawierało
Ganz entsprechend enthielt mein ursprünglicher Bericht die Forderung nicht nur nach einer gemeinsamen konsolidierten Körperschaftsteuer-Bemessungsgrundlage , die er natürlich unterstützt , sondern eben auch nach EU-weiten Mindeststeuersätzen auf Unternehmensgewinne , die dann von keinem Land mehr unterschritten werden dürfen .
Bardzo stosownie moje pierwotne sprawozdanie zawierało wezwanie nie tylko do wprowadzenia wspólnej jednolitej podstawy opodatkowania osób prawnych , którą ono oczywiście wspiera , ale także minimalnych stawek opodatkowania w całej UE w zakresie zysków osób prawnych , które nie powinny być już przekraczane przez żaden kraj .
|
enthielt mich. |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Wstrzymałam
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
Wstrzymałam się od głosu
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Wstrzymałem się od głosu
|
Sie enthielt nichts Neues |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nie zawierała ona nic nowego
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
Wstrzymałem się od głosu .
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Wstrzymałam się od głosu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
enthielt |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
( FR ) Frau Kommissarin , werte Kolleginnen und Kollegen ! Bereits vor einigen Monaten wurden wir mit dem mit den USA abgeschlossenen Weinabkommen überrascht , zu dem wir eine Dringlichkeitsdebatte beantragen mussten und das bereits einige der üblen Zutaten der Reform enthielt , die Sie heute vorschlagen : Schwächung der europäischen Qualitätskriterien für Wein , Verwischungen hinsichtlich der geografischen Angaben und der Ursprungsbezeichnungen , Akzeptanz äußerst umstrittener önologischer Praktiken , verstärkte Marktöffnung zugunsten von standardisierten Produkten , die dem ebenfalls als standardisiert angenommenen Geschmack des weltweiten Verbrauchers entsprechen sollen .
( FR ) Senhora Comissária , Senhoras e Senhores Deputados , há já alguns meses ficámos alarmados com o acordo sobre o vinho assinado com os Estados Unidos , sobre o qual tivemos de pedir um debate de urgência , e que continha já alguns maus ingredientes da reforma que a senhora propõe hoje : enfraquecimento dos critérios europeus de qualidade do vinho , confusão sobre as indicações geográficas e as denominações de origem , aceitação de práticas enológicas muito contestáveis , abertura do mercado acrescida , em benefício de produtos estandardizados supostos corresponder ao gosto do consumidor mundial , também ele estandardizado .
|
enthielt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
incluía
– Herr Präsident ! Gestern wurde in Schottland eine Meinungsumfrage veröffentlicht , die auch eine Frage zum Entwurf der EU-Verfassung enthielt .
Senhor Presidente , ontem foram publicados na Escócia os resultados de uma sondagem de opinião que incluía uma pergunta sobre o projecto de Constituição Europeia .
|
enthielt mich. |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Eu abstive-me
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
Eu abstive-me
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
Abstive-me
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
Eu abstive-me .
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Abstive-me .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
enthielt |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
conţinea
2009 hat er einen interessanten Bericht vorgelegt , der ebenso interessante Schlussfolgerungen enthielt .
În 2009 , acesta a prezentat un raport interesant care conţinea concluzii la fel de interesante .
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
M-am abţinut de la vot
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
M-am abținut de la vot
|
Sie enthielt nichts Neues |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Acesta nu conţinea nimic nou
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
enthielt |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
innehöll
Er enthielt viele komplexe Dossiers und Ideen , die insbesondere von der Industriebranche negativ aufgenommen wurden , die aber auch von gewerkschaftlich organisierten Gruppen abgelehnt wurden .
Den innehöll många problematiska frågor och idéer som mötte motstånd särskilt från industrisektorn , men också , unikt nog , från många fackanslutna .
|
enthielt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
avstod
Ich enthielt mich der Stimme für die Entschließung des Europäischen Parlaments zum Kopenhagener Gipfel , da sie dem Misserfolg dieses Gipfels nicht ausreichend Rechnung trägt , auch wenn das Europäische Parlament die Schwächen der Europäischen Union bei diesem Anlass deutlich getadelt hat .
Jag avstod från att rösta om Europaparlamentets resolution om toppmötet i Köpenhamn eftersom den inte har något att bidra med i fråga om misslyckandet vid det mötet , även om Europaparlamentet tydligt har fördömt EU : s tillkortakommanden vid det tillfället .
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
Jag avstod från att rösta
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Jag lade ned min röst
|
Er enthielt zwei verschiedene Strategien |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Den innehöll två olika strategier
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
enthielt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
obsahovala
Die Vereinbarung enthielt eine Reihe von Schlüsselpunkten , die von beiden Seiten unterstützt wurden .
Dohoda obsahovala súbor kľúčových bodov , ktoré podporovali obe strany .
|
enthielt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Neobsahovala
Sie enthielt nichts Neues .
Neobsahovala nič nové .
|
enthielt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
obsahoval
Der ursprüngliche Kommissionsvorschlag enthielt nämlich sehr großzügige Regelungen für die stillschweigende Zustimmung zur Ausfuhr gefährlicher Chemikalien .
Pôvodný návrh Komisie v skutočnosti obsahoval naozaj liberálne podmienky na umožnenie vývozu nebezpečných chemikálií s tichým súhlasom .
|
enthielt mich. |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
zdržala
|
enthielt mich. |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
zdržala hlasovania
|
Sie enthielt nichts |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Neobsahovala nič
|
enthielt nichts Neues |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Neobsahovala nič nové
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
Preto som sa zdržala hlasovania
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Hlasovania som sa zdržal
|
Sie enthielt nichts Neues |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Neobsahovala nič nové
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Hlasovania som sa zdržal .
|
Sie enthielt nichts Neues . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Neobsahovala nič nové .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
enthielt |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
vsebovala
Wir haben im Ausschuss für meinen Änderungsantrag , der das Wort ' können ' enthielt , viel Unterstützung erhalten , aber jetzt informieren Sie uns , Herr Kommissar , dass sie diese Formulierung in jedem Fall ablehnen würden . Also scheint es , als hätten wir unsere Zeit verschwendet .
V odboru smo dosegli glede moje spremembe , ki je vsebovala besedo " lahko " , precejšnjo podporo , vendar ste nas zdaj , komisar , obvestili , da bi to v vsakem primeru zavrnili , zato se zdi , da smo tratili svoj čas .
|
enthielt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
vseboval
Der Vorschlag der Kommission enthielt im Grunde viele Versuche , über die Hintertür auf diesen Bereich überzugreifen .
Dejansko je predlog Komisije vseboval mnoge poskuse poseganja v to področje skozi zadnja vrata .
|
enthielt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
vsebovalo
2009 hat er einen interessanten Bericht vorgelegt , der ebenso interessante Schlussfolgerungen enthielt .
Leta 2009 je predstavil zanimivo poročilo , ki je vsebovalo prav tako zanimive sklepe .
|
enthielt mich. |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
Vzdržala
|
enthielt mich. |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
Vzdržal
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
Vzdržal sem se glasovanja
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
Vzdržala sem se glasovanja
|
Sie enthielt nichts Neues |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Ta ni vseboval ničesar novega
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Vzdržal sem se glasovanja .
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Vzdržala sem se glasovanja .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
enthielt |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
( FR ) Frau Kommissarin , werte Kolleginnen und Kollegen ! Bereits vor einigen Monaten wurden wir mit dem mit den USA abgeschlossenen Weinabkommen überrascht , zu dem wir eine Dringlichkeitsdebatte beantragen mussten und das bereits einige der üblen Zutaten der Reform enthielt , die Sie heute vorschlagen : Schwächung der europäischen Qualitätskriterien für Wein , Verwischungen hinsichtlich der geografischen Angaben und der Ursprungsbezeichnungen , Akzeptanz äußerst umstrittener önologischer Praktiken , verstärkte Marktöffnung zugunsten von standardisierten Produkten , die dem ebenfalls als standardisiert angenommenen Geschmack des weltweiten Verbrauchers entsprechen sollen .
( FR ) Señora Comisaria , Señorías , hace ya algunos meses nos alarmamos por el acuerdo sobre el vino celebrado con los Estados Unidos , que fue el motivo de que solicitáramos un debate de urgencia y que contenía ya algunos malos ingredientes de la reforma que nos propone hoy : suavización de los criterios europeos de calidad del vino , confusión en materia de indicaciones geográficas y denominaciones de origen , aceptación de prácticas enológicas muy discutibles y mayor apertura del mercado , en beneficio de productos estandarizados que se supone responden al gusto del consumidor mundial , también él estandarizado .
|
enthielt . |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
contenía
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Me he abstenido
|
Sie enthielt nichts Neues |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
No contenía nada nuevo
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Me he abstenido .
|
Er enthielt zwei verschiedene Strategien |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Contenía dos estrategias diferentes
|
Sie enthielt nichts Neues . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
No contenía nada nuevo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
Zdržel jsem se hlasování
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
Zdržela jsem se hlasování
|
Sie enthielt nichts Neues |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Neobsahovala nic nového
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
Zdržel jsem se hlasování .
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Zdržela jsem se hlasování .
|
Sie enthielt nichts Neues . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Neobsahovala nic nového .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
enthielt |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
tartalmazott
Sie enthielt einen Aktionsplan mit einer Reihe praktischer Aktionen , um weitere integrierte Koordinierung zwischen den verschiedenen Instrumenten zur Katastrophenbewältigung schrittweise aufzubauen .
A közlemény tartalmazott egy konkrét fellépésekre épülő cselekvési tervet , amelyek révén fokozatosan fel lehet építeni a katasztrófaelhárítás különféle eszközei közötti integráltabb koordinációt .
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Én tartózkodtam
|
Ich enthielt mich. |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
Tartózkodtam a szavazástól
|
Sie enthielt nichts Neues |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Semmi új nem volt benne
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Én tartózkodtam .
|
Ich enthielt mich. . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Tartózkodtam a szavazástól .
|
Häufigkeit
Das Wort enthielt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 4327. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 17.35 mal vor.
⋮ | |
4322. | gewisse |
4323. | persönlich |
4324. | abgebaut |
4325. | Haut |
4326. | innen |
4327. | enthielt |
4328. | Vorstellungen |
4329. | errang |
4330. | Slowakei |
4331. | Französischen |
4332. | Schatten |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- enthielten
- beinhaltet
- enthält
- erschienene
- veröffentlicht
- beinhalteten
- limitierte
- veröffentlichte
- limitierten
- Albums
- beigefügt
- erstellte
- dazugehörige
- vorlegte
- hinzugefügt
- Kompilationen
- bearbeiteten
- aufzunehmen
- umfassende
- inklusive
- Remixe
- Titeln
- aufwies
- dazugehörigen
- vollständige
- publizierte
- heraus
- erstellten
- verwendete
- umfangreichere
- zugehörige
- ergänzt
- erstellt
- zeigten
- darunter
- Neuaufnahme
- zahlreiches
- zusammenfasste
- existierten
- umfassten
- detaillierte
- gekürzter
- weitere
- dazugehöriges
- entstanden
- betrafen
- gefundene
- lediglich
- Lennons
- zeigt
- umfangreicheres
- stilistisch
- Mixtape
- wiesen
- aufgelegte
- entstandene
- existieren
- gemischt
- Exemplare
- erweiterter
- umfangreiche
- Unikat
- vollständiges
- Rarität
- ferner
- angelehnt
- neue
- dienten
- beinhaltende
- vervollständigt
- umfangreicheren
- ursprüngliche
- darstellt
- beigegeben
- einzufügen
- ursprünglich
- Quellenmaterial
- ungewöhnlich
- entnommen
- existiert
- vorgenommen
- inkl
- resultierte
- nämlich
- kompletten
- Tapes
- Exemplar
- darstellen
- etliche
- Ergänzung
- schufen
- komplett
- entstand
- zusammenzustellen
- abgeändert
- Darunter
- umfangreichen
- ausgesuchte
- erlaubten
- außerdem
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- enthielt die
- und enthielt
- enthielt eine
- Es enthielt
- enthielt das
- Sie enthielt
- enthielt . Die
- enthielt , die
- enthielt . Im
- enthielt , wurde
- enthielt .
- und enthielt die
- enthielt das Album
- enthielt ,
- und enthielt eine
- Es enthielt die
- enthielt eine Reihe
- Sie enthielt die
- Es enthielt eine
- enthielt . Im Jahr
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɛntˈhiːlt
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- hielt
- abhielt
- behielt
- gespielt
- gestielt
- stiehlt
- aufhielt
- erzielt
- zielt
- verspielt
- gezielt
- befiehlt
- erhielt
- spielt
- empfiehlt
- gequält
- eingeholt
- zahlt
- gemalt
- bezahlt
- vermählt
- fühlt
- erwählt
- erzählt
- ausgestrahlt
- zahlten
- strahlt
- gezahlt
- gefehlt
- fehlt
- verfehlt
- bestrahlt
- gespült
- bemalt
- geschult
- ausgewählt
- auserwählt
- gekühlt
- ausgezahlt
- malt
- geholt
- abgeholt
- kühlt
- gewählt
- erholt
- holt
- gezählt
- zählt
- überholt
- wählt
- wiederholt
- gefühlt
- abgekühlt
- wild
- gehüllt
- füllt
- Schlachtfeld
- mild
- Hersfeld
- kalt
- Schild
- Gestalt
- mitgeteilt
- Klassenerhalt
- eingestellt
- Marktheidenfeld
- Notgeld
- Spalt
- Mischwald
- galt
- dargestellt
- Frauenheld
- aufgeteilt
- Landschaftsbild
- Ronald
- erhellt
- weilt
- klingelt
- verhüllt
- Heilanstalt
- Gravitationsfeld
- Taschengeld
- beurteilt
- Buchenwald
- gewollt
- Blattgold
- Aufenthalt
- erteilt
- Mitschuld
- Superheld
- Papiergeld
- gesegelt
- mitteilt
- Leitbild
- Gesichtsfeld
- Badeanstalt
- Justizvollzugsanstalt
- Belt
- Kobalt
- vorgestellt
Unterwörter
Worttrennung
ent-hielt
In diesem Wort enthaltene Wörter
ent
hielt
Abgeleitete Wörter
- enthielten
- enthielte
- vorenthielt
- vorenthielten
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Band |
|
|
Band |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Album |
|
|
Archäologie |
|
|
Berlin |
|
|
Maler |
|
|
Film |
|
|
Software |
|
|
Chemie |
|
|
Informatik |
|
|
Spiel |
|
|
Automarke |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Orgel |
|
|
Gericht |
|
|
Gattung |
|