Häufigste Wörter

Scheitern

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Keine Daten
Genus neutrum
Worttrennung Schei-tern
Nominativ das Scheit
die Scheite
die Scheiter
Dativ des Scheits
des Scheites
der Scheite
der Scheiter
Genitiv dem Scheit
dem Scheite
den Scheiten
den Scheitern
Akkusativ das Scheit
die Scheite
die Scheiter
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Scheitern
 
(in ca. 40% aller Fälle)
провал
de Wir können diesem Vorschlag nicht zustimmen , weil es ein Präzedenzfall wäre für ein Scheitern des Parlaments , effektive Regeln durchzusetzen .
bg Не можем да подкрепим предложението , защото то ще създаде прецедент за провал в опит на Парламента да въведе ефективни правила .
Scheitern
 
(in ca. 27% aller Fälle)
провала
de Unser wichtigstes Anliegen wird es sein , ein Scheitern des Staates zu verhindern .
bg Наша изключителна грижа ще бъде да избегнем провала на държавата .
Scheitern
 
(in ca. 10% aller Fälle)
провалът
de ( IT ) Frau Präsidentin , meine Damen und Herren , das Scheitern der Arbeitszeitrichtlinie war unvermeidlich .
bg ( IT ) Г-жо председател , госпожи и господа , провалът на Директивата за работното време беше неизбежен .
das Scheitern der
 
(in ca. 62% aller Fälle)
провала
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 57% aller Fälle)
на провал
Er ist schon am Scheitern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
То вече търпи провал
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Scheitern
 
(in ca. 53% aller Fälle)
fiasko
de Wenn wir also nächste Woche bei der Paritätischen Versammlung AKP/EU mit unseren afrikanischen Partnern zusammentreffen , müssen wir uns vor Augen halten , daß das Scheitern der Lusaka-Konferenz sicher teilweise auch darauf zurückzuführen ist , daß wir diesem Problem wie so vielen anderen nicht genügend Beachtung schenken .
da Så når vi i næste uge mødes med vores afrikanske partnere i Den Paritetiske Forsamling AVS-EU , skal vi huske , at når Lusaka var en fiasko , skyldes det sikkert også til dels , at vi ikke er tilstrækkeligt opmærksomme på dette problem , sådan som det er tilfældet med mange andre problemer .
Scheitern
 
(in ca. 6% aller Fälle)
mislykkes
de Kinder , die in Armut aufwachsen , haben eine schwierigere Entwicklung , und ohne Hilfe von außen sind sie zum Scheitern verurteilt und müssen das Schicksal ihrer Eltern teilen .
da Børn , der opfostres i fattigdom , får ringere udviklingsmuligheder , og deres liv er uden hjælp udefra dømt til at mislykkes , så de kommer til at dele skæbne med deres forældre .
Scheitern
 
(in ca. 5% aller Fälle)
en fiasko
Scheitern
 
(in ca. 4% aller Fälle)
fiaskoen
de Deshalb sind Versuche , diesen Ländern die Schuld am Scheitern von Kopenhagen zu geben , unangemessen und unfair , ganz zu schweigen von den lächerlichen Schuldzuweisungen an die Mitgliedstaaten der Bolivarianischen Allianz für die Völker unseres Amerika durch eine Entschließung dieses Hauses .
da Det er derfor urimeligt og uretfærdigt at forsøge at beskylde disse lande for fiaskoen i København - for ikke at tale om den latterlige beskyldning mod landene i det Bolivarianske Alternativ for Amerika i form af en beslutning her i Parlamentet .
Scheitern
 
(in ca. 4% aller Fälle)
dømt
de Auch die positiven Ansätze einzelner Mitgliedstaaten sind zum Scheitern verurteilt , solange nicht im gesamten Gebiet der EU Fortschritte erzielt werden .
da Selv de mest ambitiøse forsøg fra enkelte medlemsstater er dømt til at mislykkes , hvis der ikke sker fremskridt i hele EU-området .
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 17% aller Fälle)
dømt til
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 15% aller Fälle)
dømt til at mislykkes
Er ist schon am Scheitern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Den fejler allerede
Deutsch Häufigkeit Englisch
Scheitern
 
(in ca. 68% aller Fälle)
failure
de Ich möchte mit voller Verantwortung feststellen , dass ein Scheitern der Demokratie in der Republik Moldau bei den bevorstehenden Wahlen in geringerem Umfang auch das Scheitern der Politik der EU in diesem Land augenfällig machen wird .
en I wish to state with full responsibility that a failure for democracy in the Republic of Moldova at the forthcoming elections will also mark , to a small extent , a failure for the EU 's policy in this country .
Scheitern
 
(in ca. 7% aller Fälle)
failure of
Scheitern
 
(in ca. 4% aller Fälle)
doomed
de Zum Glück gibt es zahlreiche Beispiele , die zeigen , daß die Versuche , der Öffentlichkeit Informationen vorzuenthalten , seien sie für das derzeitige Regime nun peinlich oder nicht , zum Scheitern verurteilt sind .
en There are , fortunately , many examples to prove that attempts to deprive public opinion of information , embarrassing or not for the ruling regime , are doomed to fail .
Scheitern
 
(in ca. 3% aller Fälle)
failure .
Das Scheitern
 
(in ca. 66% aller Fälle)
The failure
Scheitern der
 
(in ca. 41% aller Fälle)
failure of
Scheitern verurteilt
 
(in ca. 34% aller Fälle)
doomed
Das Scheitern
 
(in ca. 32% aller Fälle)
The failure of
zum Scheitern
 
(in ca. 31% aller Fälle)
doomed
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 17% aller Fälle)
doomed to failure
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 14% aller Fälle)
to failure
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 13% aller Fälle)
doomed to
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 13% aller Fälle)
doomed
Das Scheitern ist offenkundig
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Failure is inevitable
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Scheitern
 
(in ca. 13% aller Fälle)
läbikukkumisele
de Falls die russische Delegation eine ähnliche Empfehlung hat , ist der Gipfel zum Scheitern verurteilt .
et Kui Venemaa delegatsioonil on samasugused suunised , on tippkohtumine läbikukkumisele määratud .
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 19% aller Fälle)
määratud
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Scheitern
 
(in ca. 23% aller Fälle)
epäonnistuminen
de Herr Präsident ! In Anbetracht meiner institutionellen Rolle im Europäischen Parlament bin ich gehalten , auf das Scheitern des Brüsseler Gipfels im Bereich Zusammenhalt einzugehen , ein Scheitern , das wir alle bedauern und das Probleme im Hinblick auf den rechtzeitigen Beginn der Programme im Zusammenhang mit dem Gemeinschaftlichen Förderkonzept und der Regionalpolitik für den neuen Zeitraum 2007-2013 verursacht .
fi – Arvoisa puhemies , ottaen huomioon institutionaalinen roolini Euroopan parlamentissa minun pitäisi puhua Brysselin huippukokouksen epäonnistumisesta yhteenkuuluvuuden osalta . Tämä epäonnistuminen surettaa meitä kaikkia ja aiheuttaa ongelmia uuteen ohjelmakauteen 2007 – 2013 sisältyvien , yhteisön tukikehystä ja aluepolitiikkaa koskevien ohjelmien käynnistymiselle hyvissä ajoin .
Scheitern
 
(in ca. 14% aller Fälle)
epäonnistumisen
de Herr Präsident , die alte Lissabon-Strategie bestand aus zu vielen vagen Zielen und zeigte das Scheitern der offenen Koordinierungsmethode .
fi Arvoisa Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja , vanhassa Lissabonin strategiassa oli liikaa epämääräisiä tavoitteita , ja strategia osoitti avoimen koordinointimenettelyn epäonnistumisen .
Scheitern
 
(in ca. 7% aller Fälle)
epäonnistumisesta
de Die europäische Rechte wird wegen ihrer Feigheit und politischen Wankelmütigkeit die schwere Verantwortung für das Scheitern der Strategie EU 2020 tragen und wird zu noch mehr Desillusion bei unseren Bürgerinnen und Bürgern und den Organisationen , die tagtäglich für die Schwächsten der Gesellschaft kämpfen , beitragen .
fi Euroopan oikeisto joutuu pelkuruuden ja poliittisen epäjohdonmukaisuuden vuoksi kantamaan raskaan vastuun Eurooppa 2020 - strategia epäonnistumisesta ja se aiheuttaa vielä suuremman pettymyksen kansalaisillemme ja järjestöille , jotka toimivat päivästä toiseen kaikkein heikoimmassa asemassa olevien puolesta .
Scheitern
 
(in ca. 5% aller Fälle)
epäonnistumaan
de Aber eine Union ohne gleichwertige Elemente des sozialen Europas , wie Tarifvereinbarungen , Kollektivmaßnahmen und Kampf gegen Sozialdumping ist zum Scheitern verurteilt und wird die Unterstützung der Bürgerinnen und Bürger nicht mehr bekommen .
fi Mikäli unionissa ei kuitenkaan ole vastaavia osia sosiaalisesta Euroopasta , kuten työehtosopimusneuvotteluja , työtaistelutoimenpiteitä ja sosiaalisen polkumyynnin torjuntaa , se on tuomittu epäonnistumaan eikä sillä enää ole kansalaisten tukea .
Scheitern
 
(in ca. 5% aller Fälle)
epäonnistumista
de Ich denke , Sie kennen den Analysebericht der internationalen Organisation Bankwatch , in dem ein Scheitern der Kreditvergabe seitens der Europäischen Investitionsbank in vier Mitgliedstaaten untersucht wird .
fi Oletan teidän tuntevan kansainvälisen Bankwatch-järjestön analyyttisen raportin , jossa analysoidaan Euroopan investointipankin lainanannon epäonnistumista neljässä jäsenvaltiossa .
Scheitern
 
(in ca. 4% aller Fälle)
epäonnistumiseen
de Der Hauptgrund für ihr Scheitern liegt meiner Ansicht nach darin , dass einige entscheidende deutsche Interessen im Spiel waren , vor allem die Interessen der deutschen Linken und von Kanzler Schröder .
fi Mielestäni tärkein syy sen epäonnistumiseen on , että Saksalla ja erityisesti Saksan vasemmistolla ja liittokansleri Schröderillä on asiassa tärkeitä intressejä .
Scheitern
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tuomittu epäonnistumaan
zum Scheitern
 
(in ca. 55% aller Fälle)
epäonnistumaan
Scheitern des
 
(in ca. 52% aller Fälle)
epäonnistumisen
Scheitern verurteilt
 
(in ca. 41% aller Fälle)
tuomittu epäonnistumaan
dem Scheitern
 
(in ca. 37% aller Fälle)
epäonnistumisen jälkeen
das Scheitern
 
(in ca. 33% aller Fälle)
epäonnistumista
das Scheitern
 
(in ca. 30% aller Fälle)
epäonnistuminen
Scheitern verurteilt
 
(in ca. 21% aller Fälle)
epäonnistumaan
Scheitern verurteilt
 
(in ca. 12% aller Fälle)
tuomittu epäonnistumaan .
Scheitern verurteilt
 
(in ca. 9% aller Fälle)
epäonnistumaan .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Scheitern
 
(in ca. 57% aller Fälle)
l'échec
de Jedes Projekt , das dies nicht berücksichtigt , ist zum Scheitern verurteilt .
fr Tout projet qui ne prend pas cela en considération est voué à l'échec .
Scheitern
 
(in ca. 16% aller Fälle)
échec
de Mir bereiten natürlich die Auswirkungen dieses Abkommens auf jene Flotten Sorge , die sich nach dem Scheitern der Verhandlungen mit Marokko in einer wahrhaft schwierigen Situation befinden .
fr Les répercutions de cet accord pour les flottes qui , après l' échec des négociations avec le Maroc , se retrouvent dans une situation délicate , me préoccupent naturellement et je voudrais le faire savoir à M. Fischler , profitant ainsi de sa participation à ce débat .
Scheitern
 
(in ca. 12% aller Fälle)
l’échec
de Die Regierungskonferenz war nicht zum Scheitern verurteilt – sie tat es aus freien Stücken .
fr La CIG n’était pas vouée à l’échec - elle a choisi d’échouer .
Scheitern
 
(in ca. 3% aller Fälle)
un échec
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 42% aller Fälle)
à l'échec
Das Scheitern ist offenkundig .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
L’échec est évident .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Scheitern
 
(in ca. 71% aller Fälle)
αποτυχία
de Daher hat der Rat die Verantwortung für das Scheitern in vollem Umfang zu tragen .
el " ευθύνη για την αποτυχία έγκειται επομένως σαφώς και κατηγορηματικώς στο Συμβούλιο .
Scheitern
 
(in ca. 6% aller Fälle)
την αποτυχία
Scheitern
 
(in ca. 4% aller Fälle)
αποτύχει
de Jedes Projekt , das dies nicht berücksichtigt , ist zum Scheitern verurteilt .
el Οιοδήποτε εγχείρημα δεν λαμβάνει το στοιχείο αυτό υπόψη είναι καταδικασμένο να αποτύχει .
Scheitern
 
(in ca. 3% aller Fälle)
αποτυχίας
de In diesem Fall ist sich jeder im Klaren darüber , dass Südafrika das erste Land ist , das die Auswirkungen der Krise - oder eher das Scheitern bei der Lösung der Krise in Simbabwe - derzeit am meisten zu spüren bekommt .
el Όλοι γνωρίζουν πολύ καλά , σε αυτή την περίπτωση , ότι επί του παρόντος η πρώτη χώρα που υφίσταται τις επιπτώσεις της κρίσης στη Ζιμπάμπουε - ή μάλλον της αποτυχίας επίλυσης αυτής της κρίσης - είναι η Νότια Αφρική .
Scheitern der
 
(in ca. 57% aller Fälle)
αποτυχία της
das Scheitern
 
(in ca. 47% aller Fälle)
αποτυχία
das Scheitern
 
(in ca. 26% aller Fälle)
την αποτυχία
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 26% aller Fälle)
είναι καταδικασμένη
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 22% aller Fälle)
αποτυχία .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Scheitern
 
(in ca. 75% aller Fälle)
fallimento
de Die Mobilisierung der Massen - es kamen Demonstranten aus der ganzen Welt zusammen - war ein ausschlaggebender Faktor für das Scheitern der Gespräche .
it Le mobilitazioni con la partecipazione di dimostranti provenienti da tutto il mondo sono state un fattore determinante per il fallimento dei colloqui .
Scheitern
 
(in ca. 5% aller Fälle)
il fallimento
Scheitern
 
(in ca. 2% aller Fälle)
fallimento .
ein Scheitern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
fallimento
Das Scheitern
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Il fallimento
zum Scheitern
 
(in ca. 50% aller Fälle)
al fallimento
Scheitern des
 
(in ca. 36% aller Fälle)
fallimento del
das Scheitern
 
(in ca. 31% aller Fälle)
il fallimento
das Scheitern
 
(in ca. 30% aller Fälle)
fallimento
zum Scheitern
 
(in ca. 29% aller Fälle)
fallire
Scheitern der
 
(in ca. 27% aller Fälle)
fallimento della
Scheitern der
 
(in ca. 17% aller Fälle)
fallimento dei
Scheitern der
 
(in ca. 15% aller Fälle)
fallimento
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 37% aller Fälle)
a fallire
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 32% aller Fälle)
al fallimento
Das Scheitern ist offenkundig
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Il fallimento è inevitabile
Das Scheitern ist offenkundig .
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Il fallimento è inevitabile .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Scheitern
 
(in ca. 25% aller Fälle)
neveiksmei
de Aber eine Union ohne gleichwertige Elemente des sozialen Europas , wie Tarifvereinbarungen , Kollektivmaßnahmen und Kampf gegen Sozialdumping ist zum Scheitern verurteilt und wird die Unterstützung der Bürgerinnen und Bürger nicht mehr bekommen .
lv Tomēr Eiropas Savienība bez līdzvērtīgiem sociālas Eiropas elementiem , piemēram , kolektīviem koplīgumiem , kolektīviem pasākumiem un sociālā dempinga apkarošanu , ir nolemta neveiksmei un turpmāk negūs pilsoņu atbalstu .
Scheitern
 
(in ca. 21% aller Fälle)
neveiksmi
de Wir könnten einige wichtige Änderungsanträge durchbringen , zum Beispiel zu Nebenprodukten , was bedeuten würde , dass das Paket zum Scheitern verurteilt ist und wir alle in ein Konzertierungsverfahren gehen .
lv Mēs varam nobalsot par dažiem būtiskiem grozījumiem , piemēram , par blakus produktiem , kas nozīmēs to , ka šī pakete piedzīvo neveiksmi un mēs visi ejam samierināšanas ceļu .
Scheitern
 
(in ca. 15% aller Fälle)
neveiksmes
de Die Ermittlung der Ursachen , die zu einem Scheitern des im Rahmen des Bologna-Prozesses festgelegten Ziels der Konvergenz zwischen den Hochschulsystemen der Mitgliedstaaten geführt haben , die Bedeutung der Anpassung der Bildungssysteme , um die europäischen Gesellschaften vorzubereiten und in die Lage zu versetzen , die Wirtschaftskrise zu überwinden und nachhaltiges Wachstum wiederaufnehmen zu können , und die Bedeutung der Einführung neuer Technologien auf allen Bildungsebenen sind Kernpunkte für das Bildungssystem von morgen .
lv To iemeslu noteikšana , kuri noveda pie Boloņas procesa neveiksmes attiecībā uz augstākās izglītības konverģenci starp dalībvalstīm , izglītības sistēmu pielāgošana , lai sagatavotu Eiropas sabiedrību krīzes pārvarēšanai un ilgtspējīgas attīstības atsākšanai un jaunu tehnoloģiju ieviešana visos izglītības līmeņos ir rītdienas izglītības sistēmas galvenie aspekti .
zum Scheitern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
neveiksmei
dieses Scheitern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
šīs neveiksmes
Scheitern verurteilt
 
(in ca. 48% aller Fälle)
neveiksmei
Scheitern verurteilt
 
(in ca. 33% aller Fälle)
neveiksmei .
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 43% aller Fälle)
neveiksmei
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 40% aller Fälle)
neveiksmei .
Er ist schon am Scheitern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tas jau cieš sakāvi
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Scheitern
 
(in ca. 22% aller Fälle)
nesėkmės
de Wir können uns ein zweites Scheitern aufgrund von Schwierigkeiten mit der Industrie nicht leisten .
lt Mes negalime sau leisti antros nesėkmės dėl pramonei iškylančių sunkumų .
Scheitern der
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nesėkmės
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 37% aller Fälle)
žlugti
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 19% aller Fälle)
pasmerktas
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 18% aller Fälle)
nesėkmei .
Er ist schon am Scheitern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ji jau patiria nesėkmę
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Scheitern
 
(in ca. 46% aller Fälle)
  • mislukking
  • Mislukking
de Frau Präsidentin ! Ich teile die Auffassung der meisten Redner des heutigen Nachmittags : Das Scheitern der Gespräche war ein schwerer Schlag , sowohl für die WTO selbst als auch für die Weltwirtschaft .
nl Mijnheer de Voorzitter , ik ben het met de meeste sprekers hier vanmiddag eens dat de mislukking van de besprekingen een enorme klap was voor zowel de WTO zelf als de wereldeconomie .
Scheitern
 
(in ca. 30% aller Fälle)
mislukken
de Ansonsten ist das große Projekt der Weiterentwicklung des Europäischen Patentsystems zum Scheitern verurteilt .
nl Anders is het grote project , het Europese octrooisysteem verder te ontwikkelen , tot mislukken gedoemd .
Scheitern
 
(in ca. 4% aller Fälle)
falen
de Eine Abtreibung ist ein Scheitern für Staat und Gesellschaft , die nicht die Rahmenbedingungen schaffen , damit Leben in ausreichendem Maße gefördert wird .
nl Abortus is een falen voor staat en maatschappij , die er niet in zijn geslaagd randvoorwaarden te creëren waarin het leven voldoende steun krijgt .
Scheitern
 
(in ca. 2% aller Fälle)
mislukking van
dieses Scheitern
 
(in ca. 57% aller Fälle)
deze mislukking
das Scheitern
 
(in ca. 55% aller Fälle)
mislukking
zum Scheitern
 
(in ca. 45% aller Fälle)
mislukken
zum Scheitern
 
(in ca. 34% aller Fälle)
mislukken .
zum Scheitern
 
(in ca. 21% aller Fälle)
gedoemd
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 34% aller Fälle)
gedoemd
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 12% aller Fälle)
gedoemd te mislukken
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Scheitern
 
(in ca. 38% aller Fälle)
niepowodzenie
de Rein in nationalen Grenzen zu denken , ist nicht mehr erfolgreich , ist zum Scheitern verurteilt .
pl Myślenie jedynie w kategoriach granic państwowych nie jest już udaną strategią i jest ono skazane na niepowodzenie .
Scheitern
 
(in ca. 13% aller Fälle)
niepowodzenia
de Das Parlament muss der Kommission und der EZB bei ihren Bemühungen helfen , um ein Scheitern dieses Unterfangens zu verhindern .
pl Parlament musi pomóc Komisji i EBC w ich wysiłkach mających na celu uniknięcie niepowodzenia tego przedsięwzięcia .
Scheitern
 
(in ca. 10% aller Fälle)
porażki
de Ich möchte die Erwartungen definitiv nicht herunterschrauben , aber ich wäre sehr vorsichtig damit , die Erwartungen zu hoch anzusetzen , damit diejenigen , die sich ein Scheitern der internationalen Verhandlungen wünschen , den Prozess nach Mexiko nicht zunichtemachen , wenn wir nichts erreichen .
pl Zdecydowanie nie chcę zmniejszać oczekiwań , ale byłabym bardzo ostrożna , aby nie zwiększać ich tak bardzo , by ci , którzy wyczekują porażki negocjacji międzynarodowych , mogli ogłosić fiasko procesu po spotkaniu w Meksyku , jeżeli nie uda się nam niczego osiągnąć .
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 30% aller Fälle)
na niepowodzenie
Er ist schon am Scheitern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Już pogrąża się w niepowodzeniach
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Scheitern
 
(in ca. 75% aller Fälle)
fracasso
de Wie die AIDS-Arzneimittel symbolisch für den Durchbruch in Doha stehen , so versinnbildlicht Baumwolle das Scheitern von Cancún .
pt Tal como os medicamentos contra a SIDA simbolizam o progresso em Doa , o algodão simboliza o fracasso em Cancun .
Scheitern
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ao fracasso
Scheitern
 
(in ca. 3% aller Fälle)
o fracasso
Scheitern
 
(in ca. 2% aller Fälle)
fracasso .
Das Scheitern
 
(in ca. 88% aller Fälle)
O fracasso
Scheitern verurteilt
 
(in ca. 50% aller Fälle)
ao fracasso
das Scheitern
 
(in ca. 40% aller Fälle)
o fracasso
Scheitern der
 
(in ca. 36% aller Fälle)
fracasso da
das Scheitern
 
(in ca. 26% aller Fälle)
fracasso
zum Scheitern
 
(in ca. 26% aller Fälle)
ao fracasso
Scheitern der
 
(in ca. 24% aller Fälle)
fracasso
zum Scheitern
 
(in ca. 21% aller Fälle)
fracasso .
zum Scheitern
 
(in ca. 17% aller Fälle)
fracasso
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 56% aller Fälle)
ao fracasso
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 22% aller Fälle)
ao fracasso .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Scheitern
 
(in ca. 35% aller Fälle)
eşecul
de schriftlich . - Seit Langem gibt es das Problem des Menschenhandels in unserer Gesellschaft , doch anstatt dieses Thema anzugehen , sind die Mitgliedstaaten zu einem Symbol für unser individuelles und kollektives Scheitern bei der Bewältigung dieser Ausbeutung und Erniedrigung von Frauen geworden .
ro în scris . - Problema traficului de fiinţe umane ne urmăreşte de multă vreme , dar , în loc să se încerce rezolvarea acesteia , se acuză statele membre pentru eşecul individual şi colectiv de a face faţă acestei exploatări şi degradări a femeilor .
Scheitern
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • eșecul
  • Eșecul
de Diese Entschließung weist erneut einige der Lücken , Schwächen und Fehler der Position auf , die das Parlament bei der Klimakonferenz von Kopenhagen eingenommen hat ; die Gründe für das spektakulären Scheitern der Konferenz wurden nicht erkannt .
ro Această rezoluție repetă anumite lacune , slăbiciuni și erori de poziție pe care Parlamentul le-a adoptat la conferința de la Copenhaga cu privire la schimbările climatice , nerecunoscând motivele care au dus eșecul său răsunător .
Scheitern
 
(in ca. 8% aller Fälle)
eşecului
de Jedes Projekt , das dies nicht berücksichtigt , ist zum Scheitern verurteilt .
ro Orice proiect care nu ţine cont şi de acest aspect este menit eşecului .
Das Scheitern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Eșecul
Scheitern verurteilt
 
(in ca. 56% aller Fälle)
eşecului .
das Scheitern
 
(in ca. 43% aller Fälle)
eșecul
das Scheitern
 
(in ca. 38% aller Fälle)
eşecul
Das Scheitern des
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Eșecul
Scheitern verurteilt .
 
(in ca. 67% aller Fälle)
eşecului .
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 45% aller Fälle)
eşecului .
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 20% aller Fälle)
eşecului
Er ist schon am Scheitern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Deja eşuează
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Scheitern
 
(in ca. 27% aller Fälle)
misslyckande
de Das ist ein Scheitern und kein Erfolg .
sv Detta är misslyckande , inte framgång .
Scheitern
 
(in ca. 26% aller Fälle)
  • misslyckandet
  • Misslyckandet
de Zweitens sind seit dem Scheitern von Cancún zwar etliche Monate ins Land gezogen , doch welche Schlussfolgerungen die Kommission daraus zieht und welche Aktionslinien sie zu verfolgen gedenkt , ist nach wir vor ein Geheimnis , und zudem fehlt die Verbindung mit der Verwirklichung der , Herr Kommissar Lamy .
sv Avslutningsvis har det gått ett par månader sedan misslyckandet i Cancún , och ändå har vi absolut ingen aning om vilka kommissionens slutsatser eller planerade åtgärder är , och det finns inte heller någon koppling till milenniemålen , kommissionär Lamy .
Scheitern
 
(in ca. 14% aller Fälle)
misslyckas
de Das den Inspektoren erteilte Mandat darf also keinen Platz für Zweideutigkeiten lassen , aber man darf auch nicht im Voraus auf ein Scheitern der Inspektionen spekulieren .
sv Inspektörernas mandat får därför inte lämna utrymme för tvetydigheter , men man får heller inte i förväg spekulera om att inspektionerna kommer att misslyckas .
Scheitern
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ett misslyckande
Scheitern
 
(in ca. 3% aller Fälle)
misslyckas .
Scheitern
 
(in ca. 2% aller Fälle)
misslyckande .
Das Scheitern
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Misslyckandet
das Scheitern
 
(in ca. 50% aller Fälle)
misslyckandet
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 28% aller Fälle)
att misslyckas
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 26% aller Fälle)
att misslyckas .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Scheitern
 
(in ca. 41% aller Fälle)
neúspech
de Ist die Strategie Europa 2020 ebenso zum Scheitern verurteilt ?
sk Je aj stratégia Európa 2020 odsúdená na neúspech ?
Scheitern
 
(in ca. 17% aller Fälle)
neúspechu
de Ich habe für die Entschließung zur Klimakonferenz von Cancún gestimmt , da die Europäische Union heute mehr denn je , nach dem Scheitern des Klimagipfels von Kopenhagen , bei ihrem Streben nach ehrgeizigen Zielen eine Einheit bilden muss .
sk Hlasovala som za toto uznesenie o konferencii v Cancúne o zmene klímy , pretože Európska únia musí byť teraz , po neúspechu kodanského samitu , viac než kedykoľvek predtým jednotná v presadzovaní tvrdých cieľov .
Scheitern
 
(in ca. 11% aller Fälle)
zlyhanie
de Und ich schäme mich dafür , dass das Scheitern in Kopenhagen mit diesem entsetzlichen und peinlichen Pokerspiel in Kauf genommen wird .
sk Hanbím sa za to , že sa akceptuje zlyhanie v Kodani a táto strašná a trápna hra pokru .
Scheitern
 
(in ca. 6% aller Fälle)
zlyhania
de Srebrenica ist auch ein Symbol für das Scheitern der optimistischen Vorstellungen im Hinblick auf humanitäre Maßnahmen und sichere Zufluchtsorte .
sk Srebrenica je aj symbolom zlyhania optimistických predstáv o humanitárnych intervenciách a bezpečných útočiskách .
Das Scheitern
 
(in ca. 74% aller Fälle)
Neúspech
das Scheitern
 
(in ca. 24% aller Fälle)
zlyhanie
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 42% aller Fälle)
na neúspech
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 15% aller Fälle)
na neúspech .
Er ist schon am Scheitern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Už teraz zlyháva
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Scheitern
 
(in ca. 70% aller Fälle)
neuspeh
de Mit diesem Vorschlag ist das Projekt zum Scheitern verurteilt .
sl Ta predlog bi pomenil , da je projekt obsojen na neuspeh .
Scheitern
 
(in ca. 5% aller Fälle)
neuspeha
de Es scheint daher , dass das fast vollständige Scheitern der Strategie 2010 von Lissabon keine Berücksichtigung gefunden hat .
sl Zato se zdi , kot da ne upošteva skoraj popolnega neuspeha lizbonske strategije 2010 .
Das Scheitern
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Neuspeh
das Scheitern
 
(in ca. 38% aller Fälle)
neuspeh
Nach dem Scheitern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Po neuspehu
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 29% aller Fälle)
na neuspeh .
Er ist schon am Scheitern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Že pada
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Scheitern
 
(in ca. 84% aller Fälle)
fracaso
de Was die institutionelle Reform angeht , müssen wir aus dem Scheitern von Amsterdam lernen .
es En cuanto a la reforma institucional , hemos de aprender del fracaso de Amsterdam .
Scheitern
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • el fracaso
  • El fracaso
dieses Scheitern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
este fracaso
Das Scheitern
 
(in ca. 91% aller Fälle)
El fracaso
zum Scheitern
 
(in ca. 76% aller Fälle)
al fracaso
Scheitern des
 
(in ca. 61% aller Fälle)
fracaso del
das Scheitern
 
(in ca. 46% aller Fälle)
el fracaso
Scheitern der
 
(in ca. 45% aller Fälle)
fracaso de
Scheitern verurteilt
 
(in ca. 45% aller Fälle)
al fracaso
das Scheitern
 
(in ca. 20% aller Fälle)
fracaso
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 63% aller Fälle)
al fracaso
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 23% aller Fälle)
al fracaso .
Das Scheitern ist offenkundig
 
(in ca. 98% aller Fälle)
El fracaso es evidente
Er ist schon am Scheitern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ya está fallando
Damit wäre ein Scheitern vorprogrammiert
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Eso solo conduciría al fracaso
Das Scheitern ist offenkundig .
 
(in ca. 87% aller Fälle)
El fracaso es evidente .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Scheitern
 
(in ca. 45% aller Fälle)
neúspěchu
de In diesem Fall ist sich jeder im Klaren darüber , dass Südafrika das erste Land ist , das die Auswirkungen der Krise - oder eher das Scheitern bei der Lösung der Krise in Simbabwe - derzeit am meisten zu spüren bekommt .
cs Každý v tomto případě velmi dobře ví , že Jihoafrická republika je v současnosti první zemí , která pocítí dopady krize v Zimbabwe - či spíše neúspěchu při jejím řešení .
Scheitern
 
(in ca. 15% aller Fälle)
selhání
de Alles was man über dieses tragische Geschehen weiß - von den Migranten auf einem Schlauchboot auf hoher See bis zu den Menschenschmugglern , die sie darauf verfrachteten , und den Behörden , die ihre Retter einsperrten - , zeugt vom Scheitern der europäischen Migrationspolitik .
cs Vše , co souvisí s touto tragickou událostí - počínaje migranty v gumovém člunu na volném moři a konče pašeráky lidí , kteří je tam zavedli , a orgány , které uvěznily jejich zachránce - je jasným důkazem selhání evropského přístupu k migraci .
Scheitern
 
(in ca. 9% aller Fälle)
neúspěch
de Drittens bedeutet das Scheitern der Verhandlungen , dass eine Reihe sehr bedeutender , vom Rat befürworteter zusätzlicher Garantien für aktuell Ausnahmeregelungen unterliegende Erwerbstätige in ganz Europa nicht rechtsgültig werden und nicht in Kraft treten .
cs Za třetí neúspěch jednání znamená , že řada velmi významných zvláštních záruk schválených Radou pro pracovníky v celé Evropě , kteří již nyní výjimky využívají , nebude platit , nevstoupí v účinnost .
das Scheitern
 
(in ca. 72% aller Fälle)
neúspěch
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 44% aller Fälle)
k neúspěchu
Er ist schon am Scheitern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Už nyní padá
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Scheitern
 
(in ca. 22% aller Fälle)
kudarca
de Nach dem Scheitern der sogenannten " Strategie von Lissabon " , die darauf abzielte , die EU bis 2010 zum wettbewerbsfähigsten und dynamischsten wissensbasierten Wirtschaftsraum der Welt zu machen , haben wir uns entschieden , darüber nachzudenken , ob die Bewertung des RP7 eine Möglichkeiten bieten könnte , das goldene Dreieck des Wissens , der Bildung und der Forschung zu festigen .
hu A úgynevezett " lisszaboni stratégia ” kudarca után , amely azt a célt tűzte ki , hogy 2010-re az EU váljon a világ legversenyképesebb és legdinamikusabb tudásalapú gazdaságává , úgy döntöttünk , megvizsgáljuk , hogy a hetedik keretprogram felülvizsgálata lehetőséget kínál-e a tudás , oktatás és kutatás alkotta aranyháromszög megerősítésére .
Das Scheitern
 
(in ca. 91% aller Fälle)
sikertelensége
Scheitern verurteilt
 
(in ca. 50% aller Fälle)
ítélve .
zum Scheitern
 
(in ca. 40% aller Fälle)
kudarcra
zum Scheitern verurteilt
 
(in ca. 43% aller Fälle)
ítélve .
Er ist schon am Scheitern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Már most kudarcot vall

Häufigkeit

Das Wort Scheitern hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9944. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.75 mal vor.

9939. getestet
9940. Nebenrolle
9941. Kirchenschiff
9942. drehen
9943. Stellungen
9944. Scheitern
9945. Stängel
9946. amtlichen
9947. teilzunehmen
9948. Giacomo
9949. Neuss

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • dem Scheitern
  • Scheitern der
  • das Scheitern
  • Scheitern des
  • dem Scheitern der
  • zum Scheitern
  • dem Scheitern des
  • das Scheitern der
  • zum Scheitern verurteilt
  • Das Scheitern
  • das Scheitern des
  • Scheitern von
  • Scheitern einer
  • Scheitern seiner
  • Das Scheitern der
  • Scheitern der Revolution
  • dem Scheitern der Revolution
  • dem Scheitern von
  • dem Scheitern seiner
  • Das Scheitern des
  • Scheitern der Verhandlungen
  • das Scheitern von
  • zum Scheitern der
  • Scheitern des Putsches
  • zum Scheitern des
  • Scheitern verurteilt
  • Scheitern des Projekts
  • das Scheitern einer
  • dem Scheitern einer
  • Scheitern des Attentats
  • Scheitern verurteilt war
  • das Scheitern seiner
  • Scheitern des Aufstandes
  • dem Scheitern der Verhandlungen
  • Scheitern verurteilt ist
  • ein Scheitern des

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʃaɪ̯tɐn

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Schei-tern

In diesem Wort enthaltene Wörter

Sc heitern

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Django Asül Scheitern als Chance 2004

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Politiker
  • gar Militärdiktaturen ablehnte - in Erinnerung an das Scheitern der ersten Demokratie nach der Weltwirtschaftskrise - ,
  • autonomistischen Splittergruppen ) aufgrund des vorherrschenden Nationalismus zum Scheitern verurteilt . Der Versailler Vertrag sah drei Alternativen
  • Anarchie und Mord ausgingen . Für das spätere Scheitern der Nationalversammlung war diese frühe Spaltung der Kräfte
  • und humanitären Werten und machte ihn für das Scheitern der Demokratie in Deutschland verantwortlich . Bismarcks Bündnissystem
Politiker
  • den Umsturzversuch in Paris und wurde nach dessen Scheitern verhaftet . Die Nationalsozialisten sahen von Hofacker als
  • nach dem Hitlerputsch von 1923 , aus dessen Scheitern Hitler folgerte , dass die NSDAP eine straff
  • nach dem Staatsstreich tatkräftige Organisatoren . Nach dem Scheitern des Attentats wurde Peter Bielenberg am 6 .
  • Sturmabteilung Ludendorffs verstanden . Wagner wurde nach dem Scheitern des Putschs verhaftet und mit anderen Verhafteten in
Politiker
  • sich Wagner als Revolutionär , der nach dem Scheitern der Märzrevolution 1848 mit zahlreichen politischen Schwierigkeiten zu
  • . Insgesamt jedoch hatte sich Mevissen nach dem Scheitern der Revolution von 1848/49 aus der aktiven Politik
  • Rubenssaal der Dresdner Kunstakademie aus . Nach dem Scheitern der revolutionären Bewegung von 1848/49 ging Kirchbach ins
  • Österreich als Teil Deutschlands ein . Nach dem Scheitern der Revolution 1848/49 zog sich Eduard Wedekind aus
Politiker
  • vier Abgeordneten der Tōhōkai , die nach dem Scheitern der versuchten Vereinigung mit der linken Shakai Taishūtō
  • Bei den Neuwahlen , die 2008 nach dem Scheitern der BJP-JD ( S ) - Koalition in
  • an die Parteien verteilt werden . Nach dem Scheitern der Anti-LDP-Koalition schlossen sich 1994 die Erneuerungspartei ,
  • Partei bis auf weiteres suspendiert . Nach dem Scheitern von Libertas bei der Europawahl 2009 und dem
HRR
  • einen Hotelneubau auf dem Gutshof . Nach dem Scheitern dieser Pläne hatte die Bundesregierung vorübergehend eine Option
  • wirtschaftliche Bedenken führten letztlich im Frühjahr 1897 zum Scheitern des Projekts . In den folgenden eineinhalb Jahren
  • . Ab Mitte der 1970er Jahre war das Scheitern des Vorhabens absehbar . Das Vorhaben wurde 1977
  • wurden 1973 eingestellt , der Grund für das Scheitern waren die Tiefflugschneisen der Briten , die zu
HRR
  • Konzept bei der UN-Konferenz 2002 über Entwicklungsfinanzierung zum Scheitern brachten . Da GPGs alle Staaten betreffen und
  • auszurichten und eine Reform der UN anzustoßen . Scheitern die MDGs , droht der internationalen Zusammenarbeit eine
  • war ihr Schwenk in der EU-Politik und das Scheitern der Verhandlungen zur Gesundheitsreform . Es kam zur
  • zur Selbstverteidigung “ . Berlin/Deutschland : Nach dem Scheitern der Tarifverhandlungen bei der Deutschen Bahn erklärt die
HRR
  • und man sich mit allen Mitteln für dessen Scheitern einsetzen werde . Unionisten , die für das
  • Gruppierungen zwischen 1849 und 1852 . Für das Scheitern der Staatsbahnidee lassen sich letztlich zwei Gründe anführen
  • Niederlage gab . Es scheint , dass das Scheitern Japans , die Ziele und Interessen der anderen
  • Papst und sein Künstler zusammen schmiedeten . Das Scheitern dieser frühen Pläne war somit fast unvermeidlich .
HRR
  • König von Frankreich gefangen und vollendete damit das Scheitern des Kreuzzuges . Da die Hauptlast zur Verteidigung
  • Rückkehr 1148 fasste er , enttäuscht vom verlustreichen Scheitern des Kreuzzuges , für welches er das sündhafte
  • Alkibiades vor . Der Kaiser hatte nach dem Scheitern des Feldzuges gegen Metz und dem Passauer Vertrag
  • Kaisers in der Schlacht von Legnano und dem Scheitern der kaiserlichen Italienpolitik kam es zu einem Treffen
Film
  • Größe zu messen , von Beginn an zum Scheitern verurteilt sei , da es sich bei der
  • Mitteln gewonnen werden könne , sei er zum Scheitern verurteilt . Unter Hinweis auf den damals stattfindenden
  • Anlagengröße ohne Zwischenschritte erreichen zu wollen , zum Scheitern verurteilt war . Nachdem Erfahrungen nunmehr vorhanden sind
  • steuern und auf Grund zu setzen , zum Scheitern verurteilt war . Es konnten nur zwei Notrufe
Film
  • dem skrupellosen Richard und ihr steht vor dem Scheitern . Dann ertrinkt Maggie bei einem Unfall im
  • ihn erneut zu belügen und verantwortlich für das Scheitern ihrer Beziehung gewesen zu sein . Ann bleibt
  • eines Kostümwettbewerbs gehalten . Als Ndnd von seinem Scheitern erfährt , wirft sie ihn zuhause raus .
  • tötet . Sein verräterischer Mentor erkennt sein klägliches Scheitern und wählt verwundet den Freitod . Tetsu löst
Roman
  • hatte . In Mann und Frau wird das Scheitern einer Ehe beschrieben . Die Protagonistin wird nach
  • Das Paar hatte zwei Kinder . Nach dem Scheitern seiner Ehe bekannte Biegel öffentlich , daß er
  • Diese „ ausgeprägten homosexuellen Neigungen “ trugen zum Scheitern der Ehe mit Prinzessin Alexandra Viktoria bei .
  • über die Ehe mit Emma Pollmer und deren Scheitern ) Karl May und seine Gegner An den
Roman
  • Selbstinszenierung
  • Scheitern
  • Tricksen
  • Theodizeeprojektes
  • Selbstkommentar
  • nicht zwangsläufig den Tod des Protagonisten . Das Scheitern des Helden ist in der Tragödie unausweichlich ;
  • Nests durch einen Habicht . Das „ grandiose Scheitern “ , der beinahe mythologische Zug seiner scheiternden
  • . In mehreren Dialogen des Filmes wird das Scheitern des Kommunismus diskutiert . Die Invasion der Barbaren
  • nur angedeutet , dennoch skizziere der Film das Scheitern seines Helden , ohne dessen „ verqueren Idealismus
Wehrmacht
  • Führung den Sieg der Österreicher und damit das Scheitern der Revolution vorbereitete . Die Legislative beschloss dann
  • Gründung einer republikanischen Bewegung . Enttäuscht über das Scheitern dieser Bemühungen trat er anschließend Dienstposten in Angola
  • schließlich von den Projekten distanzierte . Nach dem Scheitern seiner Pläne setzte sich Delgado in Opposition zu
  • zu treffen ... “ . Nach dem völligen Scheitern der deutschen Operationen in Persien wurde Bopp 1918
Wehrmacht
  • österreichischen Infanteristen ab , was den Angriff zum Scheitern brachte . Der Angriff wurde auch am folgenden
  • Größe , Ausstattung und Lage . Nach dem Scheitern der Ardennenoffensive und der Zerschlagung des Ruhrkessels waren
  • durch die verlorene Schlacht von Stalingrad und das Scheitern des Afrikafeldzugs gekennzeichnet war . Als Folge dieser
  • Niederlage von Stalingrad , spätestens aber seit dem Scheitern der Operation Zitadelle keine Strategie mehr , die
Deutschland
  • ' Ressourcen schonend umzugehen , hat letztlich sein Scheitern ausgelöst . Hesse gibt nur undeutliche Hinweise ,
  • hilfreich sein kann , so Gaul . Das Scheitern der Globalsteuerung erklärten Keynesianer mit verschiedenen Faktoren :
  • häufig , Ziele vorzugeben , weil dann ein Scheitern leicht nachzuweisen ist ( vgl . z. B.
  • an die Konjunkturpolitik herausgebildet . . Aus dem Scheitern der Globalsteuerung wurden aber Erkenntnisse gewonnen wann und
Historiker
  • Die Pariser Kommune von 1871 . Erfolg und Scheitern einer Revolution . Frankfurt/Main , New York 1979
  • Hausen , Die Pariser Kommune . Erfolg und Scheitern einer Revolution , Frankfurt/Main 1979 ; ( Hg
  • , Bielefeld 2007 . Dirk Richter : Das Scheitern der Biologisierung der Soziologie . Zum Stand der
  • . September 2012 Matthias Benz : Analyse zum Scheitern des Steuerabkommens . In : Neue Zürcher Zeitung
Fußballspieler
  • November 2007 zog er die Konsequenzen aus dem Scheitern seines Teams in der Copa Sudamericana , vergleichbar
  • Spieler eines Second-Division-Klubs . Ebenso knapp war sein Scheitern im Ligapokalendspiel 1990 gegen Nottingham Forest ( 0:1
  • aus dem Turnier geworfen . Danach kam das Scheitern in der Runde der besten vier Mannschaften gegen
  • scheiterte bereits in der Vorrunde . Nach dem Scheitern bei den Weltmeisterschaft 1966 in England zog er
Philosophie
  • die „ volle Verantwortung “ für ein eventuelles Scheitern auf sich genommen . Einer der wenigen Höhepunkte
  • Person als gescheitert präsentierte , sondern das „ Scheitern “ sich stets auf Teilbereiche erstreckte , die
  • zusammen mit der Größe der Jury hätten zum Scheitern geführt . Auch bei doppelt soviel Zeit und
  • Unbeherrschtheit - werden häufig als Grund für das Scheitern seiner Ideen angenommen . Die Resonanz auf seine
Unternehmen
  • Schotter und Transportbeton zu nennen . Nach dem Scheitern eines gewerblichen Kiesabbau-Projekts der Gebrüder Aymonod aus Pratteln
  • Gonsenheim ansässigen Mainzer Panzerwerke MIP . Nach dem Scheitern des Konversionskonzeptes und dem daraus resultierenden Konkurs der
  • Umschulung von Arbeitskräften erhielt , konnte auch ein Scheitern des letzten Überbleibsels der Werft , des Maschinenbauunternehmen
  • Umschulung von Arbeitskräften erhielt , konnte auch ein Scheitern des letzten A&P Überbleibsels , dem Maschinenbauunternehmen Pallion
Familienname
  • “ zusammen bestehen zu lassen . Nach deren Scheitern erfolgte die Säkularisierung im Herbst 1806 . Danach
  • , bevor es zu Auseinandersetzungen kam . Das Scheitern des Ritterkrieges verbunden mit dem Tod Franz von
  • kurze Zeit allein weiter . Nach dem endgültigen Scheitern musste Reventlou die Herzogtümer verlassen . Von 1853
  • Haus , teils in Khakiuniformen . Nach dem Scheitern von weiteren Verhandlungen wurde das Haus in Powelton
Album
  • Edward Richard Sprigg Canby Indianerkriege #Zusammenhang zwischen dem Scheitern der Umsiedlung und der Radikalisierung der Indianer (
  • Fehleinschätzung Harpers war eine der Ursachen für das Scheitern der Cambrai-Offensive . George Montague Harper wurde am
  • States . 1963 James K. Galbraith : Das Scheitern des Monetarismus - Von den Theorien Milton Friedmans
  • . Der Politikwissenschaftler Ronald J. Herring analysiert das Scheitern der Operation Cremate Monsanto . Bt-Baumwolle habe sich
Portugal
  • Lissabon nach Rio de Janeiro . Nach dem Scheitern seiner Schaukelpolitik zwischen Frankreich und England floh der
  • mit Carlos Delgado als Mitglied . Nach deren Scheitern ( sein Vater fand dabei den Tod )
  • Paz gegen de Rosa an . Nach dessen Scheitern emigrierte er nach Paraguay . 1855 wurde er
  • wiederum Cortés an . Für ihn war das Scheitern der Expedition des Francisco de Garay ein Glücksfall
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK