Scheitern
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | neutrum |
Worttrennung | Schei-tern |
Nominativ |
das Scheit |
die Scheite die Scheiter |
---|---|---|
Dativ |
des Scheits des Scheites |
der Scheite der Scheiter |
Genitiv |
dem Scheit dem Scheite |
den Scheiten den Scheitern |
Akkusativ |
das Scheit |
die Scheite die Scheiter |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (8)
- Englisch (14)
- Estnisch (2)
- Finnisch (16)
- Französisch (6)
- Griechisch (9)
- Italienisch (17)
- Lettisch (10)
- Litauisch (6)
- Niederländisch (11)
- Polnisch (5)
- Portugiesisch (15)
- Rumänisch (12)
- Schwedisch (10)
- Slowakisch (9)
- Slowenisch (7)
- Spanisch (16)
- Tschechisch (6)
- Ungarisch (6)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
провал
Wir können diesem Vorschlag nicht zustimmen , weil es ein Präzedenzfall wäre für ein Scheitern des Parlaments , effektive Regeln durchzusetzen .
Не можем да подкрепим предложението , защото то ще създаде прецедент за провал в опит на Парламента да въведе ефективни правила .
|
Scheitern |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
провала
Unser wichtigstes Anliegen wird es sein , ein Scheitern des Staates zu verhindern .
Наша изключителна грижа ще бъде да избегнем провала на държавата .
|
Scheitern |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
провалът
( IT ) Frau Präsidentin , meine Damen und Herren , das Scheitern der Arbeitszeitrichtlinie war unvermeidlich .
( IT ) Г-жо председател , госпожи и господа , провалът на Директивата за работното време беше неизбежен .
|
das Scheitern der |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
провала
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
на провал
|
Er ist schon am Scheitern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
То вече търпи провал
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
fiasko
Wenn wir also nächste Woche bei der Paritätischen Versammlung AKP/EU mit unseren afrikanischen Partnern zusammentreffen , müssen wir uns vor Augen halten , daß das Scheitern der Lusaka-Konferenz sicher teilweise auch darauf zurückzuführen ist , daß wir diesem Problem wie so vielen anderen nicht genügend Beachtung schenken .
Så når vi i næste uge mødes med vores afrikanske partnere i Den Paritetiske Forsamling AVS-EU , skal vi huske , at når Lusaka var en fiasko , skyldes det sikkert også til dels , at vi ikke er tilstrækkeligt opmærksomme på dette problem , sådan som det er tilfældet med mange andre problemer .
|
Scheitern |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
mislykkes
Kinder , die in Armut aufwachsen , haben eine schwierigere Entwicklung , und ohne Hilfe von außen sind sie zum Scheitern verurteilt und müssen das Schicksal ihrer Eltern teilen .
Børn , der opfostres i fattigdom , får ringere udviklingsmuligheder , og deres liv er uden hjælp udefra dømt til at mislykkes , så de kommer til at dele skæbne med deres forældre .
|
Scheitern |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
en fiasko
|
Scheitern |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
fiaskoen
Deshalb sind Versuche , diesen Ländern die Schuld am Scheitern von Kopenhagen zu geben , unangemessen und unfair , ganz zu schweigen von den lächerlichen Schuldzuweisungen an die Mitgliedstaaten der Bolivarianischen Allianz für die Völker unseres Amerika durch eine Entschließung dieses Hauses .
Det er derfor urimeligt og uretfærdigt at forsøge at beskylde disse lande for fiaskoen i København - for ikke at tale om den latterlige beskyldning mod landene i det Bolivarianske Alternativ for Amerika i form af en beslutning her i Parlamentet .
|
Scheitern |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
dømt
Auch die positiven Ansätze einzelner Mitgliedstaaten sind zum Scheitern verurteilt , solange nicht im gesamten Gebiet der EU Fortschritte erzielt werden .
Selv de mest ambitiøse forsøg fra enkelte medlemsstater er dømt til at mislykkes , hvis der ikke sker fremskridt i hele EU-området .
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
dømt til
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
dømt til at mislykkes
|
Er ist schon am Scheitern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Den fejler allerede
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
failure
Ich möchte mit voller Verantwortung feststellen , dass ein Scheitern der Demokratie in der Republik Moldau bei den bevorstehenden Wahlen in geringerem Umfang auch das Scheitern der Politik der EU in diesem Land augenfällig machen wird .
I wish to state with full responsibility that a failure for democracy in the Republic of Moldova at the forthcoming elections will also mark , to a small extent , a failure for the EU 's policy in this country .
|
Scheitern |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
failure of
|
Scheitern |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
doomed
Zum Glück gibt es zahlreiche Beispiele , die zeigen , daß die Versuche , der Öffentlichkeit Informationen vorzuenthalten , seien sie für das derzeitige Regime nun peinlich oder nicht , zum Scheitern verurteilt sind .
There are , fortunately , many examples to prove that attempts to deprive public opinion of information , embarrassing or not for the ruling regime , are doomed to fail .
|
Scheitern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
failure .
|
Das Scheitern |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
The failure
|
Scheitern der |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
failure of
|
Scheitern verurteilt |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
doomed
|
Das Scheitern |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
The failure of
|
zum Scheitern |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
doomed
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
doomed to failure
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
to failure
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
doomed to
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
doomed
|
Das Scheitern ist offenkundig |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Failure is inevitable
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
läbikukkumisele
Falls die russische Delegation eine ähnliche Empfehlung hat , ist der Gipfel zum Scheitern verurteilt .
Kui Venemaa delegatsioonil on samasugused suunised , on tippkohtumine läbikukkumisele määratud .
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
määratud
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
epäonnistuminen
Herr Präsident ! In Anbetracht meiner institutionellen Rolle im Europäischen Parlament bin ich gehalten , auf das Scheitern des Brüsseler Gipfels im Bereich Zusammenhalt einzugehen , ein Scheitern , das wir alle bedauern und das Probleme im Hinblick auf den rechtzeitigen Beginn der Programme im Zusammenhang mit dem Gemeinschaftlichen Förderkonzept und der Regionalpolitik für den neuen Zeitraum 2007-2013 verursacht .
– Arvoisa puhemies , ottaen huomioon institutionaalinen roolini Euroopan parlamentissa minun pitäisi puhua Brysselin huippukokouksen epäonnistumisesta yhteenkuuluvuuden osalta . Tämä epäonnistuminen surettaa meitä kaikkia ja aiheuttaa ongelmia uuteen ohjelmakauteen 2007 – 2013 sisältyvien , yhteisön tukikehystä ja aluepolitiikkaa koskevien ohjelmien käynnistymiselle hyvissä ajoin .
|
Scheitern |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
epäonnistumisen
Herr Präsident , die alte Lissabon-Strategie bestand aus zu vielen vagen Zielen und zeigte das Scheitern der offenen Koordinierungsmethode .
Arvoisa Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja , vanhassa Lissabonin strategiassa oli liikaa epämääräisiä tavoitteita , ja strategia osoitti avoimen koordinointimenettelyn epäonnistumisen .
|
Scheitern |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
epäonnistumisesta
Die europäische Rechte wird wegen ihrer Feigheit und politischen Wankelmütigkeit die schwere Verantwortung für das Scheitern der Strategie EU 2020 tragen und wird zu noch mehr Desillusion bei unseren Bürgerinnen und Bürgern und den Organisationen , die tagtäglich für die Schwächsten der Gesellschaft kämpfen , beitragen .
Euroopan oikeisto joutuu pelkuruuden ja poliittisen epäjohdonmukaisuuden vuoksi kantamaan raskaan vastuun Eurooppa 2020 - strategia epäonnistumisesta ja se aiheuttaa vielä suuremman pettymyksen kansalaisillemme ja järjestöille , jotka toimivat päivästä toiseen kaikkein heikoimmassa asemassa olevien puolesta .
|
Scheitern |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
epäonnistumaan
Aber eine Union ohne gleichwertige Elemente des sozialen Europas , wie Tarifvereinbarungen , Kollektivmaßnahmen und Kampf gegen Sozialdumping ist zum Scheitern verurteilt und wird die Unterstützung der Bürgerinnen und Bürger nicht mehr bekommen .
Mikäli unionissa ei kuitenkaan ole vastaavia osia sosiaalisesta Euroopasta , kuten työehtosopimusneuvotteluja , työtaistelutoimenpiteitä ja sosiaalisen polkumyynnin torjuntaa , se on tuomittu epäonnistumaan eikä sillä enää ole kansalaisten tukea .
|
Scheitern |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
epäonnistumista
Ich denke , Sie kennen den Analysebericht der internationalen Organisation Bankwatch , in dem ein Scheitern der Kreditvergabe seitens der Europäischen Investitionsbank in vier Mitgliedstaaten untersucht wird .
Oletan teidän tuntevan kansainvälisen Bankwatch-järjestön analyyttisen raportin , jossa analysoidaan Euroopan investointipankin lainanannon epäonnistumista neljässä jäsenvaltiossa .
|
Scheitern |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
epäonnistumiseen
Der Hauptgrund für ihr Scheitern liegt meiner Ansicht nach darin , dass einige entscheidende deutsche Interessen im Spiel waren , vor allem die Interessen der deutschen Linken und von Kanzler Schröder .
Mielestäni tärkein syy sen epäonnistumiseen on , että Saksalla ja erityisesti Saksan vasemmistolla ja liittokansleri Schröderillä on asiassa tärkeitä intressejä .
|
Scheitern |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tuomittu epäonnistumaan
|
zum Scheitern |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
epäonnistumaan
|
Scheitern des |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
epäonnistumisen
|
Scheitern verurteilt |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
tuomittu epäonnistumaan
|
dem Scheitern |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
epäonnistumisen jälkeen
|
das Scheitern |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
epäonnistumista
|
das Scheitern |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
epäonnistuminen
|
Scheitern verurteilt |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
epäonnistumaan
|
Scheitern verurteilt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
tuomittu epäonnistumaan .
|
Scheitern verurteilt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
epäonnistumaan .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
l'échec
Jedes Projekt , das dies nicht berücksichtigt , ist zum Scheitern verurteilt .
Tout projet qui ne prend pas cela en considération est voué à l'échec .
|
Scheitern |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
échec
Mir bereiten natürlich die Auswirkungen dieses Abkommens auf jene Flotten Sorge , die sich nach dem Scheitern der Verhandlungen mit Marokko in einer wahrhaft schwierigen Situation befinden .
Les répercutions de cet accord pour les flottes qui , après l' échec des négociations avec le Maroc , se retrouvent dans une situation délicate , me préoccupent naturellement et je voudrais le faire savoir à M. Fischler , profitant ainsi de sa participation à ce débat .
|
Scheitern |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
l’échec
Die Regierungskonferenz war nicht zum Scheitern verurteilt – sie tat es aus freien Stücken .
La CIG n’était pas vouée à l’échec - elle a choisi d’échouer .
|
Scheitern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
un échec
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
à l'échec
|
Das Scheitern ist offenkundig . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
L’échec est évident .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
αποτυχία
Daher hat der Rat die Verantwortung für das Scheitern in vollem Umfang zu tragen .
" ευθύνη για την αποτυχία έγκειται επομένως σαφώς και κατηγορηματικώς στο Συμβούλιο .
|
Scheitern |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
την αποτυχία
|
Scheitern |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
αποτύχει
Jedes Projekt , das dies nicht berücksichtigt , ist zum Scheitern verurteilt .
Οιοδήποτε εγχείρημα δεν λαμβάνει το στοιχείο αυτό υπόψη είναι καταδικασμένο να αποτύχει .
|
Scheitern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
αποτυχίας
In diesem Fall ist sich jeder im Klaren darüber , dass Südafrika das erste Land ist , das die Auswirkungen der Krise - oder eher das Scheitern bei der Lösung der Krise in Simbabwe - derzeit am meisten zu spüren bekommt .
Όλοι γνωρίζουν πολύ καλά , σε αυτή την περίπτωση , ότι επί του παρόντος η πρώτη χώρα που υφίσταται τις επιπτώσεις της κρίσης στη Ζιμπάμπουε - ή μάλλον της αποτυχίας επίλυσης αυτής της κρίσης - είναι η Νότια Αφρική .
|
Scheitern der |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
αποτυχία της
|
das Scheitern |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
αποτυχία
|
das Scheitern |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
την αποτυχία
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
είναι καταδικασμένη
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
αποτυχία .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
fallimento
Die Mobilisierung der Massen - es kamen Demonstranten aus der ganzen Welt zusammen - war ein ausschlaggebender Faktor für das Scheitern der Gespräche .
Le mobilitazioni con la partecipazione di dimostranti provenienti da tutto il mondo sono state un fattore determinante per il fallimento dei colloqui .
|
Scheitern |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
il fallimento
|
Scheitern |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
fallimento .
|
ein Scheitern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
fallimento
|
Das Scheitern |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Il fallimento
|
zum Scheitern |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
al fallimento
|
Scheitern des |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
fallimento del
|
das Scheitern |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
il fallimento
|
das Scheitern |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
fallimento
|
zum Scheitern |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
fallire
|
Scheitern der |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
fallimento della
|
Scheitern der |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
fallimento dei
|
Scheitern der |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
fallimento
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
a fallire
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
al fallimento
|
Das Scheitern ist offenkundig |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Il fallimento è inevitabile
|
Das Scheitern ist offenkundig . |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Il fallimento è inevitabile .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
neveiksmei
Aber eine Union ohne gleichwertige Elemente des sozialen Europas , wie Tarifvereinbarungen , Kollektivmaßnahmen und Kampf gegen Sozialdumping ist zum Scheitern verurteilt und wird die Unterstützung der Bürgerinnen und Bürger nicht mehr bekommen .
Tomēr Eiropas Savienība bez līdzvērtīgiem sociālas Eiropas elementiem , piemēram , kolektīviem koplīgumiem , kolektīviem pasākumiem un sociālā dempinga apkarošanu , ir nolemta neveiksmei un turpmāk negūs pilsoņu atbalstu .
|
Scheitern |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
neveiksmi
Wir könnten einige wichtige Änderungsanträge durchbringen , zum Beispiel zu Nebenprodukten , was bedeuten würde , dass das Paket zum Scheitern verurteilt ist und wir alle in ein Konzertierungsverfahren gehen .
Mēs varam nobalsot par dažiem būtiskiem grozījumiem , piemēram , par blakus produktiem , kas nozīmēs to , ka šī pakete piedzīvo neveiksmi un mēs visi ejam samierināšanas ceļu .
|
Scheitern |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
neveiksmes
Die Ermittlung der Ursachen , die zu einem Scheitern des im Rahmen des Bologna-Prozesses festgelegten Ziels der Konvergenz zwischen den Hochschulsystemen der Mitgliedstaaten geführt haben , die Bedeutung der Anpassung der Bildungssysteme , um die europäischen Gesellschaften vorzubereiten und in die Lage zu versetzen , die Wirtschaftskrise zu überwinden und nachhaltiges Wachstum wiederaufnehmen zu können , und die Bedeutung der Einführung neuer Technologien auf allen Bildungsebenen sind Kernpunkte für das Bildungssystem von morgen .
To iemeslu noteikšana , kuri noveda pie Boloņas procesa neveiksmes attiecībā uz augstākās izglītības konverģenci starp dalībvalstīm , izglītības sistēmu pielāgošana , lai sagatavotu Eiropas sabiedrību krīzes pārvarēšanai un ilgtspējīgas attīstības atsākšanai un jaunu tehnoloģiju ieviešana visos izglītības līmeņos ir rītdienas izglītības sistēmas galvenie aspekti .
|
zum Scheitern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
neveiksmei
|
dieses Scheitern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
šīs neveiksmes
|
Scheitern verurteilt |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
neveiksmei
|
Scheitern verurteilt |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
neveiksmei .
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
neveiksmei
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
neveiksmei .
|
Er ist schon am Scheitern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tas jau cieš sakāvi
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
nesėkmės
Wir können uns ein zweites Scheitern aufgrund von Schwierigkeiten mit der Industrie nicht leisten .
Mes negalime sau leisti antros nesėkmės dėl pramonei iškylančių sunkumų .
|
Scheitern der |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nesėkmės
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
žlugti
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
pasmerktas
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
nesėkmei .
|
Er ist schon am Scheitern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ji jau patiria nesėkmę
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
Frau Präsidentin ! Ich teile die Auffassung der meisten Redner des heutigen Nachmittags : Das Scheitern der Gespräche war ein schwerer Schlag , sowohl für die WTO selbst als auch für die Weltwirtschaft .
Mijnheer de Voorzitter , ik ben het met de meeste sprekers hier vanmiddag eens dat de mislukking van de besprekingen een enorme klap was voor zowel de WTO zelf als de wereldeconomie .
|
Scheitern |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
mislukken
Ansonsten ist das große Projekt der Weiterentwicklung des Europäischen Patentsystems zum Scheitern verurteilt .
Anders is het grote project , het Europese octrooisysteem verder te ontwikkelen , tot mislukken gedoemd .
|
Scheitern |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
falen
Eine Abtreibung ist ein Scheitern für Staat und Gesellschaft , die nicht die Rahmenbedingungen schaffen , damit Leben in ausreichendem Maße gefördert wird .
Abortus is een falen voor staat en maatschappij , die er niet in zijn geslaagd randvoorwaarden te creëren waarin het leven voldoende steun krijgt .
|
Scheitern |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
mislukking van
|
dieses Scheitern |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
deze mislukking
|
das Scheitern |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
mislukking
|
zum Scheitern |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
mislukken
|
zum Scheitern |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
mislukken .
|
zum Scheitern |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
gedoemd
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
gedoemd
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
gedoemd te mislukken
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
niepowodzenie
Rein in nationalen Grenzen zu denken , ist nicht mehr erfolgreich , ist zum Scheitern verurteilt .
Myślenie jedynie w kategoriach granic państwowych nie jest już udaną strategią i jest ono skazane na niepowodzenie .
|
Scheitern |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
niepowodzenia
Das Parlament muss der Kommission und der EZB bei ihren Bemühungen helfen , um ein Scheitern dieses Unterfangens zu verhindern .
Parlament musi pomóc Komisji i EBC w ich wysiłkach mających na celu uniknięcie niepowodzenia tego przedsięwzięcia .
|
Scheitern |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
porażki
Ich möchte die Erwartungen definitiv nicht herunterschrauben , aber ich wäre sehr vorsichtig damit , die Erwartungen zu hoch anzusetzen , damit diejenigen , die sich ein Scheitern der internationalen Verhandlungen wünschen , den Prozess nach Mexiko nicht zunichtemachen , wenn wir nichts erreichen .
Zdecydowanie nie chcę zmniejszać oczekiwań , ale byłabym bardzo ostrożna , aby nie zwiększać ich tak bardzo , by ci , którzy wyczekują porażki negocjacji międzynarodowych , mogli ogłosić fiasko procesu po spotkaniu w Meksyku , jeżeli nie uda się nam niczego osiągnąć .
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
na niepowodzenie
|
Er ist schon am Scheitern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Już pogrąża się w niepowodzeniach
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
fracasso
Wie die AIDS-Arzneimittel symbolisch für den Durchbruch in Doha stehen , so versinnbildlicht Baumwolle das Scheitern von Cancún .
Tal como os medicamentos contra a SIDA simbolizam o progresso em Doa , o algodão simboliza o fracasso em Cancun .
|
Scheitern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ao fracasso
|
Scheitern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
o fracasso
|
Scheitern |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
fracasso .
|
Das Scheitern |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
O fracasso
|
Scheitern verurteilt |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
ao fracasso
|
das Scheitern |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
o fracasso
|
Scheitern der |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
fracasso da
|
das Scheitern |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
fracasso
|
zum Scheitern |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
ao fracasso
|
Scheitern der |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
fracasso
|
zum Scheitern |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
fracasso .
|
zum Scheitern |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
fracasso
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
ao fracasso
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
ao fracasso .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
eşecul
schriftlich . - Seit Langem gibt es das Problem des Menschenhandels in unserer Gesellschaft , doch anstatt dieses Thema anzugehen , sind die Mitgliedstaaten zu einem Symbol für unser individuelles und kollektives Scheitern bei der Bewältigung dieser Ausbeutung und Erniedrigung von Frauen geworden .
în scris . - Problema traficului de fiinţe umane ne urmăreşte de multă vreme , dar , în loc să se încerce rezolvarea acesteia , se acuză statele membre pentru eşecul individual şi colectiv de a face faţă acestei exploatări şi degradări a femeilor .
|
Scheitern |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Diese Entschließung weist erneut einige der Lücken , Schwächen und Fehler der Position auf , die das Parlament bei der Klimakonferenz von Kopenhagen eingenommen hat ; die Gründe für das spektakulären Scheitern der Konferenz wurden nicht erkannt .
Această rezoluție repetă anumite lacune , slăbiciuni și erori de poziție pe care Parlamentul le-a adoptat la conferința de la Copenhaga cu privire la schimbările climatice , nerecunoscând motivele care au dus eșecul său răsunător .
|
Scheitern |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
eşecului
Jedes Projekt , das dies nicht berücksichtigt , ist zum Scheitern verurteilt .
Orice proiect care nu ţine cont şi de acest aspect este menit eşecului .
|
Das Scheitern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Eșecul
|
Scheitern verurteilt |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
eşecului .
|
das Scheitern |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
eșecul
|
das Scheitern |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
eşecul
|
Das Scheitern des |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Eșecul
|
Scheitern verurteilt . |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
eşecului .
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
eşecului .
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
eşecului
|
Er ist schon am Scheitern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Deja eşuează
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
misslyckande
Das ist ein Scheitern und kein Erfolg .
Detta är misslyckande , inte framgång .
|
Scheitern |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Zweitens sind seit dem Scheitern von Cancún zwar etliche Monate ins Land gezogen , doch welche Schlussfolgerungen die Kommission daraus zieht und welche Aktionslinien sie zu verfolgen gedenkt , ist nach wir vor ein Geheimnis , und zudem fehlt die Verbindung mit der Verwirklichung der , Herr Kommissar Lamy .
Avslutningsvis har det gått ett par månader sedan misslyckandet i Cancún , och ändå har vi absolut ingen aning om vilka kommissionens slutsatser eller planerade åtgärder är , och det finns inte heller någon koppling till milenniemålen , kommissionär Lamy .
|
Scheitern |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
misslyckas
Das den Inspektoren erteilte Mandat darf also keinen Platz für Zweideutigkeiten lassen , aber man darf auch nicht im Voraus auf ein Scheitern der Inspektionen spekulieren .
Inspektörernas mandat får därför inte lämna utrymme för tvetydigheter , men man får heller inte i förväg spekulera om att inspektionerna kommer att misslyckas .
|
Scheitern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ett misslyckande
|
Scheitern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
misslyckas .
|
Scheitern |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
misslyckande .
|
Das Scheitern |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Misslyckandet
|
das Scheitern |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
misslyckandet
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
att misslyckas
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
att misslyckas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
neúspech
Ist die Strategie Europa 2020 ebenso zum Scheitern verurteilt ?
Je aj stratégia Európa 2020 odsúdená na neúspech ?
|
Scheitern |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
neúspechu
Ich habe für die Entschließung zur Klimakonferenz von Cancún gestimmt , da die Europäische Union heute mehr denn je , nach dem Scheitern des Klimagipfels von Kopenhagen , bei ihrem Streben nach ehrgeizigen Zielen eine Einheit bilden muss .
Hlasovala som za toto uznesenie o konferencii v Cancúne o zmene klímy , pretože Európska únia musí byť teraz , po neúspechu kodanského samitu , viac než kedykoľvek predtým jednotná v presadzovaní tvrdých cieľov .
|
Scheitern |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
zlyhanie
Und ich schäme mich dafür , dass das Scheitern in Kopenhagen mit diesem entsetzlichen und peinlichen Pokerspiel in Kauf genommen wird .
Hanbím sa za to , že sa akceptuje zlyhanie v Kodani a táto strašná a trápna hra pokru .
|
Scheitern |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zlyhania
Srebrenica ist auch ein Symbol für das Scheitern der optimistischen Vorstellungen im Hinblick auf humanitäre Maßnahmen und sichere Zufluchtsorte .
Srebrenica je aj symbolom zlyhania optimistických predstáv o humanitárnych intervenciách a bezpečných útočiskách .
|
Das Scheitern |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Neúspech
|
das Scheitern |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
zlyhanie
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
na neúspech
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
na neúspech .
|
Er ist schon am Scheitern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Už teraz zlyháva
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
neuspeh
Mit diesem Vorschlag ist das Projekt zum Scheitern verurteilt .
Ta predlog bi pomenil , da je projekt obsojen na neuspeh .
|
Scheitern |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
neuspeha
Es scheint daher , dass das fast vollständige Scheitern der Strategie 2010 von Lissabon keine Berücksichtigung gefunden hat .
Zato se zdi , kot da ne upošteva skoraj popolnega neuspeha lizbonske strategije 2010 .
|
Das Scheitern |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Neuspeh
|
das Scheitern |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
neuspeh
|
Nach dem Scheitern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Po neuspehu
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
na neuspeh .
|
Er ist schon am Scheitern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Že pada
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
fracaso
Was die institutionelle Reform angeht , müssen wir aus dem Scheitern von Amsterdam lernen .
En cuanto a la reforma institucional , hemos de aprender del fracaso de Amsterdam .
|
Scheitern |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
dieses Scheitern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
este fracaso
|
Das Scheitern |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
El fracaso
|
zum Scheitern |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
al fracaso
|
Scheitern des |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
fracaso del
|
das Scheitern |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
el fracaso
|
Scheitern der |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
fracaso de
|
Scheitern verurteilt |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
al fracaso
|
das Scheitern |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
fracaso
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
al fracaso
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
al fracaso .
|
Das Scheitern ist offenkundig |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
El fracaso es evidente
|
Er ist schon am Scheitern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ya está fallando
|
Damit wäre ein Scheitern vorprogrammiert |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Eso solo conduciría al fracaso
|
Das Scheitern ist offenkundig . |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
El fracaso es evidente .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
neúspěchu
In diesem Fall ist sich jeder im Klaren darüber , dass Südafrika das erste Land ist , das die Auswirkungen der Krise - oder eher das Scheitern bei der Lösung der Krise in Simbabwe - derzeit am meisten zu spüren bekommt .
Každý v tomto případě velmi dobře ví , že Jihoafrická republika je v současnosti první zemí , která pocítí dopady krize v Zimbabwe - či spíše neúspěchu při jejím řešení .
|
Scheitern |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
selhání
Alles was man über dieses tragische Geschehen weiß - von den Migranten auf einem Schlauchboot auf hoher See bis zu den Menschenschmugglern , die sie darauf verfrachteten , und den Behörden , die ihre Retter einsperrten - , zeugt vom Scheitern der europäischen Migrationspolitik .
Vše , co souvisí s touto tragickou událostí - počínaje migranty v gumovém člunu na volném moři a konče pašeráky lidí , kteří je tam zavedli , a orgány , které uvěznily jejich zachránce - je jasným důkazem selhání evropského přístupu k migraci .
|
Scheitern |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
neúspěch
Drittens bedeutet das Scheitern der Verhandlungen , dass eine Reihe sehr bedeutender , vom Rat befürworteter zusätzlicher Garantien für aktuell Ausnahmeregelungen unterliegende Erwerbstätige in ganz Europa nicht rechtsgültig werden und nicht in Kraft treten .
Za třetí neúspěch jednání znamená , že řada velmi významných zvláštních záruk schválených Radou pro pracovníky v celé Evropě , kteří již nyní výjimky využívají , nebude platit , nevstoupí v účinnost .
|
das Scheitern |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
neúspěch
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
k neúspěchu
|
Er ist schon am Scheitern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Už nyní padá
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Scheitern |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
kudarca
Nach dem Scheitern der sogenannten " Strategie von Lissabon " , die darauf abzielte , die EU bis 2010 zum wettbewerbsfähigsten und dynamischsten wissensbasierten Wirtschaftsraum der Welt zu machen , haben wir uns entschieden , darüber nachzudenken , ob die Bewertung des RP7 eine Möglichkeiten bieten könnte , das goldene Dreieck des Wissens , der Bildung und der Forschung zu festigen .
A úgynevezett " lisszaboni stratégia ” kudarca után , amely azt a célt tűzte ki , hogy 2010-re az EU váljon a világ legversenyképesebb és legdinamikusabb tudásalapú gazdaságává , úgy döntöttünk , megvizsgáljuk , hogy a hetedik keretprogram felülvizsgálata lehetőséget kínál-e a tudás , oktatás és kutatás alkotta aranyháromszög megerősítésére .
|
Das Scheitern |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
sikertelensége
|
Scheitern verurteilt |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
ítélve .
|
zum Scheitern |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
kudarcra
|
zum Scheitern verurteilt |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
ítélve .
|
Er ist schon am Scheitern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Már most kudarcot vall
|
Häufigkeit
Das Wort Scheitern hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9944. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.75 mal vor.
⋮ | |
9939. | getestet |
9940. | Nebenrolle |
9941. | Kirchenschiff |
9942. | drehen |
9943. | Stellungen |
9944. | Scheitern |
9945. | Stängel |
9946. | amtlichen |
9947. | teilzunehmen |
9948. | Giacomo |
9949. | Neuss |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- gescheiterten
- gescheiterte
- Bekanntwerden
- Eingreifen
- erzwungenen
- angesichts
- Scheiterns
- Vorgehen
- Misslingen
- Weigerung
- bevorstehenden
- Zerschlagung
- baldigen
- Eskalation
- absehbaren
- drohenden
- Intervention
- Zerwürfnis
- anbahnenden
- Zusammenbruch
- ergebnislosen
- schürte
- anfänglichen
- Krise
- gewaltsamen
- Misstrauen
- Auseinanderbrechen
- Verhandlungen
- Unzufriedenheit
- Umschwung
- unnachgiebigen
- Enttäuschung
- Konfrontation
- anstrebte
- Zugeständnissen
- abzeichnete
- Untätigkeit
- abrückte
- drohende
- Zusammenbruchs
- herausgehalten
- Auseinanderfallen
- Abflauen
- Machtverhältnisse
- anlastete
- gewaltsame
- drohte
- baldige
- abzuzeichnen
- bevorstehende
- Zurückweisung
- Meinungsumschwung
- beharrlichen
- gescheiterter
- einleitete
- Parteinahme
- Generalstreik
- Unentschlossenheit
- Ungunsten
- Einlenken
- gipfelten
- Verweigerung
- Konfliktes
- Pattsituation
- Angesichts
- Hoffnungen
- Einmischung
- Vorgehens
- zögerliche
- Prestigeverlust
- Konflikts
- halbherzigen
- Nachgeben
- Absage
- Rückendeckung
- rechtfertigte
- unausweichlich
- Destabilisierung
- Vorwurf
- Zweckbündnis
- seitens
- heraufziehenden
- Entgegenkommen
- Zugeständnis
- zögerlichen
- anzweifelte
- Machtprobe
- unabwendbar
- Hauptgegner
- Aufflammen
- entgegenzutreten
- vehementen
- Aufdeckung
- fürchtete
- widerstrebte
- anfänglichem
- Ansinnen
- Konflikt
- befürchteten
- scheitern
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- dem Scheitern
- Scheitern der
- das Scheitern
- Scheitern des
- dem Scheitern der
- zum Scheitern
- dem Scheitern des
- das Scheitern der
- zum Scheitern verurteilt
- Das Scheitern
- das Scheitern des
- Scheitern von
- Scheitern einer
- Scheitern seiner
- Das Scheitern der
- Scheitern der Revolution
- dem Scheitern der Revolution
- dem Scheitern von
- dem Scheitern seiner
- Das Scheitern des
- Scheitern der Verhandlungen
- das Scheitern von
- zum Scheitern der
- Scheitern des Putsches
- zum Scheitern des
- Scheitern verurteilt
- Scheitern des Projekts
- das Scheitern einer
- dem Scheitern einer
- Scheitern des Attentats
- Scheitern verurteilt war
- das Scheitern seiner
- Scheitern des Aufstandes
- dem Scheitern der Verhandlungen
- Scheitern verurteilt ist
- ein Scheitern des
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʃaɪ̯tɐn
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Kräutern
- Begleitern
- Mitarbeitern
- erläutern
- Arbeitern
- Mitstreitern
- Kaiserslautern
- Ortsgruppenleiter
- Halbleitern
- Reitern
- Zwangsarbeitern
- erweitern
- scheitern
- Leitern
- Schwertern
- Wegbereitern
- Eltern
- Beobachtern
- Ostern
- begeistern
- Beratern
- Western
- Gangstern
- Pflegeeltern
- gestern
- Gittern
- Wörtern
- verallgemeinern
- Ukrainern
- Stellvertretern
- Brettern
- Richtern
- Göttern
- überwintern
- Behältern
- weigern
- Priestern
- Gesellschaftern
- Kaisern
- nüchtern
- Angreifern
- Anbietern
- Hubschraubern
- Gestern
- Quadratmetern
- Millimetern
- Hochhäusern
- Kleidern
- Geschlechtern
- erörtern
- Litern
- Fachwerkhäusern
- Kaufhäusern
- versteigern
- Verbrauchern
- Orchestern
- Austern
- füttern
- Großeltern
- Laubblättern
- Befürwortern
- Lettern
- Kratern
- filtern
- Flugblättern
- Klöstern
- Schweizern
- Zwerchhäusern
- Mehrfamilienhäusern
- speichern
- Browsern
- Holzhäusern
- Freimaurern
- Bauernhäusern
- Hochblättern
- Fenstern
- Gütern
- Vätern
- Einfamilienhäusern
- Monstern
- verweigern
- Ämtern
- Zentimetern
- Sträuchern
- Kreuzern
- Gewächshäusern
- Bürgermeistern
- äußern
- Krankenhäusern
- Häusern
- achtern
- Computern
- Ministern
- Kirchenvätern
- Altern
- Läufern
- erleichtern
- Hintern
- verschlechtern
- schüchtern
Unterwörter
Worttrennung
Schei-tern
In diesem Wort enthaltene Wörter
Sc
heitern
Abgeleitete Wörter
- Scheiterns
- Scheiternden
- Scheiternde
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Django Asül | Scheitern als Chance | 2004 |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Roman |
|
|
Roman |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Deutschland |
|
|
Historiker |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Philosophie |
|
|
Unternehmen |
|
|
Familienname |
|
|
Album |
|
|
Portugal |
|