Zahlungsunfähigkeit
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular (ohne Plural) |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Zah-lungs-un-fä-hig-keit |
Nominativ |
die Zahlungsunfähigkeit |
- - |
---|---|---|
Dativ |
der Zahlungsunfähigkeit |
- - |
Genitiv |
der Zahlungsunfähigkeit |
- - |
Akkusativ |
die Zahlungsunfähigkeit |
- - |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (3)
- Englisch (3)
- Estnisch (2)
- Finnisch (3)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Italienisch (2)
- Lettisch (2)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (1)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Резултатът е банкрут
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Резултатът е банкрут .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
insolvens
Schutz der Arbeitnehmer bei Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers
Beskyttelse af arbejdstagerne i tilfælde af arbejdsgiverens insolvens
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Resultatet er fallit
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Resultatet er fallit .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
insolvency
1 . Schutz der Arbeitnehmer bei Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers ( kodifizierte Fassung ) ( Abstimmung )
1 . Protection of employees in the event of the insolvency of their employer ( codified version ) ( vote )
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
The result is bankruptcy
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
The result is bankruptcy .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
pankrot
Das Ergebnis ist entweder Zahlungsunfähigkeit der Regierung oder , wie wir gerade erfahren müssen , Angriffe auf die Währung durch Spekulanten .
Selle tagajärjeks on kas riigi pankrot või - nagu praegusel juhul näha võime - spekulantide rünnakud valuuta vastu .
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Selle tagajärjeks on pankrot .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
työnantajan maksukyvyttömyystilanteessa
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tuloksena on konkurssi
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Tuloksena on konkurssi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
insolvabilité
Die Schwierigkeiten , das gesetzte Ziel bei der Umsetzung der Richtlinie zu erreichen , sind meiner Ansicht nach dreifacher Art : Erstens ist da das Konzept der Zahlungsunfähigkeit ; zweitens , der komplexe Charakter der Maßnahmen , die eingeführt wurden , um die anrechenbare Höhe und Zeit zu begrenzen , und drittens sind da die grenzüberschreitenden Insolvenzfälle .
Selon moi , les difficultés pour atteindre l' objectif prévu dans l' application de la directive sont de trois ordres : premièrement , le concept même d' insolvabilité ; deuxièmement , la complexité des mesures introduites pour mettre une limite au montant et périodes à comptabiliser et , troisièmement , les cas d' insolvabilité dans des situations transnationales .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
αφερεγγυότητας
Die drei Hauptprobleme dabei waren : der Begriff der Zahlungsunfähigkeit , eine zeitliche Begrenzung der Garantie sowie vor allem Fälle von Zahlungsunfähigkeit mit einer transnationalen Dimension .
Τα τρία σημαντικότερα προβλήματα τον καιρό εκείνο ήταν : η έννοια της αφερεγγυότητας , ο καθορισμός χρονικών περιορισμών για το σύστημα εγγυήσεων και κυρίως η αφερεγγυότητα με διασυνοριακό χαρακτήρα .
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Το αποτέλεσμα είναι η χρεοκοπία
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
insolvenza
Ich meine , diese ausgezeichnete Zusammenarbeit , nicht nur im Ausschuss , sondern auch zwischen den drei Institutionen , wird bald zur endgültigen Annahme der Richtlinie über Zahlungsunfähigkeit führen , möglicherweise ohne Vermittlungsverfahren .
Credo che questa eccellente collaborazione , non solo in sede di commissione , ma anche fra le tre Istituzioni , porterà presto all ' adozione finale della direttiva sull ' insolvenza , probabilmente senza bisogno della procedura di conciliazione .
|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
l'insolvenza
Sie trägt die Verantwortung dafür , daß Maßnahmen verhindert wurden , beispielsweise der Kampf gegen Betrügereien in Europa und das Vorgehen bei Zahlungsunfähigkeit , von der so viele Unternehmen in Europa betroffen sind .
Esso si reso è responsabile , ad esempio , degli ostacoli all ' azione di lotta contro le frodi in Europa e contro l'insolvenza che caratterizza tante società in Europa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
bankrots
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit .
Tā rezultāts būtu bankrots .
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Tā rezultāts būtu bankrots .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Pasekmbūtų bankrotas
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Pasekmbūtų bankrotas
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit . |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Pasekmbūtų bankrotas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
insolventie
Die drei Hauptprobleme dabei waren : der Begriff der Zahlungsunfähigkeit , eine zeitliche Begrenzung der Garantie sowie vor allem Fälle von Zahlungsunfähigkeit mit einer transnationalen Dimension .
De drie belangrijkste problemen toen waren : het begrip insolventie , het vaststellen van tijdslimieten voor het waarborgstelsel en vooral insolventie met een grensoverschrijdend karakter .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
bankructwo
Das Ergebnis ist entweder Zahlungsunfähigkeit der Regierung oder , wie wir gerade erfahren müssen , Angriffe auf die Währung durch Spekulanten .
Skutkiem może być albo bankructwo rządu , albo - z czym obecnie mamy do czynienia - ataki spekulantów na walutę .
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit . |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Efektem jest bankructwo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
insolvência
Herr Präsident ! In den Schlussfolgerungen des Vorsitzes von Laeken kommt das Wort Unternehmer bzw . Arbeitgeber nur einmal vor , und zwar im Zusammenhang mit dem Schutz der Arbeitnehmer bei Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers .
Senhor Presidente , a palavra empresário ou empregador só aparece uma vez nas conclusões do Conselho de Laeken e isto no contexto da protecção dos trabalhadores no caso de insolvência do empregador .
|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
falência
Ich meine , diese ausgezeichnete Zusammenarbeit , nicht nur im Ausschuss , sondern auch zwischen den drei Institutionen , wird bald zur endgültigen Annahme der Richtlinie über Zahlungsunfähigkeit führen , möglicherweise ohne Vermittlungsverfahren .
Penso que esta excelente cooperação , não só em sede de comissão , mas também entre as três instituições , levará em breve à adopção final da directiva sobre falência , provavelmente sem necessidade do processo de conciliação .
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
O resultado é a falência
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Rezultatul este falimentul
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Rezultatul este falimentul .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
insolvens
Entsprechend lag auch das Hauptziel der Richtlinie 80/987/EWG darin , in der Gemeinschaft einen Mindestschutz bei Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers zu gewährleisten .
Detta var huvudsyftet med direktiv 80/987/EEG : att garantera arbetstagarna inom gemenskapen ett minimiskydd i händelse av arbetsgivarens insolvens .
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Resultatet är konkurs .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Výsledkom je bankrot
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Výsledkom je bankrot .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Preprosto bankrotira
|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
bankrotira
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit .
Preprosto bankrotira .
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Preprosto bankrotira
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Preprosto bankrotira .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
insolvencia
Drittens gibt es eine sehr klare Neubestimmung des Begriffs der Zahlungsunfähigkeit , so dass jedes Gesamtverfahren und nicht nur das klassische Konkursverfahren abgedeckt wird .
Tercero , redefinir más claramente el concepto de insolvencia de modo que cubra todo procedimiento de insolvencia colectiva , y no sólo el caso del clásico procedimiento de la quiebra .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Výsledkem je pak bankrot
|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Výsledkem je pak bankrot .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Die Folge ist Zahlungsunfähigkeit . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Ez csődhöz vezet .
|
Häufigkeit
Das Wort Zahlungsunfähigkeit hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 49897. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.94 mal vor.
⋮ | |
49892. | Klier |
49893. | umrandet |
49894. | Hohn |
49895. | Harm |
49896. | Eisvogel |
49897. | Zahlungsunfähigkeit |
49898. | Lahnstein |
49899. | Miki |
49900. | Draper |
49901. | Abberufung |
49902. | Antiquitäten |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Überschuldung
- zahlungsunfähig
- Insolvenz
- Zahlungsschwierigkeiten
- Gläubiger
- Konkurses
- Insolvenzverfahrens
- Insolvenzantrag
- Steuerschulden
- Rückzahlung
- Bankrott
- anmelden
- Veräußerung
- Kredits
- Gläubigern
- Zahlungen
- Liquidation
- drohender
- Umschuldung
- Bankrotts
- Insolvenzverfahren
- Gläubigerschutz
- Kreditgeber
- ausstehender
- zurückgezahlt
- Insolvenzmasse
- Konkursverfahren
- Kreditwürdigkeit
- Zahlungsverzug
- Darlehens
- Schulden
- Vermögenswerte
- Sicherheiten
- Zahlungsverpflichtungen
- Kredites
- Konkurs
- Verbindlichkeiten
- Kreditinstituts
- Zwangsversteigerung
- Kapitalerhöhung
- Wertberichtigungen
- Geschäftsbetriebs
- Schadens
- Insolvenzverwalter
- Kreditnehmern
- insolvent
- Bankenkrise
- Kredite
- Aktionäre
- Kreditlinie
- Insolvenzen
- Anwaltskosten
- Immobilie
- Finanzprobleme
- Gesellschafters
- Immobilienkrise
- Refinanzierung
- Liquidität
- Kaufpreises
- Milliardenhöhe
- Schieflage
- Kreditforderungen
- Versicherer
- Bürgschaft
- kartellrechtlichen
- Pleite
- Kapitalerhöhungen
- Kartellbehörde
- Kreditgewährung
- Kreditnehmer
- Privatinsolvenz
- Kreditinstitut
- Zwangsverwaltung
- eingetretenen
- entgangenen
- Anleger
- Bürgschaften
- Kreditvergabe
- Vermögenswerten
- Zahlung
- Kapitalgesellschaft
- Banklizenz
- Landsbanki
- Eigenverwaltung
- Geschäftsbetrieb
- Tilgung
- Wertverlust
- Bankkunden
- Altaktionäre
- Aktienkurs
- Staatsanleihen
- Geschäftstätigkeit
- Krediten
- Fälligkeit
- Schuldenlast
- Darlehen
- Kartellamt
- zurückzuzahlen
- gepfändet
- Kaufs
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der Zahlungsunfähigkeit
- die Zahlungsunfähigkeit
- wegen Zahlungsunfähigkeit
- Zahlungsunfähigkeit des
- Zahlungsunfähigkeit der
- Zahlungsunfähigkeit und
- drohender Zahlungsunfähigkeit
- drohende Zahlungsunfähigkeit
- bei Zahlungsunfähigkeit
- von Zahlungsunfähigkeit
- die Zahlungsunfähigkeit der
- Zahlungsunfähigkeit oder
- seine Zahlungsunfähigkeit
- der Zahlungsunfähigkeit des
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʦaːlʊŋsˌʔʊnfɛːɪçkaɪ̯t
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- Durchlässigkeit
- Staatsangehörigkeit
- Flüssigkeit
- Schneid
- jederzeit
- Lesbarkeit
- Eindeutigkeit
- Mannigfaltigkeit
- Wirklichkeit
- Amtseid
- Nachspielzeit
- Kleid
- Frauenarbeit
- Bürgerentscheid
- schreit
- Arbeitslosigkeit
- Bronzezeit
- Grausamkeit
- Luftfeuchtigkeit
- Handarbeit
- Marktbreit
- Ehrlichkeit
- Chancengleichheit
- zeit
- Hoheit
- Persönlichkeit
- Gesetzmäßigkeit
- Einigkeit
- Kindheit
- Müdigkeit
- Dankbarkeit
- Einsamkeit
- leid
- Männlichkeit
- unweit
- Übersichtlichkeit
- Wattenscheid
- Kuwait
- Traurigkeit
- Eisenzeit
- Freundlichkeit
- Beharrlichkeit
- Laufzeit
- Bequemlichkeit
- Menschheit
- Sehenswürdigkeit
- Bestechlichkeit
- Uhrzeit
- Sommerzeit
- Unsterblichkeit
- Hallstattzeit
- Seltenheit
- Parteizugehörigkeit
- Gemeinsamkeit
- Richtigkeit
- Rechtsstaatlichkeit
- Blindheit
- Bescheid
- Örtlichkeit
- Klarheit
- Geborgenheit
- Angelegenheit
- Feigheit
- Raumzeit
- Echtzeit
- Echtheit
- Bestzeit
- Ungerechtigkeit
- Bauzeit
- Mittagszeit
- Apartheid
- Machbarkeit
- Zugehörigkeit
- Zweidrittelmehrheit
- Doktorarbeit
- Alzheimer-Krankheit
- Zusammengehörigkeit
- Übelkeit
- Vergänglichkeit
- Frühzeit
- österreichweit
- Kindersterblichkeit
- breit
- Volksentscheid
- Entscheid
- Veit
- Zusammenarbeit
- Lächerlichkeit
- Leistungsfähigkeit
- Spezialeinheit
- Sinnlichkeit
- Geistlichkeit
- Militärzeit
- Grundgesamtheit
- Rekordzeit
- Gesamtheit
- Hausarbeit
- Brutzeit
- Reinheit
- Mehrheit
Unterwörter
Worttrennung
Zah-lungs-un-fä-hig-keit
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Zahlungsunfähigkeiten
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Augsburg |
|
|