schwerwiegende
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | schwer-wie-gen-de |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (2)
- Englisch (4)
- Estnisch (2)
- Finnisch (6)
- Französisch (2)
- Griechisch (5)
- Italienisch (4)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
сериозни
Gleichzeitig hat die Kommission in dieser Mitteilung erklärt , dass sie die Ergreifung legislativer Maßnahmen in Betracht ziehen würde , wenn sich die Einhaltung der EU-Vorschriften oder des IOSCO-Kodexes als unbefriedigend erweisen würde oder neue Umstände einträten , wie u. a. schwerwiegende Fälle von Marktversagen oder erhebliche Änderungen der Regulierung von Rating-Agenturen in anderen Teilen der Welt .
Същевременно в съобщението си Комисията посочва , че може да обмисли предприемането на законодателна инициатива , ако се установи незадоволително спазване на правилата на ЕС или Кодекса , или ако възникнат нови обстоятелства , в това число сериозни проблеми като срив на пазарите или съществени промени в начина на регулиране на агенциите за кредитен рейтинг в други части на света .
|
schwerwiegende |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
тежки
Sie können zudem sicher sein , dass ich nicht die Absicht habe , schwerwiegende Maßnahmen und Regeln für Hobbyangler einzuführen .
Също така искам да ви уверя , че нямам никакво намерение да въвеждам нови тежки мерки и правила на рибарите любители .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
alvorlige
Auch wenn ich alle Anträge auf Mobilisierung des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung unterstütze , die von den Niederlanden in Bezug auf die schwerwiegende Entlassungswelle in zwei Bereichen der Grafikbranche gestellt wurden - Herstellung von Druckerzeugnissen und Vervielfältigung von bespielten Ton - , Bild - und Datenträgern - bin ich dennoch der Meinung , dass die niederländischen Behörden genauere Informationen über den Wirkungsbereich und den genauen Anwendungsbereich der Maßnahmen bereitstellen könnten , damit diese Maßnahmen effektiver bewertet werden können .
På trods af at jeg har givet min støtte til alle anmodninger om at anvende Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen , som Nederlandene har fremlagt vedrørende den alvorlige bølge af afskedigelser , som har plaget to områder inden for den grafiske sektor - trykning og reproduktion af indspillede medier og forlagsvirksomhed - mener jeg , at de nederlandske myndigheder kunne bistå med flere detaljer vedrørende foranstaltningernes anvendelsesområde og deres træfsikkerhed med det formål at kunne vurdere disse foranstaltninger mere effektivt .
|
Dort bestehen schwerwiegende Probleme |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Der er reelle problemer dér
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
serious
schriftlich . - Die Initiative , das Konjunkturprogramm aufzulegen , ist eine Reaktion auf die schwerwiegende anhaltende Rezession .
in writing . - The initiative to launch the Recovery Plan is a reaction to the serious ongoing economic downturn .
|
schwerwiegende |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
extremely serious
|
schwerwiegende politische |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
serious political
|
für schwerwiegende |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
for serious
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
tõsise
Wir unterstützen aktiv die Unabhängigkeit des Hochkommissariats für Menschenrechte und sind bestrebt zu gewährleisten , dass der Menschenrechtsrat ein wirksames Organ im Kampf gegen schwerwiegende Verletzungen der Menschenrechte in der ganzen Welt wird .
Me toetame aktiivselt inimõiguste kõrge voliniku büroo sõltumatust ja püüame tagada , et inimõiguste nõukogust saab tõhus organisatsioon , tegelemaks inimõiguste tõsise rikkumisega kogu maailmas .
|
schwerwiegende |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
tõsiseid
Dieser Wirtschaftsbereich muss unterstützt werden , damit wir die Wirtschaftskrise überwinden können . Dies trifft besonders auf die neuen Mitgliedstaaten zu , die schwerwiegende Probleme auf diesem Gebiet haben .
Et meil oleks võimalik majanduskriisist välja tulla , tuleb toetada ettevõtlussektorit , eriti uutes liikmesriikides , kus selles valdkonnas on tõsiseid probleeme .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
vakavia
Dies sind äußerst schwerwiegende Entscheidungen , da sie mehr als zwanzig Jahre angestrengter Arbeit der Streiter für solche Sprachen wie Bretonisch , Elsässisch usw . erneut in Frage stellen .
Nämä ovat erittäin vakavia päätöksiä , koska ne vaarantavat kielten ( esim . bretonin ja elsassin ) asemaa ajavien aktivistien yli 20 vuoden ponnistelut .
|
schwerwiegende |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vakavaa
Frau Präsidentin ! Der Kommissionspräsident , Herr Prodi , sagte als Erklärung für die schwerwiegende Zurechtweisung Irlands durch die EU , dass " wir auch den besten Schüler der Klasse bestrafen können müssen " .
Arvoisa puhemies , yrittäessään selittää EU : n Irlannille antamaa vakavaa nuhtelua komission puheenjohtaja Prodi käytti lausetta " meidän on voitava rangaista myös luokan parasta oppilasta " .
|
schwerwiegende Schwäche |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
suurista puutteista
|
schwerwiegende Folgen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
vakavia seurauksia
|
Dort bestehen schwerwiegende Probleme |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Näissä maissa on todellisia ongelmia
|
Dort bestehen schwerwiegende Probleme |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Sillä alueella on todellisia ongelmia
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
graves
Wir durchleben gerade eine Krise , was es für uns schwer macht , die Art von Entscheidungen über schwerwiegende und wichtige Fragen zu treffen , die im Dezember in Kopenhagen notwendig sein werden .
Nous vivons une époque de crise , ce qui rend difficile la prise de décisions sur des sujets graves et importants , telles que nous devrons en prendre en décembre à Copenhague .
|
schwerwiegende |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
grave
Ich glaube , daß dieser schwerwiegende Umstand gelöst werden kann , indem der Änderungsantrag Nr . 26 der Volkspartei zur Abstimmung unterbreitet wird , der in der Abstimmungsliste nicht als gestrichen erscheint , in dem von dieser Übergangsregelung gesprochen wird .
Je pense que l'on pourrait résoudre ce grave incident en soumettant à un vote l'amendement 26 du parti populaire , qui dans la liste de vote n'apparaît pas comme étant caduc , où l'on parle d'un régime transitoire .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
σοβαρές
Die Untersuchungen haben gezeigt , daß die Kommission schwerwiegende Pflichtverletzungen zugelassen hat .
Οι έρευνες κατέδειξαν ότι η Επιτροπή ευθύνεται για σοβαρές παραλείψεις .
|
schwerwiegende Entscheidung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
σοβαρή απόφαση
|
Dort bestehen schwerwiegende Probleme |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
Εκεί υπάρχουν ουσιαστικά προβλήματα
|
Dort bestehen schwerwiegende Probleme |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
Έχουν να αντιμετωπίσουν πραγματικά προβλήματα
|
Dort bestehen schwerwiegende Probleme . |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Εκεί υπάρχουν ουσιαστικά προβλήματα .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
gravi
Mit diesem Bericht haben wir festgestellt , dass schwerwiegende Mängel in der Umsetzung der Richtlinie existieren , obwohl sie schon sehr alt ist , seit mehr als 10 Jahren existiert und sie zudem für das gesamte Gemeinschaftsrecht im Bereich der Gewässerpolitik von großer Bedeutung ist .
Con questa relazione abbiamo constatato che esistono gravi lacune nell ' applicazione di tale direttiva , nonostante sia piuttosto vecchia ( risale infatti a più di dieci anni fa ) e nonostante sia di grande importanza per tutta la legislazione europea relativa alle acque .
|
schwerwiegende |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
grave
Ich möchte Ihnen versichern , dass sich die Kommission voll und ganz der Bekämpfung des Menschenhandels als brutale Verletzung der Menschenrechte und schwerwiegende Straftat verschrieben hat , wobei der Schwerpunkt im Besonderen auf der Bekämpfung der Zwangsprostitution liegt .
Desidero garantirvi che la Commissione è profondamente impegnata nella lotta contro la tratta di persone in quanto brutale violazione dei diritti umani e reato estremamente grave , ed è in particolare impegnata nel contrastare la prostituzione coatta .
|
Das wäre eine schwerwiegende Fehlannahme |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sarebbe un controsenso
|
Dort bestehen schwerwiegende Probleme . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
I problemi sono reali .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
nopietnas
Abgesehen von dem herkömmlichen Alkoholgenuss in Gesellschaft , der von Region zu Region und von Staat zu Staat andere Formen annimmt , ist anzumerken , dass regelmäßiger unkontrollierter Alkoholkonsum gesundheitsschädlich ist und schwerwiegende direkte Auswirkungen wie Verkehrsunfälle oder asoziales Verhalten hat .
Papildus tradicionālajam alkohola patēriņam svētku reizēs , kas atšķiras dažādos reģionos , ir jāatceras , ka regulāram , pārmērīgam alkohola patēriņam ir kaitīga ietekme uz veselību , kā arī nopietnas un tiešas sekas : ceļu satiksmes negadījumi un antisociāla uzvedība .
|
schwerwiegende |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
smagas
Ich weiß , dass das für den Sektor schwerwiegende Folgen haben wird , ich bin mir dessen voll und ganz bewusst , aber lassen Sie uns aus dieser Erfahrung unsere Lehren ziehen : Wenn das Meer einmal leer ist , wird das für diesen Sektor sowieso das Aus bedeuten .
Zinu , ka sekas šim sektoram būs smagas , to es pilnībā apzinos , tomēr mācīsimies no šīs pieredzes - kad jūra būs iztukšota , šis sektors tik tiešām beigs pastāvēt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
rimtų
Eine dieser Schwierigkeiten ist das erzwungene Verfahren für den zwanzigjährigen Beitrittsprozess , der für diese Länder schwerwiegende Wirtschaftsprobleme verursacht und von den Einwohnern echte gesellschaftliche Solidarität erwartet hat .
Vienas šių sunkumų yra priverstindvidešimt vienerius metus trunkančio proceso tvarka . Dėl to kilo rimtų ekonomikos problemų šiose šalyse , be to , tikėtasi tikro socialinio jų gyventojų solidarumo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
ernstige
Abschließend möchte ich auf ein weiteres Phänomen hinweisen , mit dem wir konfrontiert sind : das schwerwiegende Problem der Gewalt gegen Frauen .
Tot slot wil ik kwijt dat er nog een probleem moet worden aangepakt : het ernstige probleem van geweld tegen vrouwen .
|
schwerwiegende |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
gevolgen
Allerdings haben die Urteile dieser Agenturen manchmal schwerwiegende Auswirkungen auf die Wirtschaft des Staates , deren finanzielle Vorschriftsmäßigkeit bewertet wird .
Het oordeel van deze bureaus kan soms echter ernstige gevolgen hebben voor de economie van de landen waarvan zij de financiële regelmatigheid beoordelen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
poważne
Eine weitere Destabilisierung wird schwerwiegende Folgen haben .
Jego dalsza destabilizacja będzie miała poważne konsekwencje .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
graves
Das Europäische Parlament bedauert die Tatsache , dass der Menschenrechtsrat aufgrund des Fehlens entsprechender Instrumente mehrfach nicht in der Lage war , auf schwerwiegende Situationen im Bereich der Menschenrechte zügig und rechtzeitig zu reagieren und setzt sich aktiv für die Schaffung zielgerichteter Mechanismen des Menschenrechtsrates ein , um unverzüglich auf Menschenrechtskrisen wie beispielsweise im Nahen Osten , Iran und Belarus reagieren zu können .
O Parlamento Europeu lamenta que , em diversas ocasiões , o ACNUR não tenha conseguido fazer face a situações graves em matéria de direitos humanos de forma célere e tempestiva em virtude da inexistência de instrumentos adequados , e preconiza activamente a criação de mecanismos do ACNUR aptos a enfrentar rapidamente as crises de direitos humanos , por exemplo no Médio Oriente , no Irão e na Bielorrússia .
|
schwerwiegende |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
grave
Sind wir sicher , dass Griechenland , das 2 % der europäischen Wirtschaft ausmacht , solch eine schwerwiegende Krise des Euro ausgelöst hat ?
Temos a certeza de que a Grécia , que representa 2 % da economia europeia , causou um problema tão grave ao euro ?
|
Dort bestehen schwerwiegende Probleme |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Existem problemas reais
|
Dort bestehen schwerwiegende Probleme . |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
Existem problemas reais .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
grave
Diese außergewöhnlichen Maßnahmen endeten am 31 . Dezember 2010 , und wenn sie nicht verlängert werden , wird dies schwerwiegende Konsequenzen für die Schaffung von Wohlstand haben , und die wirtschaftliche Erholung sowie die innerstaatliche Reform und den Übergangsprozess gefährden .
Aceste măsuri excepționale au încetat la 31 decembrie 2010 și , dacă nu sunt prelungite , se vor înregistra consecințe grave pentru crearea de bunăstare , fiind puse în pericol redresarea economică și procesele de reformă internă și de tranziție .
|
schwerwiegende |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
gravă
In Sonderfällen haben wir ohnehin jetzt bereits die Möglichkeit , wieder zeitlich und regional begrenzt Kontrollen einzuführen , sofern eine schwerwiegende Bedrohung der inneren Sicherheit gegeben ist .
În cazuri speciale avem deja posibilitatea de a reintroduce controalele pentru o perioadă limitată și într-o zonă limitată în care există o amenințare gravă la adresa securității interne .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
allvarliga
Das reicht für eine Aufhebung der Immunität natürlich nicht aus . Dazu müssen schwerwiegende Verbrechen vorliegen , wie beispielsweise Gewaltanwendung , Kriminalität oder andere Vergehen , die Leben und Sicherheit von Mitmenschen in Gefahr bringen .
Detta är naturligtvis inte tillräckligt för att immuniteten skall upphävas , för det krävs allvarliga förbrytelser , till exempel våld , kriminalitet eller något som sätter andra människors liv och säkerhet i fara .
|
schwerwiegende |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
allvarligt
schriftlich . - Ich habe diese Entschließung unterstützt , da der Menschenhandel eine moderne Art der Sklaverei , ein ernstes Verbrechen und eine schwerwiegende Verletzung der grundlegenden Menschenrechte darstellt .
skriftlig . - ( EN ) Jag gav mitt stöd till denna resolution , eftersom människohandel är en modern form av slaveri , ett allvarligt brott och en allvarlig överträdelse av de grundläggande mänskliga rättigheterna .
|
schwerwiegende Verstöße |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
allvarliga överträdelser
|
Dort bestehen schwerwiegende Probleme |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Det finns verkliga problem där
|
Dort bestehen schwerwiegende Probleme . |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
Där finns verkliga problem .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
vážne
Würde man Qimonda seinem Schicksal überlassen , hätte das extrem schwerwiegende Konsequenzen .
Ponechať túto firmu napospas jej osudu by malo mimoriadne vážne dôsledky .
|
schwerwiegende |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
závažné
Ob wir von sexuellem Missbrauch sprechen , von Frauenhandel zum Zweck der Prostitution , von häuslicher Gewalt oder sogar von Gewalt mit einer kulturellen Dimension - ich denke hier an die Genitalverstümmelung und Zwangsheiraten - , es handelt sich stets um schwerwiegende Verbrechen .
Či už hovoríme o sexuálnom zneužívaní , obchodovaní so ženami na účely prostitúcie , domácom násilí alebo dokonca o násilí s kultúrnym rozmerom - mám na mysli mrzačenie pohlavných orgánov a nútené sobáše - , stále sú to závažné zločiny .
|
schwerwiegende |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
vážne dôsledky
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
resne
Jede Aggression gegen Libyen , ungeachtet der Vorwände und Mandate , hätte schwerwiegende Folgen für ein Volk , das bereits in einer Situation starker Spannungen und Unsicherheiten lebt . Es wäre äußerst schädlich für all diejenigen in Libyen , die weiterhin für ihre Rechte , Demokratie , Souveränität und Frieden kämpfen , und würde gravierende Instabilitäten und des Konflikte in die Region bringen .
Vsaka agresija na Libijo , ne glede na izgovore in mandate , bi imela resne posledice za ljudi , ki že živijo v negotovih in napetih razmerah ; močno bi škodovalo vsem tistim v Libiji , ki se še naprej borijo za svoje pravice , demokracijo , suverenost in mir , hkrati pa bi prispevala k resni nestabilnosti in sporom v regiji .
|
schwerwiegende |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
posledice
Jede Aggression gegen Libyen , ungeachtet der Vorwände und Mandate , hätte schwerwiegende Folgen für ein Volk , das bereits in einer Situation starker Spannungen und Unsicherheiten lebt . Es wäre äußerst schädlich für all diejenigen in Libyen , die weiterhin für ihre Rechte , Demokratie , Souveränität und Frieden kämpfen , und würde gravierende Instabilitäten und des Konflikte in die Region bringen .
Vsaka agresija na Libijo , ne glede na izgovore in mandate , bi imela resne posledice za ljudi , ki že živijo v negotovih in napetih razmerah ; močno bi škodovalo vsem tistim v Libiji , ki se še naprej borijo za svoje pravice , demokracijo , suverenost in mir , hkrati pa bi prispevala k resni nestabilnosti in sporom v regiji .
|
schwerwiegende |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
resen
Mitglied der Kommission . - Herr Präsident , ein Dankeschön an die Abgeordneten für eine sehr ernsthafte und fundierte Debatte , die die schwerwiegende Situation , der wir in Europa gerade gegenüberstehen , reflektiert .
član Komisije . - Gospod predsednik , hvala poslancem za zelo resno in stvarno razpravo , ki je odražala resen položaj , s katerim se sedaj srečujemo v Evropi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
graves
Dennoch , Frau Präsidentin , haben wir nicht für den Bericht gestimmt , weil er schwerwiegende Mängel enthält , und zwar nicht nur juristischer Art , sondern auch in dem Maße , in dem er eine Interpretation der Genfer Konvention zu erzwingen versucht , die dem Völkerrecht vollkommen widerspricht .
Sin embargo , señora Presidenta , no hemos votado a favor de este informe porque adolece de graves defectos , y no sólo jurídicos , que también los tiene en la medida en que intenta forzar una interpretación del Convenio de Ginebra que es totalmente contraria al Derecho Internacional Público .
|
schwerwiegende |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
graves .
|
Das wäre eine schwerwiegende Fehlannahme |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Eso sería un grave contrasentido
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
schwerwiegende |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
vážné
Diese haben ein nicht nachhaltiges Entwicklungsmodell auf den Weg gebracht , das schwerwiegende ökologische , soziale und wirtschaftliche Folgen hat .
Uvedly do praxe model neudržitelného rozvoje , který má velmi vážné ekologické , sociální a hospodářské dopady .
|
Häufigkeit
Das Wort schwerwiegende hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 35467. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.45 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- schwerwiegenden
- lebensbedrohliche
- Beschwerden
- schwerwiegend
- Beeinträchtigungen
- auslösen
- Folgeschäden
- akute
- schwerwiegender
- Ursachen
- Beeinträchtigung
- erleiden
- gesundheitliche
- ursächlich
- chronische
- lebensgefährliche
- Ursache
- verschlimmern
- Schwerwiegende
- schwerwiegendere
- schwerwiegendsten
- Folgeerscheinungen
- Betroffenen
- Betroffene
- lebensbedrohlichen
- ungenügende
- Überforderung
- verursacht
- Verschlechterungen
- aufgetretene
- Begleiterscheinungen
- Sepsis
- nachteilige
- lebensgefährlichen
- auslösende
- vermeidbar
- frühzeitiger
- Überanstrengung
- verursachten
- mangelhafte
- Schocks
- Depressionen
- Gesundheitsschäden
- Komplikation
- Verschleißerscheinungen
- Atemnot
- unheilbare
- vermeidbare
- traumatisierenden
- aufgetretenen
- eingetretener
- schädigende
- Überdosierung
- Verschlechterung
- ausgelöste
- Sehvermögens
- Gesundheitsschädigung
- frühzeitige
- Rauchens
- Störung
- vorbeugende
- langanhaltende
- krankheitsbedingte
- Schwäche
- herbeigeführte
- plötzliche
- Todesfälle
- Ermüdungserscheinungen
- Begleiterscheinung
- nachteiligen
- betroffenen
- Eingriffe
- exzessiver
- Unfälle
- betroffene
- ungünstige
- übermäßige
- befürchten
- Schwellungen
- ernsthafte
- vorbeugen
- Mögliche
- Belastungen
- Todesfällen
- Krankheitsfälle
- Alkoholismus
- verursachte
- Kopfschmerzen
- unzureichende
- abgeklärt
- vorausgegangene
- Eingriffs
- Verstimmungen
- vorübergehende
- Krämpfe
- einseitige
- Unterernährung
- Übergewicht
- Alkoholmissbrauch
- körperliche
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- schwerwiegende Folgen
- eine schwerwiegende
- schwerwiegende Folgen für
- schwerwiegende Probleme
- schwerwiegende Fehler
- und schwerwiegende
- hatte schwerwiegende
- schwerwiegende Folgen haben
- schwerwiegende Auswirkungen
- schwerwiegende Konsequenzen
- schwerwiegende Verletzung
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʃveːɐ̯ˌviːɡn̩də
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- vermögende
- belastende
- entsprechende
- Jahrtausende
- hinreichende
- zurückhaltende
- folgende
- ungenügende
- Vorstandsvorsitzende
- vorliegende
- vorbeugende
- Dutzende
- Bundesvorsitzende
- überwiegende
- glänzende
- passende
- bedeutende
- Liebende
- Überlebende
- umfassende
- ausreichende
- Vorsitzende
- nachfolgende
- grundlegende
- Vorstandsvorsitzender
- Abende
- anschließende
- abwertende
- bahnbrechende
- überragende
- Vorsitzender
- wütende
- befriedigende
- herausragende
- unbedeutende
- Fraktionsvorsitzender
- Canada
- Eingeweide
- Bodenkunde
- würde
- schnurgerade
- Monde
- Pagode
- vorübergehende
- Dienstgrade
- Palisade
- gerade
- Oxide
- Legislaturperiode
- schade
- Kinderheilkunde
- Förde
- Sande
- Augenheilkunde
- Rhede
- Baumrinde
- Rückblende
- Kirchengebäude
- Fabrikgelände
- Milde
- stünde
- Diode
- Bude
- imstande
- Gerede
- Gebilde
- Baade
- Melde
- Blockade
- stammende
- Gelübde
- jede
- Buchbestände
- Made
- Verwaltungsbehörde
- Zellwände
- Wasserstände
- Gerlinde
- faszinierende
- Gemälde
- Außenstehende
- überwältigende
- Blattscheide
- Fassade
- Legende
- Studierende
- Tenside
- Felde
- Jagdhunde
- Halde
- Bede
- Zeitenwende
- Dachverbände
- Gelände
- Getreide
- Wortende
- Esplanade
- Wade
- Elfriede
- befinde
Unterwörter
Worttrennung
schwer-wie-gen-de
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- schwerwiegendere
- schwerwiegendem
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Medizin |
|
|
Medizin |
|
|
Medizin |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Panzer |
|
|
Fernsehserie |
|
|
Film |
|
|
Fußballspieler |
|
|
HRR |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Biologie |
|
|
Philosophie |
|