daraus
Übersicht
Wortart | Pronominaladverb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | da-raus |
Übersetzungen
- Bulgarisch (5)
- Dänisch (7)
- Englisch (3)
- Estnisch (6)
- Finnisch (5)
- Französisch (11)
- Griechisch (6)
- Italienisch (14)
- Lettisch (5)
- Litauisch (8)
- Niederländisch (9)
- Polnisch (7)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (10)
- Slowenisch (9)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (13)
- Ungarisch (9)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
поука
Wir müssen daraus lernen , und die Kommission ist dazu bereit .
Трябва да извлечем поука и Комисията е готова да направи това .
|
Haben wir daraus gelernt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Поучихме ли се от това
|
Welche Regimes werden daraus hervorgehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Какви режими ще възникнат
|
Welche Schlussfolgerung ergibt sich daraus |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
До какъв извод стигаме
|
Die Lehre daraus ist offensichtlich |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Поуката е очевидна
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
deraf
Die daraus resultierenden Probleme sind in Burundi erheblich schwerer zu lösen als in anderen afrikanischen Ländern .
De deraf følgende problemer er langt mere vanskelige at løse i Burundi end i andre afrikanske lande .
|
daraus |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
heraf
Der UNO-Sicherheitsrat hat der Entsendung einer europäischen UN-Truppe zugestimmt , und die Konsequenz daraus ist : Die Europäische Union steht ab sofort unter internationaler Beobachtung , was sie nämlich außenpolitisch und militärisch tatsächlich zu leisten im Stande ist .
FN 's Sikkerhedsråd har givet sit samtykke til udsendelsen af en europæisk FN-styrke , og konsekvensen heraf er , at EU straks står under international observation for , hvad EU faktisk er i stand til at yde udenrigspolitisk og militært .
|
daraus |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
drage
Dieser Ansatz mußte mit Sicherheit zum Erfolg führen , denn er richtete sich an eine Schicht der europäischen Gesellschaft , die in der Lage war , dies zu begreifen und ihre Vorteile daraus zu ziehen .
Det var uden tvivl en korrekt indfaldsvinkel , eftersom den var rettet mod en del af det europæiske samfund , der var i stand til at forstå den og drage fordel heraf .
|
daraus |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
lære
Überall bewegt sich etwas , wenn auch nicht immer in die richtige Richtung , aber wir können unsere Lehren daraus ziehen .
Det bevæger sig i alle retninger og nogle gange ikke i den rigtige retning . Men man kan også lære af det.
|
daraus |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
deraf følgende
|
daraus gelernt |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
lært
|
daraus ziehen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
drage
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
from this
|
Lehren daraus |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
lessons
|
Ich zitiere daraus |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
I quote from that
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
sellest
Im Hinblick dessen bin ich der Meinung , dass daraus kein politischen Thema gemacht werden sollte , bei dem links scheinbar gegen rechts ist oder was auch immer die Situation sein sollte : in dieser Angelegenheit müssen die gleichen Regeln für alle gelten .
Minu arvamus selle kohta on , et sellest ei tohiks teha poliitilist küsimust , mille puhul vasakpoolsed näivad vastanduvat parempoolsetele või veel kuidagi teisiti . Selles küsimuses tuleb kõigi suhtes kohaldada samu standardeid .
|
daraus |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tulenev
( IT ) Herr Präsident , ich habe für diesen Bericht gestimmt , da der daraus resultierende Rechtsrahmen gegenüber der Richtlinie von 2001 erhebliche Verbesserungen aufweist .
( IT ) Austatud juhataja ! Hääletasin selle raporti poolt , sest sellest tulenev reguleeriv raamistik on palju parem 2001 . aasta direktiivis sätestatud raamistikust .
|
zitiere daraus |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Tsiteerin
|
daraus resultierende |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
sellest tulenev
|
Ich zitiere daraus |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tsiteerin
|
Ich zitiere daraus . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tsiteerin .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
siitä
Die Politik , welche die zukünftige Europäische Zentralbank vertritt , nämlich Preisstabilität und daraus folgend niedrige Inflationsraten , bedeutet niedrige Zinsen , wodurch Investitionen stimuliert werden . Gerade das regt Wachstum und Beschäftigung an .
Politiikka , jota tuleva Euroopan keskuspankki edustaa , eli hintojen vakaus ja siitä seuraava alhainen inflaatio , merkitsee alhaista korkotasoa , joka edistää investointeja . Tällä tavalla edistetään kasvua ja työllisyyttä .
|
daraus |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
johtopäätöksiä
Zweitens sind seit dem Scheitern von Cancún zwar etliche Monate ins Land gezogen , doch welche Schlussfolgerungen die Kommission daraus zieht und welche Aktionslinien sie zu verfolgen gedenkt , ist nach wir vor ein Geheimnis , und zudem fehlt die Verbindung mit der Verwirklichung der , Herr Kommissar Lamy .
Lopuksi toteaisin , että on kulunut joitakin kuukausia Cancúnin epäonnistuneesta kokouksesta , eikä meillä sittenkään ole harmainta aavistusta siitä , mitä johtopäätöksiä komissio on tehnyt ja mitä toimintalinjoja se aikoo seurata . Yhteyttä vuosituhannen kehitystavoitteisiinkaan ei ole havaittavissa , arvoisa komission jäsen Lamy .
|
daraus |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tästä
Bei der Verwirklichung des Binnenmarktes hatten wir konkrete Ziele und konkrete Daten , und wir sollten gemeinsam daraus lernen , dass wir uns für die Zukunft , wenn wir die Wettbewerbsfähigkeit Europas stärken wollen , strategische Ziele , auch mit Daten setzen müssen , damit wir die Wettbewerbsfähigkeit Europas verbessern .
Sisämarkkinoita toteutettaessa meillä oli täsmälliset päämäärät ja tarkat määräajat , ja tulevaisuutta varten meidän kaikkien pitäisi tästä oppia se , että jos haluamme tehdä Euroopasta kilpailukykyisemmän , meidän on asetettava strategiset päämäärät ja myös tarkat määräajat , jotta Eurooppa saa paremmat eväät kilpailuun .
|
daraus |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
niistä
Im Bewusstsein , sich strikt an die Kopenhagener Kriterien zu halten und den daraus entstehenden Verpflichtungen nachkommen zu müssen , sollte sich die Europäische Union nicht durch blinden Starrsinn davon abhalten lassen , jene zu umarmen , die sich bereit zeigen , das Gleiche zu tun .
Euroopan unioni vaatii hakijavaltioita noudattamaan Kööpenhaminan kriteereitä kaikilta osin ja täyttämään niistä seuraavat sitoumukset ; EU ei saa kuitenkaan pelkkää jääräpäisyyttään torjua valtioita , jotka osoittavat olevansa valmiita samaan kuin Islanti .
|
Ich zitiere daraus |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Lainaan sitä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
tirer
Sämtliche der vorgeschlagenen Maßnahmen gehen von der Vorstellung aus , dass es Aufgabe der öffentlichen Hand sei , die Forschung direkt oder indirekt zu finanzieren , während es Sache der Privatinteressen sei , daraus Gewinn zu ziehen .
Toutes les mesures proposées tournent autour de l'idée qu'il appartient aux autorités publiques de financer , directement ou indirectement , la recherche , mais qu'il appartient aux intérêts privés d'en tirer profit .
|
daraus |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
en tirer
|
daraus |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
profit
Sämtliche der vorgeschlagenen Maßnahmen gehen von der Vorstellung aus , dass es Aufgabe der öffentlichen Hand sei , die Forschung direkt oder indirekt zu finanzieren , während es Sache der Privatinteressen sei , daraus Gewinn zu ziehen .
Toutes les mesures proposées tournent autour de l'idée qu'il appartient aux autorités publiques de financer , directement ou indirectement , la recherche , mais qu'il appartient aux intérêts privés d'en tirer profit .
|
daraus |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
avantages
Man sagte uns , Irland habe die Strukturfonds im Rahmen des laufenden Gemeinschaftlichen Förderkonzepts 1994-1999 sehr geschickt genutzt und wirtschaftlichen Nutzen daraus gezogen .
L'Irlande a apparemment très intelligemment dépensé les fonds structurels du programme cadre communautaire 1994-1999 et en a tiré les avantages économiques en conséquence .
|
daraus |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
qui en
|
daraus |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
conséquences
Was machen wir mit den politischen Interferenzen , wenn Bankkapital durch die entsprechenden daraus resultierenden makro-ökonomischen Folgen auf dem Spiel steht ?
Comment peut-on omettre les ingérences politiques si le capital bancaire est menacé , avec les conséquences macroéconomiques que cela implique ?
|
daraus ziehen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
tirer
|
Ich zitiere daraus |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
J'en cite un extrait
|
Ich zitiere daraus . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
J'en cite un extrait .
|
Was folgern wir daraus ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Qu'en déduisons-nous ?
|
Was ist daraus geworden ? |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Qu’en est-il advenu ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
διδάγματα
Doch wir müssen auch daraus lernen .
Ωστόσο , πρέπει επίσης να αντλήσουμε διδάγματα από αυτήν τη διαδικασία .
|
daraus |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
από αυτό
|
daraus |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
συμπεράσματα
Ich habe daraus zwei Schlüsse gezogen .
Έχω καταλήξει σε δύο σχετικά συμπεράσματα .
|
Die Lehre daraus ist offensichtlich |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Το δίδαγμα είναι προφανές
|
Das macht daraus echte Solidarität |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Αυτό την καθιστά αληθινή αλληλεγγύη
|
Aber daraus ist nichts geworden |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Αλλά δεν έγινε τίποτα
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
trarne
Ich habe klar und deutlich erklärt , dass eine Gesellschaft , die das Potenzial all ihrer Mitglieder nicht voll ausschöpft , angesichts des globalen Wettbewerbs an Boden verlieren wird . Und deshalb möchte ich auf meine einführenden Worte zurückkommen , darauf , dass die Gleichstellung ein vielschichtiges Problem ist und wir diese Gleichstellung selbst dann anstreben müssen , wenn wir daraus keinerlei zusätzlichen , vielleicht wirtschaftlichen , Nutzen ziehen .
Ho detto chiaramente che una società che non sfrutta pienamente le potenzialità di tutti i suoi membri non è in grado di reggere di fronte alla concorrenza mondiale , e vorrei dunque tornare alle mie parole introduttive : il tema dell ’ uguaglianza è un tema importante e dobbiamo lottare per questa uguaglianza anche se non dovessimo trarne alcun vantaggio secondario , magari economico .
|
daraus |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ne
Ich bin auf die daraus resultierenden konzeptionellen Vorschläge gespannt .
Sono ansioso di esaminare le proposte politiche che ne deriveranno .
|
daraus |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
trarre
Wir werden diese Prüfung abwarten und dann unsere politischen Schlüsse daraus ziehen .
Dovremo attendere i risultati di tale esame e solo allora trarre le nostre conclusioni politiche .
|
daraus |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
che ne
|
daraus |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
derivano
Ich möchte mich dem Grundtenor dieser Frage ausdrücklich anschließen , doch ich denke , dass sich zahlreiche weitere Fragen daraus ergeben , denn die fehlenden Mittel gehen , wie Sie gesagt haben , Herr Kommissar , nicht nur die Kommission etwas an .
Mi associo quindi senza riserve all ’ impostazione dell ’ interrogazione , ma a mio avviso da essa derivano parecchie altre questioni ; infatti – come lei stesso ha notato , signor Commissario – non c ’ è necessità di risorse solo a livello di Commissione .
|
Wir müssen daraus lernen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Dobbiamo trarre una lezione
|
Umgekehrt wir ein Schuh daraus |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
L'interruzione della produzione deve precedere
|
Sind daraus Lehren zu ziehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vi sono lezioni da imparare
|
Ich möchte daraus wörtlich zitieren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vorrei citare alcuni passaggi
|
Was folgern wir daraus ? |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Cosa ne deduciamo ?
|
Was ist daraus geworden ? |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Che ne è stato ?
|
Wir müssen daraus lernen . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Dobbiamo trarre una lezione .
|
Die Lehre daraus ist offensichtlich |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
La lezione è ovvia
|
Eines wird daraus deutlich . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Una cosa è chiara .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Wir müssen daraus lernen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mums no tā ir jāmācās
|
Leider wurde daraus nichts |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Diemžēl tas nenotiks
|
Was können wir daraus lernen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ko mēs šeit varam secināt
|
Welcher Mehrwert ergibt sich daraus |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kādu pievienoto vērtību tas nodrošina
|
Wir müssen jedoch daraus lernen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tomēr mums ir jāgūst mācība
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
iš to
|
daraus |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
išvadas
Was können wir nun daraus lernen ?
Kokias išvadas galime padaryti ?
|
Was ist daraus geworden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kas nutiko su šiais pasiteiravimais
|
Haben wir daraus gelernt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ar mes iš to pasimokėme
|
Wir müssen daraus lernen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Turime pasimokyti iš šių įvykių
|
Welche Schlussfolgerung ergibt sich daraus |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kokią išvadą galima daryti
|
möchte nun daraus zitieren . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Norėčiau jį pacituoti .
|
Leider wurde daraus nichts . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Deja , taip neatsitiko .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
daaruit
Ich hoffe , dass wir bei der Annahme unseres Haushaltsentwurfs 2002 in zweiter Lesung daraus die Konsequenzen ziehen .
Ik hoop dat wij in het kader van de aanneming in tweede lezing van de ontwerpbegroting 2002 daaruit onze conclusies zullen trekken .
|
daraus |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
hieruit
Der Berichterstatter und der Ausschuss für Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr insgesamt haben mit großer Sorgfalt und Gründlichkeit versucht , die Fragen der Ursache , der Konsequenzen und der sich daraus ableitenden Lehren sachlich und objektiv zu beantworten .
De rapporteur en de hele Commissie regionaal beleid , vervoer en toerisme hebben zeer zorgvuldig en grondig geprobeerd om de vragen over de oorzaak , de gevolgen en de lessen die we hieruit moeten trekken , zakelijk en objectief te beantwoorden .
|
daraus |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
trekken
Sollten wir denn keine Lehren daraus ziehen , was in den sogenannten arabischen Staaten geschieht , und nicht von unseren östlichen Partnern verlangen , was wir von einigen Regierungen , insbesondere denen von Tunesien , Libyen oder Ägypten nicht verlangt haben ?
Zouden wij geen lessen moeten trekken uit wat er gebeurd is in wat de Arabische landen worden genoemd , en van onze oostelijke partners moeten eisen wat wij niet hebben geëist van bepaalde regeringen , met name die van Tunesië , Libië en Egypte ?
|
daraus |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
daaruit voortvloeiende
|
daraus |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
conclusies
Wir als Fraktion ziehen daraus drei Schlußfolgerungen .
Wij als fractie trekken er drie conclusies uit .
|
daraus |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
daarvan
Bestimmte Vertriebsbindungen spiegeln auch eine betriebswirtschaftliche Notwendigkeit wider , etwa im Zusammenhang mit dem Umfang von getätigten Investitionen oder den daraus resultierenden Renditen .
Bepaalde afspraken beantwoorden aan een bedrijfseconomische noodzaak , bijvoorbeeld in verband met de omvang van de gedane investeringen of het rendement daarvan .
|
sich daraus |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
daaruit
|
Wir müssen daraus lernen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
We moeten hiervan leren .
|
Eines wird daraus deutlich . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Eén ding wordt duidelijk .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
wyciągnąć
Wir können nur einen möglichen Schluss daraus ziehen : Die europäischen Institutionen verfügen nicht über die Mittel , eine Krise dieser Größenordnung effektiv in den Griff zu bekommen .
Można z tego wyciągnąć tylko jeden wniosek : instytucje europejskie nie mają narzędzi , by skutecznie radzić sobie z kryzysem tej skali .
|
daraus |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
wnioski
Was können wir nun daraus lernen ?
Jakie możemy wyciągnąć wnioski ?
|
Ich zitiere daraus |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Pozwolę sobie zacytować jego fragment
|
Wir müssen daraus lernen |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Musimy wyciągnąć z tego wnioski
|
Was können wir daraus lernen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jakie są spostrzeżenia
|
Ich möchte daraus wörtlich zitieren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Chciałbym zacytować państwu jej fragment
|
Die Lehre daraus ist offensichtlich |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Wniosek jest oczywisty
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
daí
Heute haben wir in diesem Haus jedoch Gelegenheit , nochmals auf das Verfahren zur Amtseinführung der Kommission einzugehen und einige der sich daraus ergebenden Fragen und Beobachtungen festzuhalten .
Mas hoje esta assembleia dispõe da oportunidade de rever o processo de investidura e trazer a lume algumas das questões ou observações que daí decorrerem .
|
daraus |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tirar
Das ist bedauerlich , doch gilt es nun , die Lehren daraus ziehen .
É realmente lamentável , mas penso que devemos tirar daí uma lição .
|
Lehren daraus |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
lições
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
zitiere daraus |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Citez
|
Ich zitiere daraus |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Citez din aceasta
|
Ich zitiere daraus . |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Citez din aceasta .
|
Welche Schlussfolgerung ergibt sich daraus |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Ce concluzie putem trage
|
Die Lehre daraus ist offensichtlich |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Lecţia este evidentă
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
dra
Obwohl dies in den Vereinigten Staaten geschehen ist , d. h. unter amerikanischen regulatorischen Anforderungen und Standards , müssen wir alle daraus Lehren ziehen und vergleichbare Unfälle vermeiden .
Även om katastrofen inträffade i Förenta staterna , dvs . att det är amerikanska rättsliga krav och normer som gäller , måste vi alla dra lärdom av den och förebygga liknande olyckor .
|
daraus |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
av detta
|
Welche Schlussfolgerungen ergeben sich daraus |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vilka slutsatser bör man dra
|
Eines wird daraus deutlich . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
En sak är klar .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
z toho
|
daraus |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
poučiť
Welche Lehren können wir daraus ziehen ?
Ako sa z toho môžeme poučiť ?
|
daraus |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
z nej
|
daraus |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
úlohu
Klein - und Mittelbetriebe stellen einen Beschäftigungsanteil von 70 % in Europa und spielen als Folge daraus im Betrieb der europäischen Wirtschaft eine zentrale Rolle .
Malé a stredné podniky vytvárajú 70 % európskej zamestnanosti a dôsledkom toho je , že hrajú hlavnú úlohu vo fungovaní európskeho hospodárstva .
|
daraus ziehen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
vyvodiť
|
daraus lernen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
poučiť
|
Ich zitiere daraus |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Budem z neho citovať
|
zitiere daraus . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Budem z neho citovať .
|
Was daraus wird |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ňou naložíme .
|
daraus lernen . |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
sa z toho poučiť .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
iz tega
|
daraus |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
kaj
Sollen wir daraus unsere Lehren ziehen ?
Ali bi se morali iz tega kaj naučiti ?
|
sich daraus |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
te
|
daraus lernen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
naučiti
|
Ich zitiere daraus |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Navajal bom iz tega predloga
|
Welche Regimes werden daraus hervorgehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Do kakšnih režimov bodo privedli
|
Welche Schlussfolgerung ergibt sich daraus |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kaj lahko sklepamo iz tega
|
Welcher Mehrwert ergibt sich daraus |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kakšno dodano vrednost to nudi
|
Wer wird Gewinn daraus ziehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kdo bo s tem zaslužil
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
lección
Glücklicherweise hat es nun den Anschein , als würden wir die Konsequenzen daraus ziehen .
Afortunadamente , se diría que ahora estamos aprendiendo la lección .
|
daraus |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sacar
Welche Schlüsse sollten die europäischen Organe daraus ziehen ?
¿ Qué conclusiones deberían sacar las instituciones europeas de esto ?
|
daraus |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
consecuencias
Allerdings müssen dann auch Konsequenzen daraus folgen .
Aunque esto también traería sus consecuencias .
|
daraus |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
extraer
Man muss es so deutlich sagen und die Konsequenzen daraus ziehen .
Es algo que hay que decir a las claras y extraer las oportunas conclusiones .
|
daraus |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
lecciones
Ich kann nur hoffen , dass diese neuen Wahlen allen Politikern der Ukraine die Lehren erteilen , die sie daraus ziehen müssen , wenn sich die Ukraine den demokratischen Nationen Europas , die in Partnerschaft voranschreiten , zugesellen soll .
No me queda más que esperar que estas nuevas elecciones enseñen a todos los políticos de Ucrania las lecciones necesarias para que este país pueda unirse a las naciones democráticas en su avance en asociación .
|
Ich möchte nun daraus zitieren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Me gustaría citarla
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
z toho
|
daraus |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
poučit
Wir müssen daraus lernen , weil die Schwierigkeiten , die das Land hat , nicht nur auf den Banken beruhen , sondern über die Jahre auch auf der aktuellen Finanz - und Wirtschaftspolitik der Regierung .
Musíme se z toho poučit , protože obtíže , které tuto zemi potkaly , nezpůsobily jenom banky , ale také dlouholetá fiskální a ekonomická politika současné vlády .
|
daraus |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
z
Die Sozialdemokratische Fraktion fordert , dass die Kommission die Lehren daraus zieht , dass der Finanzmarkt zu undurchsichtig geworden und daher äußert gefährlich für die reale Wirtschaft geworden ist .
Socialistická skupina žádá , aby se Komise poučila z finančního trhu , který se stal nepřehledným , a tedy nesmírně nebezpečným pro reálnou ekonomiku .
|
Ich zitiere daraus |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Cituji z něj
|
Ich zitiere daraus . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Cituji z něj .
|
Welche Schlussfolgerung ergibt sich daraus |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
K jakému závěrům můžeme dospět
|
Wir müssen jedoch daraus lernen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Je však třeba se poučit
|
Welcher Mehrwert ergibt sich daraus |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jakou přidanou hodnotu přináší
|
Leider wurde daraus nichts . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Bohužel se tak nestalo .
|
Ich möchte nun daraus zitieren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ráda bych z něj citovala
|
Welche Regimes werden daraus hervorgehen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Jaký typ režimů vznikne
|
Was können wir daraus lernen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Jaké poučení z toho plyne
|
Wer wird Gewinn daraus ziehen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Kdo na tom získá
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
daraus |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
ebből
Die erste Lehre , die ich daraus ziehen möchte , ist , dass alle , die ein besseres Europa wollen , keine Angst vor zwischenstaatlichen Handlungen haben müssen , insbesondere , wenn es eine Koalition von Staaten gibt , die wirklich wollen , dass Europa vorankommt .
Az első tanulság , amit én ebből szeretnék levonni , az az , hogy aki jobb Európát akar , ne féljen a kormányközi cselekvéstől , különösen , ha van az államoknak egy olyan koalíciója , amelyik valóban előbbre akarja vinni Európát .
|
Ich zitiere daraus |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ebből idézek
|
Ich zitiere daraus . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Ebből idézek .
|
Welche Regimes werden daraus hervorgehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Milyen rendszerek fognak végül létrejönni
|
Welcher Mehrwert ergibt sich daraus |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ez milyen hozzáadott értéket jelent
|
Haben wir daraus gelernt ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vajon tanultunk ebből ?
|
möchte nun daraus zitieren . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Ebből szeretnék idézni .
|
Leider wurde daraus nichts . |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Sajnos nem így történt .
|
Die Lehre daraus ist offensichtlich |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
A tanulság egyértelmű
|
Häufigkeit
Das Wort daraus hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2358. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 32.80 mal vor.
⋮ | |
2353. | Struktur |
2354. | amerikanische |
2355. | scheint |
2356. | entsprechenden |
2357. | Funktionen |
2358. | daraus |
2359. | Fort |
2360. | Bedingungen |
2361. | Farben |
2362. | Athen |
2363. | zumindest |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Daraus
- hieraus
- woraus
- Hieraus
- dadurch
- daher
- erheblich
- entwickeln
- ergab
- Fehler
- demnach
- ergaben
- veränderte
- folglich
- Notwendigkeit
- veränderten
- eventuell
- entstandene
- gewünschte
- wodurch
- bestimmte
- Insbesondere
- schließen
- Qualität
- Aufspaltung
- nämlich
- Dies
- zusammenhängen
- Rechnung
- hierbei
- zunehmende
- erhebliche
- ersichtlich
- enorme
- hervorgehen
- Daher
- wechselseitig
- Rückschlüsse
- entsprechend
- Beispielsweise
- auswirkten
- Formeln
- allmählich
- komplizierte
- also
- festzustellen
- bemerkbar
- demzufolge
- vergleichen
- ermitteln
- zurückzuführen
- ursprüngliche
- dementsprechend
- mögliche
- d.h.
- könnte
- unterschiedlichen
- zurückgeführt
- somit
- Idee
- verändert
- garantieren
- Schritt
- entsprechende
- problematisch
- Entsprechend
- vereinfachte
- hierfür
- Lücken
- Änderung
- einzelnen
- begünstigten
- bedeutet
- enorm
- anzupassen
- verstärkte
- korrekte
- Zustand
- auszuwirken
- schrittweise
- intensiveren
- möglichen
- fehlende
- Wesentlichen
- Hypothesen
- enormen
- entsprechenden
- Stärke
- reinen
- beizubehalten
- Hierbei
- sukzessiv
- enormer
- problematische
- verstärkt
- Versorgungsengpässe
- Durch
- gravierende
- verstärken
- Entscheidend
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- sich daraus
- daraus resultierenden
- und daraus
- die daraus
- daraus , dass
- der daraus
- daraus die
- Die daraus
- daraus eine
- wurde daraus
- der daraus resultierenden
- sich daraus , dass
- die daraus resultierende
- die daraus resultierenden
- daraus , dass die
- den daraus resultierenden
- Die daraus resultierende
- und daraus die
- dem daraus resultierenden
- sich daraus die
- Die daraus resultierenden
- sich daraus eine
- schloss daraus , dass
- folgt daraus , dass
- und daraus resultierenden
- wurde daraus die
- daraus , dass der
- daraus , dass es
- Der daraus resultierende
- sich daraus , dass die
- des daraus resultierenden
- das daraus resultierende
- entstand daraus die
- daraus , dass das
- und daraus eine
- einer daraus resultierenden
- daraus , dass er
- wurde daraus eine
- schließt daraus , dass
- um daraus eine
- daraus , dass sie
- daraus , dass sich
- resultiert daraus , dass
- Hehl daraus
- Das daraus resultierende
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
daˈʀaʊ̯s
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Lagerhaus
- Unterhaus
- Steinhaus
- Opernhaus
- Bauernhaus
- Blockhaus
- Hinterhaus
- Geburtshaus
- Brauhaus
- Anbaus
- Claus
- geradeaus
- Vohenstrauß
- Oberhaus
- Bürgerhaus
- aus
- Mietshaus
- Hochhaus
- Kraus
- Kleinhaus
- Neubaus
- Langhaus
- Haupthaus
- Kaffeehaus
- Zeughaus
- Schlachthaus
- Penthouse
- Maschinenbaus
- Glashaus
- Kirchenbaus
- Krankenhaus
- Baumhaus
- Gotteshaus
- Eckhaus
- Applaus
- Zuchthaus
- weitaus
- Bootshaus
- Abbaus
- Doppelhaus
- Voraus
- Königshaus
- Herrenhaus
- Weinbaus
- Holzhaus
- hinaus
- Mutterhaus
- Gemeindehaus
- Baus
- Maus
- Moskaus
- Gaus
- raus
- House
- Gartenhaus
- Reblaus
- Armenhaus
- Zwerchhaus
- Bethaus
- Gewächshaus
- Spritzenhaus
- Abgeordnetenhaus
- heraus
- Jagdhaus
- Fledermaus
- Gewandhaus
- Wohnstallhaus
- Warenhaus
- Zollhaus
- Treppenhaus
- Aus
- Ackerbürgerhaus
- Kaufhaus
- Fachwerkhaus
- Mehrfamilienhaus
- Raus
- Landhaus
- durchaus
- Rathaus
- Staus
- Gutshaus
- Konzerthaus
- Umbaus
- Gasthaus
- überaus
- Weinhaus
- voraus
- Strauß
- Waisenhaus
- Elternhaus
- Autohaus
- Aufbaus
- Wirtshaus
- Auktionshaus
- Bergbaus
- Stadthaus
- Klaus
- Tagebaus
- Einfamilienhaus
- Parkhaus
Unterwörter
Worttrennung
da-raus
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- darausfolgenden
- Kvedarauskas
- darausresultierenden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
Physik |
|
|
Album |
|
|
Album |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Unternehmen |
|
|
Chemie |
|
|
Komponist |
|
|
Deutschland |
|
|
Psychologie |
|
|
Software |
|
|
Sprache |
|
|
Medizin |
|
|
Programmiersprache |
|
|
Mond |
|
|
Schmetterling |
|
|