Häufigste Wörter

Daraus

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Daraus ergeben sich verschiedene Fragestellungen
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Това следователно повдига няколко въпроса
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Daraus
 
(in ca. 8% aller Fälle)
.
de Daraus haben sich dann verschiedene Dinge entwickelt , die der Europäischen Union sehr am Herzen liegen , nämlich der Grundsatz des geregelten Nuklearhandels , die nukleare Sicherheitsüberwachung und die Internationale Atomenergie-Organisation , die die Einhaltung der Vorschriften überwacht .
da Den gav anledning til adskillige aspekter , der er af stor betydning for Den Europæiske Union , nemlig princippet om reguleret handel med kerneenergi , sikkerhedsforanstaltninger på kerneenergiområdet og Det Internationale Atomenergiagentur , som fører tilsyn med overholdelsen .
Daraus
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Heraf
de Daraus folgt sowohl prinzipiell als auch praktisch , daß der Kampf gegen den Terrorismus innerhalb des Gesetzes und unter voller Achtung der Menschenrechte fortgeführt werden muß .
da Heraf følger , både i princippet og i praksis , at kampen mod terrorisme skal føres inden for loven og med fuld respekt for menneskerettighederne .
Daraus ergeben sich verschiedene Fragestellungen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Det rejser derfor adskillige spørgsmål
Daraus ergeben sich Fragen .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Dette rejser visse spørgsmål .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Daraus
 
(in ca. 4% aller Fälle)
follows
de Daraus folgt , dass Portugal eindeutig das Recht hat , einem Aktionsschiff das Einlaufen in den Hafen zu verweigern , auch wenn eine portugiesische Organisation das Schiff dorthin eingeladen hat .
en It follows that Portugal has every right to refuse an action ship access , even if a Portuguese organisation has invited that ship to be there .
Daraus
 
(in ca. 4% aller Fälle)
It follows
Daraus
 
(in ca. 4% aller Fälle)
This
de Daraus resultiert auch eine zweite Überlegung , der wir uns stellen müssen .
en This gives rise to a second thought which we must consider .
Daraus ergeben sich zwei Probleme
 
(in ca. 97% aller Fälle)
This actually raises two problems
Daraus ist nie etwas geworden
 
(in ca. 94% aller Fälle)
We never got one
Daraus resultiert unser Stimmverhalten .
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Hence our vote .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Daraus ergeben sich verschiedene Fragestellungen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
See tekitab aga mitmeid küsimusi
Daraus können wir viel lernen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Sellest on palju õppida
Daraus resultiert unser Stimmverhalten .
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Sellest ka meie hääl .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Daraus
 
(in ca. 8% aller Fälle)
.
de Daraus ergibt sich , daß bei der Durchführung des Programms Projekte , deren Abwicklung in einem der Länder vorgesehen ist , um die es in der Anfrage des Herren Abgeordneten geht , selbstverständlich berücksichtigt werden können .
fi Tästä seuraa , että ohjelmaa toteutettaessa voidaan tietenkin ottaa huomioon sellaiset projektit , jotka on suunniteltu tapahtuviksi arvoisan jäsenen kysymyksessään tarkoittamissa maissa .
Daraus
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Tästä seuraa
Daraus
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Näin
de Daraus folgt , dass ich die Zusammensetzung der neuen Kommission billige .
fi Näin ollen myös hyväksyn uuden komission kokoonpanon .
Daraus folgt
 
(in ca. 62% aller Fälle)
Tästä seuraa
Daraus ergeben sich Fragen
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Tämä herättää kysymyksiä
Daraus sollten wir lernen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Ottakaamme siitä opiksi
Daraus muß man lernen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Tästä on otettava oppia
Daraus resultiert unser Stimmverhalten
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Äänestyskäyttäytymisemme johtuu näistä seikoista
Daraus resultiert unser Stimmverhalten
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Äänestimme edellä mainittujen seikkojen perusteella
Daraus resultiert unser Stimmverhalten
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Äänestämme tämän mukaisesti
Daraus resultiert unser Stimmverhalten
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Siksi äänestimme siten kuin äänestimme
Daraus sollten wir lernen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ottakaamme siitä opiksi .
Daraus ziehe ich zwei Schlussfolgerungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Olen tehnyt tästä kaksi johtopäätöstä
Daraus ergeben sich Fragen .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Tämä herättää kysymyksiä .
Daraus muß man lernen .
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Tästä on otettava oppia .
Daraus ergeben sich zwei Probleme
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Tästä aiheutuukin kaksi ongelmaa
Daraus entsteht ein riesiger Markt
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Sen synnyttämät markkinat ovat valtavat
Daraus ist nie etwas geworden
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Sitä ei saatu koskaan aikaan
Daraus muß man Lehren ziehen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Meidän on opittava tästä jotain
Daraus sollten wir Lehren ziehen
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Meidän on todellakin opittava tästä
Daraus resultiert unser Stimmverhalten .
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Äänestyskäyttäytymisemme johtuu näistä seikoista .
Daraus resultiert unser Stimmverhalten .
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Äänestämme tämän mukaisesti .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Daraus
 
(in ca. 10% aller Fälle)
.
de Daraus ergibt sich , daß bei der Durchführung des Programms Projekte , deren Abwicklung in einem der Länder vorgesehen ist , um die es in der Anfrage des Herren Abgeordneten geht , selbstverständlich berücksichtigt werden können .
fr Il en découle que , au moment de la mise en oeuvre du programme , des projets dont le déroulement est prévu dans un des pays visés par la question de l'honorable parlementaire , pourront , bien entendu , être pris en considération .
Daraus resultiert unser Stimmverhalten
 
(in ca. 65% aller Fälle)
D’où notre vote
Daraus ergeben sich Fragen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Des questions se posent .
Daraus resultiert unser Stimmverhalten .
 
(in ca. 57% aller Fälle)
D’où notre vote .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Daraus
 
(in ca. 12% aller Fälle)
.
de Daraus folgt , dass es trotz der Ankündigung des Europäischen Rates , in dieser Hinsicht nichts Neues unter der Sonne geben wird .
el Επομένως , παρά τον αντίκτυπο που είχε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο , δεν θα υπάρξει κάτι νέο από αυτή την άποψη .
Daraus
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Από αυτό
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Daraus
 
(in ca. 13% aller Fälle)
.
de Daraus folgt , dass es trotz der Ankündigung des Europäischen Rates , in dieser Hinsicht nichts Neues unter der Sonne geben wird .
it Dunque , malgrado l'annuncio ad effetto del Consiglio europeo , pare che non ci sarà nulla di nuovo sotto il sole .
Daraus
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Da
de Daraus geht die wichtige Rolle hervor , welche die öffentlichen Behörden bei der Regulierung und Finanzierung des Gesundheitswesens spielen müssen , um die Grundsätze der Gerechtigkeit und Einbeziehung einzuführen und sicherzustellen .
it Da qui discende il ruolo essenziale che le amministrazioni pubbliche devono svolgere nel regolamentare e finanziare i servizi sanitari al fine di definire o garantire principi di equità e inclusione .
Daraus
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Ne
de Daraus ergibt sich , daß die Mitgliedstaaten ihre jeweiligen einzelstaatlichen Maßnahmen nach einem auf europäischer Ebene ausgearbeiteten Verfahren bewerten müssen , um für On-line-Dienste nationale Rahmenbestimmungen für die Selbstkontrolle zu fördern , wobei gleichzeitig jedoch auch andere , neue Instrumente zum Jugendschutz erprobt werden müssen .
it Ne deriva pertanto che gli Stati membri devono valutare le rispettive misure nazionali , secondo una metodologia elaborata a livello europeo , per favorire un quadro nazionale di autoregolamentazione per i servizi on line , ma sperimentando anche altri e nuovi mezzi di protezione dei minori .
Daraus
 
(in ca. 4% aller Fälle)
consegue
de Daraus ergibt sich ganz eindeutig , dass wir es nicht für sinnvoll oder erforderlich halten , eine unserer Ansicht nach falsche Aufspaltung in dringende und weniger dringende Aspekte der Reform vorzunehmen .
it Ne consegue ovviamente che non consideriamo né sensato né necessario operare quella che sarebbe una falsa distinzione tra aspetti urgenti e aspetti meno urgenti della riforma .
Daraus resultiert eine wichtige Erkenntnis
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Ne risulta una constatazione importante
Daraus ergeben sich Fragen .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Sorgono alcune domande .
Daraus ergeben sich zwei Probleme
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Questo pone effettivamente due problemi
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Daraus resultiert unser Stimmverhalten
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Tādēļ mēs balsojam šādi
Daraus ergeben sich verschiedene Fragestellungen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Tas rada vairākus jautājumus
Daraus resultiert unser Stimmverhalten .
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Tādēļ mēs balsojam šādi .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Daraus resultiert unser Stimmverhalten
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Todėl toks mūsų balsavimas
Daraus ergeben sich verschiedene Fragestellungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tai kelia tam tikrų klausimų
Daraus resultiert unser Stimmverhalten .
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Todėl toks mūsų balsavimas .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Daraus
 
(in ca. 13% aller Fälle)
.
de Daraus ergibt sich , daß bei der Durchführung des Programms Projekte , deren Abwicklung in einem der Länder vorgesehen ist , um die es in der Anfrage des Herren Abgeordneten geht , selbstverständlich berücksichtigt werden können .
nl Daaruit vloeit voort dat projecten die in een van de in de vraag van de geachte afgevaardigde bedoelde landen gepland zijn , bij de uitvoering van het programma in overweging kunnen worden genomen .
Daraus
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Daaruit
de Dann sind Überlegungen anzustellen über die Situation der Sozialversicherungssysteme und die Auswirkungen ihrer absehbaren und wünschenswerten Harmonisierung auf die KMU . Daraus müssen dann praktische Schlußfolgerungen gezogen werden .
nl Voorts moeten wij de socialezekerheidsstelsels onderzoeken en nagaan welke de gevolgen zullen zijn van de toekomstige en wenselijke harmonisatie ervan voor het MKB . Daaruit moeten wij concluderen wat er ons te doen staat .
Daraus
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Hieruit
de Daraus geht ganz klar hervor , daß sich im Rat alle Regierungen schnell einigen können , wenn sie es für wirklich erforderlich halten ; das haben wir zum Beispiel bei der Unterzeichnung der Konvention über Auslieferung erlebt .
nl Hieruit blijkt duidelijk dat als de Raad echt het gevoel heeft dat iets noodzakelijk is , alle regeringen het eens worden , en soms zelfs zeer snel , zoals bijvoorbeeld bij de ondertekening van het Verdrag inzake de uitlevering is gebleken .
Daraus resultiert unser Stimmverhalten
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Vandaar onze stem
Daraus resultiert unser Stimmverhalten .
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Vandaar onze stem .
Daraus resultiert unser Stimmverhalten .
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Vandaar ons stemgedrag .
Daraus resultiert unser Stimmverhalten .
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Daarom hebben wij tegengestemd .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Daraus resultiert unser Stimmverhalten
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Stąd nasz głos
Daraus resultiert unser Stimmverhalten .
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Stąd nasz głos .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Daraus
 
(in ca. 12% aller Fälle)
.
de Daraus ergibt sich , daß bei der Durchführung des Programms Projekte , deren Abwicklung in einem der Länder vorgesehen ist , um die es in der Anfrage des Herren Abgeordneten geht , selbstverständlich berücksichtigt werden können .
pt Daí decorre que , aquando da execução do programa , os projectos cuja aplicação esteja prevista para um dos países visados pela pergunta do senhor deputado poderão , evidentemente , ser tomados em consideração .
Daraus
 
(in ca. 10% aller Fälle)
  • Daí
  • daí
de Daraus ergibt sich die Notwendigkeit des gemeinsamen Vorgehens und der Kooperation zwischen RFO und nationalen Regierungen , um zu verhindern , dass Schiffseigner , die sich durch die geltenden Verordnungen zu sehr behindert fühlen , Schiffe einfach umflaggen .
pt Daí a necessidade de uma acção concertada e de colaboração entre as ORP e os governos nacionais , por forma a impedir que os armadores , que se sentem assoberbados com as regulamentações em vigor , mudem o pavilhão das suas embarcações .
Daraus
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Daqui
de Daraus hat sich eine ganz neue geostrategische Wahrnehmung unseres Platzes in der Welt ergeben , die wir verinnerlichen und aktuell halten müssen , und es wurde ein neues Licht auf die demokratischen Kämpfe des 20 . Jahrhunderts geworfen .
pt Daqui decorre toda uma nova noção geo-estratégica do nosso lugar no Mundo , que devemos integrar e actualizar , ao mesmo tempo que implica uma compreensão distinta do que foram as lutas pela democracia no Século XX .
Daraus ergibt
 
(in ca. 27% aller Fälle)
.
Daraus ergeben sich Fragen
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Algumas questões se colocam aqui
Daraus resultiert eine wichtige Erkenntnis
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Daí retiramos uma informação importante
Daraus ziehe ich zwei Schlussfolgerungen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Deste facto extraio duas conclusões
Daraus ist nie etwas geworden
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Coisa que nunca fez
Daraus resultiert unser Stimmverhalten .
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Daí o nosso voto .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Daraus folgt ,
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Prin
Daraus ziehe ich zwei Schlussfolgerungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Desprind două concluzii
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Daraus
 
(in ca. 15% aller Fälle)
.
de Daraus ergibt sich , daß bei der Durchführung des Programms Projekte , deren Abwicklung in einem der Länder vorgesehen ist , um die es in der Anfrage des Herren Abgeordneten geht , selbstverständlich berücksichtigt werden können .
sv Av detta framgår att vid programmets genomförande kan projekt avsedda för ett av de länder , som åsyftas i Izquierdo Rojos fråga , naturligtvis beaktas .
Daraus
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Det
de Daraus folgt , daß die Beteiligung der beitrittswilligen Länder am Programm MEDIA II von ihren Fortschritten bei der Harmonisierung oder auch der Angleichung an die europäischen Richtlinien abhängt .
sv Det är således uppenbart att kandidatländernas deltagande i Media-programmet är beroende av deras framsteg när det gäller harmoniseringen , dvs . den rättsliga anpassningen till de europeiska direktiven .
Daraus
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Detta
de Daraus ergibt sich ein Mehr an Sicherheit , die Erleichterung wirtschaftlicher Beziehungen und die Verknüpfung zwischen den Ländern der Region und der Europäischen Union .
sv Detta betyder mer säkerhet , förenklat ekonomiskt utbyte och att länderna i regionen får en koppling till EU .
Daraus ergeben sich verschiedene Fragestellungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Detta föranleder flera olika frågor
Daraus resultiert unser Stimmverhalten .
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Därav vår röst .
Daraus sollten wir lernen .
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Vi måste lära av det.
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Daraus
 
(in ca. 10% aller Fälle)
.
de Daraus ziehe ich die zweite Lehre , nämlich , dass wir die europäische wirtschaftliche Regierungsführung stärken sollten .
sk Z toho vyvodzujem druhé ponaučenie a to je , že by sme mali posilniť riadenia európskeho hospodárstva .
Daraus resultiert die
 
(in ca. 77% aller Fälle)
vyplýva dôležitosť
Daraus folgt ,
 
(in ca. 57% aller Fälle)
nezávislosť
Daraus ziehe ich zwei Schlussfolgerungen
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Vyvodzujem z toho dva závery
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Daraus resultiert die
 
(in ca. 94% aller Fälle)
pomembno prav
Daraus resultiert unser Stimmverhalten
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Zato smo tako glasovali
Daraus resultiert unser Stimmverhalten .
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Zato smo tako glasovali .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Daraus
 
(in ca. 5% aller Fälle)
De ello
Daraus
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
de Daraus lässt sich ableiten , dass diese Reform folglich vielmehr auf eine spezifischere Bewirtschaftung der einzelnen Bestände und Fischereizonen ausgerichtet sein müsste , um den Realitäten vor Ort Rechnung zu tragen .
es Esto demuestra que la reforma debería centrarse en una gestión más específica por especie y zona de pesca , para adecuarse a las realidades de cada situación .
Daraus
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Esto
de Daraus lässt sich ableiten , dass diese Reform folglich vielmehr auf eine spezifischere Bewirtschaftung der einzelnen Bestände und Fischereizonen ausgerichtet sein müsste , um den Realitäten vor Ort Rechnung zu tragen .
es Esto demuestra que la reforma debería centrarse en una gestión más específica por especie y zona de pesca , para adecuarse a las realidades de cada situación .
Daraus
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Por
de Daraus ist zu schließen , daß sich die Menschenrechtssituation in der Iranischen Republik nicht verbessert hat .
es Por lo tanto , la conclusión debe ser que no ha habido mejoras en la situación de derechos humanos en la República de Irán .
Daraus ergeben sich Fragen .
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Se plantean algunas cuestiones .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Daraus ergeben sich verschiedene Fragestellungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tím vzniká několik otázek
Daraus sind zahlreiche Religionen entstanden
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Výsledkem bylo vytvoření mnoha náboženství
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Daraus resultiert unser Stimmverhalten
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Ennek megfelelően szavaztunk
Daraus ziehe ich zwei Schlussfolgerungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ebből két következtetést vontam le
Daraus ergeben sich verschiedene Fragestellungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ez számos kérdést vet fel
Daraus resultiert unser Stimmverhalten .
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Ennek megfelelően szavaztunk .

Häufigkeit

Das Wort Daraus hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5464. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 13.42 mal vor.

5459. namentlich
5460. TSV
5461. Rheinland
5462. Christentum
5463. Piloten
5464. Daraus
5465. Worte
5466. Edinburgh
5467. finanziert
5468. Verteilung
5469. wissen

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Daraus ergibt sich
  • Daraus folgt
  • Daraus entstand
  • Daraus entwickelte sich
  • Daraus resultiert
  • Daraus wurde
  • Daraus folgt , dass
  • Daraus ergab sich
  • Daraus resultierte
  • Daraus ergibt sich ein
  • Daraus ergeben sich
  • Daraus lässt sich
  • Daraus ergibt sich , dass
  • Daraus ergibt sich eine
  • Daraus entstand die
  • Daraus ergibt sich ein Haushaltsdefizit in Höhe von
  • Daraus ergibt sich die
  • Daraus entstand der
  • Daraus resultiert eine
  • Daraus entwickelte sich die
  • Daraus entstand das
  • Daraus folgt , dass die
  • CORPUSxMATH Daraus folgt
  • Daraus entwickelte sich eine
  • Daraus entstand eine
  • Daraus lässt sich schließen , dass
  • Daraus folgt :
  • Daraus ergab sich eine
  • Daraus ergibt sich für
  • Daraus entwickelte sich der
  • Daraus resultierte eine
  • Daraus ergab sich die
  • Daraus folgt die
  • Daraus resultiert die
  • Daraus resultierte die
  • Daraus folgt für
  • Daraus entwickelte sich das
  • Daraus ergeben sich die
  • Daraus ergibt sich , dass die
  • Daraus entstand später
  • Daraus wurde später
  • Daraus folgt eine
  • Daraus ergeben sich folgende
  • CORPUSxMATH Daraus ergibt sich
  • Daraus folgt , dass der
  • Daraus entwickelte er
  • Daraus folgt : CORPUSxMATH
  • Daraus ergab sich für
  • Daraus folgt CORPUSxMATH
  • Daraus folgt auch
  • Daraus resultiert auch
  • Daraus wurde eine
  • Daraus wurde das
  • Daraus ergibt sich ein Haushaltsüberschuss
  • Daraus wurde dann
  • Daraus ergibt sich , dass der
  • Daraus entwickelte sich später
  • Daraus entstand dann
  • Daraus wurde die
  • Daraus resultierte der
  • Daraus folgt , dass sich
  • Daraus folgt , dass eine
  • Daraus folgt , dass das
  • Zeige 13 weitere
  • Zeige weniger

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Mathematik
  • ebenso nach Kindern , Frauen und Alten . Daraus hätte sich eine Zahl von 263.000 Helvetiern ergeben
  • der sie sich zu einer Wanderzygote vereinigen . Daraus geht dann der Ookinet hervor , der sich
  • Wagagast ( Wellengast , Seefahrer ) beinhaltet . Daraus kann man schließen , dass sich die Bevölkerung
  • langes Seil ab und fand keinen Grund . Daraus zog er den Schluss , dass das Meer
Mathematik
  • weißen Paraffinplatten mit Trägerkonstruktionen aus Eisen kombiniert . Daraus fertigt sie als Raumteiler eingesetzte , bewegliche Wände
  • Fäden gesponnen und dann zu Schnüren geflochten . Daraus wurden z.B. Ringe gefertigt , die auf dem
  • und zu Stahlblöcken und Stangen geschmiedet wurde . Daraus wurden unter anderem Äxte , Meißel , Hellebarden
  • einem Stück hergestellt . Ausgangsmaterial sind Aluminiumbänder . Daraus werden kreisrunde Scheiben ( so genannte Butzen )
Mathematik
  • wird Spieler A seine Strategie ebenfalls anpassen . Daraus folgt , dass kein Spieler durch die richtige
  • Punkten steigt der Spieler ein Level auf . Daraus ergeben sich ihm neue Möglichkeiten , zum Beispiel
  • sondern über eine Vielzahl von Übertragskerben verfügen . Daraus folgt ein wesentlich häufigeres Weiterschalten der mittleren und
  • unabhängig vom Wochentag - die 1 . Kalenderwoche Daraus lassen sich wiederum einige Eigenschaften ableiten : Die
Mathematik
  • Dividieren durch CORPUSxMATH und logarithmieren ergibt : CORPUSxMATH Daraus folgt unter Beachtung der Logarithmengesetze : CORPUSxMATH Speziell
  • noch höhere Ableitungen . Im Beispiel ist CORPUSxMATH Daraus folgt , dass CORPUSxMATH genau für CORPUSxMATH und
  • CORPUSxMATH ist . Dann gilt : CORPUSxMATH . Daraus folgt , dass die meisten kanonischen Normalformen exponentiell
  • mit der Verteilungsfunktion CORPUSxMATH , dann gilt CORPUSxMATH Daraus ergeben sich die beiden folgenden wichtigen Spezialfälle :
Physik
  • r = inländischer Zinssatz r * = Weltzinssatz Daraus folgt , dass die Höhe der Ersparnisse und
  • Geldbasis darstellen . B = BG + RB Daraus ergibt sich ein Zusammenhang zwischen Geldbasis und Geldmenge
  • aller Einnahmen : Summe Einnahmen = Summe Ausgaben Daraus ergibt sich der Globalsatz , dass das Ausgabe-Einnahme-Saldo
  • Verbindlichkeiten entspricht : Summe Forderungen = Summe Verbindlichkeiten Daraus ergibt sich der Globalsatz , dass das Nettogeldvermögen
Physik
  • in Mathematik multipliziert mit dem Gewicht 2 . Daraus ergibt sich eine gewichtete Punktzahl von 80 .
  • in Mathematik multipliziert mit dem Gewicht 2 . Daraus ergibt sich eine gewichtete Punktzahl von 160 .
  • Geschichte werden multipliziert mit dem Gewicht 1 . Daraus ergibt sich eine gewichtete Punktzahl von 40 .
  • Geschichte werden multipliziert mit dem Gewicht 1 . Daraus ergibt sich eine gewichtete Punktzahl von 80 .
Adelsgeschlecht
  • , Namenspatron des Kaisers , geweiht war . Daraus entstand der Name Leopoldstadt . Später kehrten die
  • Bob-Bahn in Winterberg in einem Wok herunterzufahren . Daraus entstand die „ Wok-Weltmeisterschaft “ , bei der
  • Pfründe einer Kirche oder eines Klosters war . Daraus entwickelte sich , beginnend mit " Widermestal "
  • sich auf das Adelsgeschlecht derer von Reuschenberg . Daraus entstand auch der Name des in der Nähe
Vorname
  • auch als „ warme Brüche “ bezeichnet . Daraus leitet sich der Ortsname ab . Die Vorsilbe
  • wird der Wacholder auch als Machandelbaum bezeichnet . Daraus hat sich dann als Nebenform die Bezeichnung Machangelstrauch
  • ( auf dem Rücken ) zu tragen . Daraus leitet sich der heutige Sinn des Begriffs Denkzettel
  • „ Dreschschwengel “ oder „ Schwengel “ . Daraus leiteten sich z.B. auch Grunddienstbarkeiten wie das „
Philosophie
  • dass die Individualität einer eigenen Erklärung bedarf . Daraus entspringt die Frage nach dem Individuationsprinzip , das
  • . Sinn ) und die politische Theorie . Daraus lässt sich schließen , dass Platon neben der
  • der sich nicht darauf berufen hätte “ . Daraus ergibt sich folgende Grundauffassung der Dogmengeschichte : „
  • auch Die Metaphysik der Sitten ) . } Daraus folgt aber , dass es in keinem denkbaren
Film
  • auszurüsten und als Mona Lisa II einzusetzen . Daraus wurde jedoch nichts . Im März 2013 verließ
  • , wo sie einen Plattenvertrag unterschreiben sollten . Daraus wurde nichts , stattdessen fanden sie zwei neue
  • zu Viking FK nach Norwegen wechseln wollte . Daraus wurde nichts , weil Waterman nicht rechtzeitig von
  • sollte das Projekt eigentlich wieder beendet werden . Daraus wurde aber nichts . Stattdessen nahmen Onni Waris
Film
  • , die ihm selbst bisher zugestoßen sind . Daraus schließt er , dass er tatsächlich nur eine
  • mit denen man ansonsten nichts anzufangen weiß : Daraus geht hervor , dass Burs Söhne Land aus
  • dass er sie im Heu lieben darf . Daraus zieht sie die Erkenntnis , dass Männer bereit
  • Paar gegenüber seiner Wohnung öfter fotografiert hat . Daraus schließt sie , dass er etwas wissen muss
Illinois
  • dies sind immerhin noch etwa € 670.000 . Daraus lässt sich ableiten , dass der für die
  • und könnte diese für 6.700 € verkaufen . Daraus ergibt sich für ihn ein Verlust von (
  • und könnte diese für 7.300 € verkaufen . Daraus ergibt sich für ihn ein Gewinn von (
  • es dieses Quartal nur noch 7.838.000 US-Dollar . Daraus errechnet sich eine Quartalsbilanz mit einem Verlust von
Illinois
  • auf 180 bis 200 mm angehoben werden . Daraus folgen geringere Gleisradien und verringerter Flächenbedarf . Auch
  • zusätzlichen Datenkontakten und für Ströme bis 32 A. Daraus ergibt sich eine Leistungsabgabe von maximal 7,36 kW
  • Kunstbauten bis zu 200 km/h erreichen kann . Daraus ergab sich die Notwendigkeit , die zulässige Höchstgeschwindigkeit
  • die zulässige Geschwindigkeit von 90 km/h aus . Daraus ergibt sich auch das Haupteinsatzgebiet der Fahrzeuge ;
HRR
  • Sowjetrussland war mittelfristig auf sich allein gestellt . Daraus folgte , dass der Staatsaufbau und die Beschaffung
  • dessen die Streikenden nach vorgezogenen Wahlen verlangten . Daraus resultierte der Zusammenbruch der Koalition Wijdenboschs und er
  • der Zeit des Nationalsozialismus zu erheblichen Konflikten . Daraus folgte seine Suspendierung und frühzeitige Entlassung aus dem
  • Interessen geführte Angriffskrieg für völkerrechtswidrig erklärt wurde . Daraus resultierte , dass Japan wegen seiner Aktionen von
Historiker
  • kunstgeschichtliche aber auch naturwissenschaftliche und statistische Studien . Daraus ging später seine Veröffentlichung „ Briefe über Calabrien
  • die nötigen wissenschaftlichen Methoden im Selbststudium beibrachte . Daraus entstanden 1911 und 1915 zwei Bücher . 1925
  • zu ausgedehnten Studienreisen nach England und Amerika . Daraus entstanden die Entwürfe für das neue Werk ,
  • - , Kunst - und Musikalienhandlung erteilt . Daraus entwickelte sich in den nächsten Jahrzehnten ein graphischer
Band
  • von September bis März eine Stunde vorzustellen . Daraus entstand 1927 der The Summer Time Act 1927
  • hauptberuflich noch als Marketing-Manager für Sandoz arbeitete . Daraus entstand 1975 das Label Hat Hut Records .
  • im Pitztal , um miteinander zu jammen . Daraus entstand die Band Mother ’s Cake . Ihre
  • Auftritte in der New Yorker Drag-Bar Squeezebox . Daraus entstand 1998 das erfolgreiche , mit zwei Obie
Deutschland
  • individuell , sondern je Gewinnverband verbucht wurden . Daraus ergab sich für die Versicherten ein Lock-in-Effekt :
  • ggf . in der Praxis umgesetzt werden . Daraus kann für den Mitarbeiter eine Prämie für seinen
  • wirtschaftlich angemessenen Überlegungen , sondern scheint willkürlich . Daraus resultiert eine Planungsunsicherheit für Privatpersonen wie für Unternehmen
  • , die bei einer Ausschreibung erzielbar wären . Daraus folgt , dass die regionalen Verkehrsangebote ausgeschrieben werden
Fluss
  • die Förderanlage wurden durch die Druckwelle zerstört . Daraus folgte die Maßnahme das Silo abzutragen , um
  • der unterirdischen Stockwerke wurden besonders schwer beschädigt . Daraus resultierte einer der größten Rettungseinsätze in der Stadt
  • den anfallenden Abraum an andere Stellen transportierte . Daraus ergaben sich zahlreiche Nachbarschaftskonflikte . Nach Maximilian Trumlers
  • See in Richtung nährstoffreiches Gewässer umzukippen drohte . Daraus resultierten Forderungen zur Verringerung der übermäßigen Nährstoffeinleitungen sowie
Unternehmen
  • befindlichen „ Material - und Farbwarenhandlung “ . Daraus entwickelte sich später die pharmazeutische Großhandlung Andreae-Noris Zahn
  • in Berlin mit der Fabrikation eiserner Patentfenster . Daraus entstand eine Mechanische Werkstatt für Modellierung und Durcharbeitung
  • verlegt und das Sortiment um Verbandstoffe erweitert . Daraus entstand die Watte - und Verbandstoff-Fabrik Lüscher &
  • im Bereich des Hoch - und Brückenbaus . Daraus ging u. a. die DAfStb-Richtlinie für Belastungsversuche an
Minnesota
  • von umgerechnet 97,71 Mrd . US-Dollar gegenüber . Daraus ergibt sich ein Haushaltsüberschuss in Höhe von 3,9
  • von umgerechnet 2,728 Mrd . US-Dollar gegenüber . Daraus ergibt sich ein Haushaltsüberschuss in Höhe von 0,1
  • Einnahmen von umgerechnet 1,85 Milliarden US-Dollar gegenüber . Daraus ergibt sich ein Haushaltsdefizit in Höhe von 5,8
  • von umgerechnet 3,141 Mrd . US-Dollar gegenüber . Daraus ergibt sich ein Haushaltsüberschuss in Höhe von 2,4
Medizin
  • nicht auch in normalem Blut vorhanden wären . Daraus folgt jedoch auch , dass Erreger , die
  • allen Geweben jeweils noch symptomlos toleriert wird . Daraus lässt sich dann ableiten , bis zu welchem
  • und haften sehr gut an feucht-nassen Wirbeltieren . Daraus ergibt sich ihre Ausbreitung als Wasserhafter und als
  • männlichen Hormon ( dem Androstendion ) umgewandelt . Daraus erklärt sich , warum Estron keine so ausgeprägte
Automarke
  • 1864 baute er seine ersten dampfgetriebene Automobile . Daraus ging eine Firma hervor , die zwar mehrmals
  • Air Force durch und bekam die B-36 . Daraus entwickelte sich der Aufstand der Admirale . Von
  • Lipmann ) wollte man die Produktion erweitern . Daraus entstanden folgende Uhrwerke : Kaliber Lip T18 =
  • 1848-1930 ) mit der Entwicklung von Flugbooten . Daraus entstand das erste einsatzfähige Tragflügelboot , gebaut 1906
Software
  • Köppel das spieltragende Mittelfeld der deutschen Elf . Daraus entwickelten sich seine weiteren Einsätze in den Europameisterschaftsspielen
  • Dellbrück wurde Günther Schemmling mit sechs Treffern . Daraus resultierte die besondere Aufmerksamkeit der gegnerischen Abwehrreihen auf
  • neuen Jahrtausend wurde der Frauenbereich entscheidend professionalisiert . Daraus resultierten von 2005 bis 2013 acht Doublegewinne .
  • von November 1996 auf März 1997 verschoben . Daraus resultierten bei der folgenden PopMart-Tour massive Startschwierigkeiten ,
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK