Häufigste Wörter

Lateinische

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung La-tei-ni-sche

Häufigkeit

Das Wort Lateinische hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 21470. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.70 mal vor.

21465. Fußballstadion
21466.
21467. Noel
21468. Bekleidung
21469. alsbald
21470. Lateinische
21471. Werbespots
21472. Travis
21473. Hunsrück
21474. 252
21475. Güte

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • ins Lateinische
  • das Lateinische
  • ins Lateinische übersetzt
  • Lateinische Philologie
  • die Lateinische
  • und Lateinische
  • für Lateinische
  • Lateinische und
  • Lateinische Kaiserreich
  • Das Lateinische
  • für Lateinische Philologie
  • das Lateinische Kaiserreich
  • ins Lateinische übersetzte
  • Lateinische Philologie des
  • und Lateinische Philologie
  • Lateinische Grammatik
  • Lateinische Sprache
  • Lateinische übersetzt und
  • ins Lateinische und
  • Lateinische Münzunion
  • Lateinische Philologie an

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

laˈtaɪ̯nɪʃə

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

La-tei-ni-sche

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Lateinischem
  • Lateinische/Griechische
  • Griechisch-Lateinische

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • LA:
    • Lateinische Ausgangsschrift

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Bergen Domkantori & The Raschér Saxophone Quartet Drei Lateinische Hymnen_ Op. 96: Regina Coeli

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Historiker
  • Altertumswissenschaft , 8 . Abteilung : Handbuch der Lateinische Literatur der Antike , 1 . Band :
  • einen mystischen Kommentar zum Pentateuch ( auch ins Lateinische übersetzt ) . Wininger 1925 ff. , Bd
  • Bern u. a. 1999 , ISBN 3-906762-17-3 ( Lateinische Sprache und Literatur des Mittelalters . Bd .
  • spätrömischen Schriftstellers Cassiodor . mit Martin Ostwald : Lateinische Metrik . Vandenhoeck & Ruprecht , Göttingen 1962
Historiker
  • Martin Kraus ) , Professor für Griechische und Lateinische Philologie an der Universität Tübingen . Dieser notierte
  • Ludwig , Professor em . für Griechische und Lateinische Philologie an der Universität Hamburg 2010 : Klaus
  • wissenschaftlicher Assistent bei Walther Bulst am Seminar für Lateinische Philologie des Mittelalters in Heidelberg . Im Juli
  • war er Assistent in Freiburg am Seminar für Lateinische Philologie des Mittelalters von Paul Gerhard Schmidt .
Sprache
  • ( wörtlich „ Das Zugrundeliegen “ ) ins Lateinische übersetzt . Davon ist das deutsche Fremdwort „
  • kommt auch vor , dass der Ortsname ins Lateinische übersetzt wird , so als „ silva “
  • “ bedeutete . Der Begriff wurde über das Lateinische „ lyra “ ins Althochdeutsche übernommen , wo
  • " lasst uns " ) , während das Lateinische den Modus durch ein Affix ( - a
Sprache
  • Er war nach London gefahren ) . Das Lateinische unterscheidet sich von den genannten Sprachen dadurch ,
  • Völker ( Superstrat ) . Beide adaptierten das Lateinische jeweils mit ihren eigenen Aussprachegewohnheiten und brachten eigenes
  • , das heißt , man glich sie ans Lateinische an . Dies geschah auf zwei grundverschiedene Weisen
  • die Vermutung begründen , dass es Rückübersetzungen ins Lateinische gegeben haben könnte . 1862/63 gab der belgische
Sprache
  • geht wie alle anderen romanischen Sprachen auf das Lateinische zurück . Mit der Gruppe der norditalienischen Dialekte
  • sehr unterschiedliche Kulturen , in denen sie ihre Lateinische Sprache zur Amtssprache machten . Im Ostteil des
  • gibt allerdings auch Ausnahmen : So ist das Lateinische als Ursprache der romanischen Sprachen außerordentlich gut belegt
  • danach ist häufig noch auf lange Zeit das Lateinische die vorherrschende , übernationale Literatursprache . Im Unterschied
Sprache
  • „ V mit Haken “ ) oder das Lateinische Ypsilon ⟨ Ʊ ⟩ . Zur Zeit (
  • Stierkopfes ( alef = Rind ) her . Lateinische Entsprechung : A. Beth ist ein Konsonant ,
  • von der stilisierten Darstellung eines Auges her . Lateinische Entsprechung : O. Pe ist ein Konsonant ,
  • Im Griechischen wurde daraus der Buchstabe My . Lateinische Entsprechung : M. Nun ist ein Konsonant ,
Schriftsteller
  • Spiegel vorhält . Das Werk wurde 1497 ins Lateinische übersetzt und durch Weiterübersetzungen in verschiedene Landessprachen in
  • Werke , die schon vor der Reformation ins Lateinische übersetzt wurden , ist umfangreicher als die volkssprachliche
  • Surius stammende Erweiterungen . Durch die Übersetzung ins Lateinische wurde Tauler auch außerhalb des deutschen Sprachraums bekannt
  • Bücher , die im 12 . Jahrhundert ins Lateinische übersetzt wurden , waren als Manuskripte weit verbreitet
Mythologie
  • Werke von Theophrastos von Eresos vom Griechischen ins Lateinische übersetzt hat . Auch eine andere Erklärung für
  • Übersetzung von altgriechischen und arabischen medizinischen Texten ins Lateinische , beispielsweise von Galen und Hippokrates von Kos
  • griechische Wort hypokeimenon hat Boethius mit subiectum ins Lateinische übersetzt . Das lateinische subiectum wurde ursprünglich als
  • des Apollonius von Perga aus dem Griechischen ins Lateinische übersetzt und eine Abhandlung über die Herstellung von
Adelsgeschlecht
  • Alkibiades II für echt und übersetzte ihn ins Lateinische . Die Übersetzung veröffentlichte er 1484 in Florenz
  • übersetzte Burgundio von Pisa das Werk erneut ins Lateinische . Er widmete seine Übersetzung dem Kaiser Friedrich
  • bilden . Diese Traktate , deren Übersetzung ins Lateinische er 1463 im Auftrag Cosimos abschloss , betrachtete
  • den Hipparchos für echt und übersetzte ihn ins Lateinische . Die Übersetzung veröffentlichte er 1484 in Florenz
Byzanz
  • , dem Kaiser Heinrich 1216 , war das Lateinische Kaiserreich im Niedergang begriffen , das Byzantinische Reich
  • beseitigte er das infolge des vierten Kreuzzuges errichtete Lateinische Kaiserreich und begründete das byzantinische Kaisertum neu .
  • europäische Kreuzfahrer erobert wurde . Sie beseitigen das Lateinische Kaiserreich und stellen das Byzantinische Reich wieder her
  • Vierten Kreuzzugs 1204 Konstantinopel und gründeten das kurzlebige Lateinische Kaiserreich . Dies bewirkte eine dauerhafte Schwächung der
Kirche
  • als titularer Bischofssitz ( Titular-Patriarch ) das ( Lateinische ) Patriarchat von Ostindien , früherer Sitz in
  • Petra und Philadelphia . Zusätzlich gibt es das Lateinische Vikariat in Amman , das dem Lateinisches Patriarchat
  • einer steht als Erzbischof einem Erzbistum vor . Lateinische Kirche : Mit eigener Jurisdiktion Fouad Twal ,
  • 1950-1954 ) vakant 1954-1964 ( 1964 aufgelöst ) Lateinische Patriarchen des Ostens Liste der koptischen Päpste Liste
Philologe
  • . Sie wurde aus dem Griechischen zuerst ins Lateinische ( Libri duodecim de re medica ) und
  • de morbis curandis libri XIV . Übersetzung ins Lateinische von Thomas Linacre . Paris 1519 . Cassius
  • neuen Planeten ( Uranus 1781 ) , ins Lateinische übersetzt 1788 : Tabulae Mercurii juxta Mayeri Göttingensis
  • Simocati epistolae morales , rurales et amatoriae . Lateinische Übersetzung der griechischen Episteln des Theophylaktos Simokates ,
Komponist
  • eine überaus weite Verbreitung gefunden . op. 9 Lateinische Messe in D für 4 Singstimmen , 2
  • 6 Gesangstimmen , Bläser und Schlagwerk ) . Lateinische Spruchdichtung ; Spieldauer : 11 ´ ; UA
  • , Ensemble und Tonband ) . Text : Lateinische Spruchdichtung . Spieldauer : 25 ' ; UA
  • Bernstein , dreiteilige Suite , komp . 1965 Lateinische Psalmkompositionen von Jules Van Nuffel , darunter In
Saale
  • Erliegen . Die preußische Regierung erkannte 1824 die Lateinische Schule als „ evangelisches Gymnasium “ an .
  • es eröffnet und die Schule selbst in „ Lateinische Schule “ , später verkürzt auf „ Lateinschule
  • 10 Jahren wurde er nach Zürich an die Lateinische Schule geschickt . Später besuchte er die neue
  • 11 . September 1827 die Genehmigung als „ Lateinische Vorbereitungsschule “ erhielt . Zu Beginn hatte die
Paris
  • . Chabacano Spanische Sprache Leyenda negra Instituto Cervantes Lateinische Union Academia Filipina de la Lengua Española Pagel
  • Directeur de recherche au CNRS . . ( Lateinische Texte zur Geschichte der Langobarden und Italiens im
  • Griechisch geschrieben und von ihm selbst in das Lateinische übersetzt . Le Directoire pour faire le passage
  • la politique française ( zu dt. : Das Lateinische Reich . Skizze einer Doktrin französischer Außenpolitik )
Titularbistum
  • Figuren bei der Übertragung einer griechischen Komödie ins Lateinische Siehe auch : Dekontamination Kontaminanten ( Lebensmittel )
  • Liturgie eine gemeinsame Sprache ( gemeint ist die Lateinische und Griechische ) hat und dass es die
  • eine neue Art , das antike Griechische und Lateinische auszusprechen , entwickelte . Es wird jedoch gesagt
  • Jahrhundert wieder in Anlehnung an das Griechische und Lateinische als „ Glosse “ standardisiert , wobei das
Münze
  • in Spanien eingeführt . Sie war in die Lateinische Münzunion integriert . Münzen erschienen zunächst zu 1
  • Landes zu erbeuten . 1865 bildete sich die Lateinische Münzunion . Sie war eine Währungsunion zwischen Frankreich
  • Griechenland bildeten am 23 . Dezember 1865 die Lateinische Münzunion , eine Währungsunion . Diese stellte ihr
  • europäischen Kontinent den bisherigen Silberstandard zunehmend ablöste ( Lateinische Münzunion 1865 , neue deutsche Mark-Währung 1871 )
Platon
  • Kommentar ; Marsilio Ficino übersetzte es 1489 ins Lateinische , Gerolamo Cardano knüpfte in einem eigenen Traumbuch
  • Ausgabe Henricus Stephanus , Paris 1505 . - Lateinische Übersetzung des corp. herm . von Marsilio Ficino
  • in Bologna gedruckt . Eine weitere Übersetzung ins Lateinische stammt von Marsilio Ficino . Er veröffentlichte sie
  • Der Humanist Marsilio Ficino übersetzte den Euthydemos ins Lateinische . Die Übersetzung veröffentlichte er 1484 in Florenz
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK