verknüpft
Übersicht
Wortart | Konjugierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ver-knüpft |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (3)
- Englisch (5)
- Estnisch (3)
- Finnisch (8)
- Französisch (3)
- Griechisch (2)
- Italienisch (2)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (6)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (8)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Beide sind eng miteinander verknüpft |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Двете са свързани
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
hænger
Es ist offensichtlich , daß all diese Dinge eng miteinander verknüpft sind .
Det er klart , at alle disse ting hænger sammen .
|
verknüpft |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
knyttet
Wir müssen mit Präventionsstrategien und geeigneten Strategien für die Forstwirtschaft eingreifen , und mit Prävention meine ich auch präzise , grundlegende und zielorientierte Kampagnen gegen alle Formen von Spekulation , die direkt oder indirekt mit diesen Katastrophen verknüpft sind , und ich denke , dass wir darüber hinaus auch einen breiteren , leichteren und schnelleren Zugriff auf die erforderlichen Ressourcen sicherstellen müssen , um die verheerenden Auswirkungen dieser Katastrophen wenigstens eindämmen zu können .
Vi skal gribe ind med en forebyggelsespolitik og med en passende skovbrugspolitik - og med forebyggelse mener jeg også indgreb gennem en præcis , grundig og målrettet kampagne mod alle former for spekulation , der er direkte eller indirekte knyttet til disse katastrofer - men jeg tror også , at vi skal sikre en bredere , lettere og hurtigere adgang til væsentlige ressourcer for i det mindste at dæmpe disse katastrofers ødelæggende virkninger .
|
Alles ist miteinander verknüpft . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Alt hænger sammen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
linked
Die Vereinbarkeit von Beruf und Familie ist auch grundlegend mit der Lissabon-Strategie verknüpft , wie die Verabschiedung des Europäischen Paktes für die Gleichstellung der Geschlechter im Rahmen des Europäischen Rates im Frühjahr 2006 unterstrich .
This harmonisation of work and family life is also fundamentally linked to the implementation of the Lisbon Strategy . This was highlighted at the European Council in spring 2006 when it adopted the European Pact for Gender Equality .
|
verknüpft |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
linked to
|
verknüpft werden |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
be linked
|
miteinander verknüpft |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
closely linked
|
Alles ist miteinander verknüpft |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
All of this is interconnected
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
seotud
Die Strategie sollte eng mit der Europäischen Nachbarschaftspolitik verknüpft sein , deren Entwicklung durch den tschechischen Ratsvorsitz der EU im ersten Halbjahr 2009 erheblich vorangetrieben wurde .
See strateegia peaks olema tihedalt seotud Euroopa naabruspoliitikaga , mille arendamisele Tšehhi kui ELi eesistujariik 2009 . aasta esimesel poolel tugeva tõuke andis .
|
verknüpft |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
tihedalt seotud
|
Beide sind eng miteinander verknüpft |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Need kaks on omavahel seotud
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
toisiinsa
Beide sind , wenn nicht rechtlich , so politisch miteinander verknüpft .
Poliittisesti ja ehkä jopa juridisesti nämä kaksi liittyvät toisiinsa .
|
verknüpft |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
läheisesti
Ich habe tausend Mal gesagt , dass dieses wichtige Thema fünf wesentliche Aspekte umfasst , die miteinander verknüpft sind : legale und illegale Einwanderung , Asyl , Integration und subsidiärer Schutz .
Olen sanonut jo tuhat kertaa , että tämä valtava aihe käsittää viisi toisiinsa läheisesti liittyvää olennaista asiaa : laillisen maahanmuuton , laittoman maahanmuuton , turvapaikkapolitiikan , kotouttamisen ja toissijaisen suojelun .
|
verknüpft |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
yhdistää
Daher müssen Beschäftigung und Umwelt unbedingt miteinander verknüpft werden .
Näin ollen on tärkeää yhdistää työllisyys ja ympäristö .
|
verknüpft |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kiinteästi
Es wurde zugleich ein gemeinsames Anliegen deutlich , das zwar nicht Gegenstand der heutigen Debatte , jedoch eng mit ihr verknüpft ist : der gemeinsame Wunsch nach einem Europa , das mit einer einzigen Stimme sprechen und den wachsenden Besorgnissen im Hinblick auf die Institutionen - Besorgnisse , die nicht nur unsere Mitgliedstaaten , sondern auch die Beitrittsländer betreffen , wo sich in zunehmendem Maße das Problem des Misstrauens gegenüber den europäischen Institutionen stellt - Ausdruck geben muss .
Esiin on noussut myös yhteinen huolenaihe , joka ei toisin kuulu tämänpäiväiseen keskusteluun , mutta liittyy siihen kiinteästi : yhteinen huoli Euroopasta , jolla on oltava yhtenäinen ulkoinen edustus ja jonka on reagoitava siihen toimielimiä koskevaan lisääntyvään levottomuuteen , joka ei koske vain jäsenvaltioita vaan myös ehdokasvaltioita , joissa nousee entistä selvemmin esille ongelma , joka koskee epäluottamusta Euroopan toimielimiin .
|
verknüpft . |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
.
|
miteinander verknüpft |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
toisiinsa
|
Beide sind eng miteinander verknüpft |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Ne kaksi liittyvät toisiinsa
|
Alles ist miteinander verknüpft . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Kaikki ovat yhteydessä toisiinsa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
lié
Die Kommission hat hier ihre Rolle zu übernehmen , und wir haben sie in verschiedenen Debatten innerhalb des Rates aufgefordert , den Vorschlag über diese gemeinsame neue Nachbarschaft und darüber , wie wir die Brücken der Kooperation mit unseren Nachbarn verstärken können , voranzutreiben . Dies ist jedoch nicht mit der Perspektive als Kandidatenländer verknüpft worden .
La Commission a donc un rôle à jouer et nous avons demandé à la Commission , lors de nombreux débats au Conseil , de présenter une proposition relative à cette nouvelle région commune et à la manière de renforcer ces ponts de coopération avec nos voisins ; toutefois , ceci n ' a pas été lié aux perspectives des pays candidats .
|
verknüpft |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
liées
Kulturelle Identität , Werte und die Position der EU auf der Weltbühne sind eng miteinander verknüpft .
La culture , l'identité , les valeurs et la position de l'Union sur la scène mondiale sont intrinsèquement liées .
|
Alles ist miteinander verknüpft . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Tout est lié .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
συνδέεται
Ein wichtiger Punkt hierbei ist die Tatsache , dass kulturelle Vielfalt häufig mit Regionen verknüpft ist .
Ένα βασικό στοιχείο είναι το γεγονός ότι η πολιτιστική πολυμορφία συνδέεται συχνά με τις περιφέρειες .
|
Alles ist miteinander verknüpft . |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Όλα αυτά είναι αλληλένδετα .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
collegata
Sie muss eng vor allem mit Entwicklungszusammenarbeit verknüpft werden , damit in der Region politische und sozioökonomische Bedingungen geschaffen werden können , die die betroffenen Länder in die Lage versetzen , das volle Potenzial ihrer biologischen natürlichen Ressourcen selbst auszuschöpfen .
Essa deve essere strettamente collegata in particolare alla cooperazione per lo sviluppo , in modo che la regione possa godere di condizioni politiche e socioeconomiche tali da permettere ai paesi in questione di sfruttare tutto il potenziale delle loro risorse biologiche naturali .
|
Alles ist miteinander verknüpft . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Tutto è interconnesso .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
saistīti
Diese Ziele sollten parallel zu den Millenniums-Entwicklungszielen verfolgt werden , die eng mit der politischen Stabilität verknüpft sind , und sollten dem gesamten Prozess zugrunde liegen .
Ir jātiecas sasniegt šos mērķus un Tūkstošgades mērķus , kas ir cieši saistīti ar politisko stabilitāti , un šiem mērķiem ir jābūt visa procesa pamatā .
|
Beide sind eng miteinander verknüpft |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Šie divi jautājumi ir saistīti
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Beide sind eng miteinander verknüpft |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Abi sritys susijusios
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
gekoppeld
Wenn also die Kommission irgendwo auf der Welt im Bereich Handel , Klimawandel oder Energiesicherheit etwas tun will , kann der Europäische Auswärtige Dienst ihr ebenfalls zur Verfügung stehen ; dadurch wird die Arbeit der Kommission unmittelbar mit dem aktuellen Geschehen verknüpft .
Dus als de Commissie iets wil doen op het gebied van handel , klimaatverandering of energiezekerheid in de wereld , kan de dienst voor extern optreden daar een hulpmiddel bij zijn , waarmee het werk van de Commissie rechtstreeks wordt gekoppeld aan wat er ter plaatse gebeurt .
|
verknüpft |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
verbonden
Eng damit verknüpft ist drittens die Reform der Vereinten Nationen , um die es im Herbst geht .
Sterk verbonden hiermee is , ten derde , de hervorming van de VN waarover in het najaar wordt gesproken .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
powiązane
Beide sind eng miteinander verknüpft .
Obie te kwestie są ze sobą powiązane .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
associado
Ich teile aber nicht die scheinbar wie ein Glaubensbekenntnis insbesondere von den Konservativen vorgebrachte Ansicht , dass die Frage der demografischen Entwicklung mit der Frage der Aufrechterhaltung des europäischen Sozialmodels verknüpft werden muss .
Todavia , não subscrevo a visão , aparentemente apresentada num artigo de fé pelos conservadores , em particular , de que o tema das alterações demográficas deve estar associado ao tema da preservação do modelo social europeu .
|
verknüpft |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
intimamente
Die drei Berichte sind eng miteinander verknüpft , doch im Sinne einer besseren Verständlichkeit möchte ich zunächst den Modernisierten Zollkodex vorstellen und werde mich anschließend zum Programm ZOLL 2013 äußern
Estes três relatórios estão intimamente ligados mas , a bem de uma maior clareza , apresentarei em primeiro lugar o Código Aduaneiro Modernizado e passarei depois ao programa " Alfândega 2013 ” .
|
verknüpft |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ligado
Als Portugiesin möchte ich noch einmal betonen , wie glücklich ich bin , dass der Name Lissabon unauslöschlich mit einem entscheidenden Moment der europäischen Integration verknüpft ist .
Como portuguesa quero manifestar a minha grande alegria , porque , mais uma vez , o nome de Lisboa fica indelevelmente ligado a um momento decisivo da integração europeia .
|
verknüpft |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
está intimamente
|
Alles ist miteinander verknüpft |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Está tudo interligado
|
Alles ist miteinander verknüpft . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Está tudo interligado .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
interconectate
Wir müssen uns darum bemühen , den Transatlantic Economic Council voranzubringen , eine Politik zu betreiben , die die nichttarifären Handelshemmnisse beseitigt , um auf diese Art und Weise sicherzustellen , dass die Interessen verknüpft werden , ein transatlantischer Markt erreicht wird , und damit auch die politischen Beziehungen auf Dauer zu vertiefen .
Trebuie să ne străduim să avansăm în privinţa Consiliului Economic Transatlantic şi să aplicăm o politică prin care să eliminăm barierele comerciale netarifare , pentru a ne putea asigura că avem interese interconectate , că avem o piaţă transatlantică şi că , în baza acestor fapte , relaţiile politice dintre cele două părţi devin tot mai strânse .
|
Beide sind eng miteinander verknüpft |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Cele două sunt interconectate
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
kopplas
62 % der Befragten befürchten , dass der Datenschutz bei personalisierter Werbung missachtet wird , und tatsächlich äußern Datenschützer Bedenken , schließlich werden personenbezogene Daten gespeichert , abgeglichen und verknüpft .
Totalt 62 procent av de tillfrågade är oroliga för att dataskyddet inte beaktas när det gäller personreklam , och även dataskyddsspecialister är betänksamma eftersom personuppgifter lagras , jämförs och kopplas till andra uppgifter .
|
verknüpft |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
hänger
Das ist ferner verknüpft mit dem ernsten Problem der Ungleichbehandlungen , das bei der Gesundheit besteht , und zwar nicht nur zwischen Mitgliedstaaten , sondern auch innerhalb von Mitgliedstaaten .
Detta hänger också samman med de allvarliga problemen med olikheter som finns i fråga om hälsa , inte bara mellan medlemsstaterna utan även inom medlemsstaterna .
|
Alles ist miteinander verknüpft . |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Allt detta hör samman .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
prepojené
Drittens ist Mutterschaft unlösbar mit den demografischen Herausforderungen jedes Landes verknüpft , was bekanntlich ein schwer wiegendes Problem ist .
Po tretie , materstvo je veľmi úzko prepojené s demografickými problémami v jednotlivých krajinách . Všeobecne sa vie , že ide o vážny problém .
|
verknüpft |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
financií
Die heutigen Schulden sind die Steuern von morgen , und die Kommission muss sicherstellen , dass die nationalen Maßnahmen mit der Lissabon-Strategie verknüpft werden und nicht die Nachhaltigkeit der Finanzen gefährden .
Dnešné dlhy sú zajtrajšími daňami a Komisia by mala zabezpečiť , aby vnútroštátne opatrenia boli v súlade s lisabonskou stratégiou a neohrozovali udržateľnosť financií .
|
verknüpft . |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
.
|
miteinander verknüpft |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
prepojené
|
miteinander verknüpft |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
prepojené .
|
miteinander verknüpft . |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
prepojené .
|
Beide sind eng miteinander verknüpft |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Obidve oblasti navzájom súvisia
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
povezana
( EN ) Frau Präsidentin ! Die jüngste Suprime-Mortgage-Krise in den Vereinigten Staaten hat Schockwellen bei Europas größten Finanzinstituten ausgelöst , die uns gezeigt haben , wie eng die US-amerikanischen und europäischen Märkte miteinander verknüpft sind .
Gospa predsednica , zadnja kriza hipotekarnih posojil v Združenih državah je pretresla tudi največje finančne institucije Evrope , s čimer nam je vsem pokazala , kako zelo sta trga Združenih držav in Evropske unije medsebojno povezana .
|
verknüpft |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
tesno
Ich weiß , dass das bedeutet , dass es in Gebieten , in denen die Steinkohleproduktion eng mit Arbeitsplätzen verknüpft ist , irgendeine Art von Übergangszeit geben muss , aber grundsätzlich sollten wir uns mehr in Richtung erneuerbarer Technologien und Energien bewegen .
Zavedam se , da bo to povezano s prehodnimi obdobji na nekaterih območjih , kjer je premog tesno povezan z delovnimi mesti , v bistvu pa bi se morali preusmeriti k obnovljivi tehnologiji in energiji .
|
verknüpft |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
povezani
Es gibt sehr viele interne verwaltungstechnische Probleme , die damit verknüpft sind , und wenigstens die Verwaltung der Programme für Russland sollte der Generaldirektion Regionalpolitik übertragen werden .
Obstaja veliko notranjih upravnih problemov , ki so povezani z njo , in vsaj upravljanje ruskih programov bi bilo treba prenesti na generalni direktorat za regionalno politiko .
|
verknüpft |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
povezana z
|
verknüpft |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
povezan
Die Bedeutung dieser Maßnahmen ist direkt mit dem Ziel verknüpft , in Europa einen gemeinsamen Raum der Freiheit und der Sicherheit zu schaffen , in dem diejenigen , denen rechtmäßig der Schutz des internationales Rechts zuerkannt wurde , von denselben Rechten in den verschiedenen Mitgliedstaaten profitieren .
Pomen teh ukrepov je neposredno povezan s ciljem vzpostavitve skupnega območja svobode in varnosti v Evropi , ki ustvarja območje , v kateri morajo tisti , ki jim je bila zaščita v okviru mednarodnega prava upravičeno dodeljena , uživati enake pravice v različnih državah članicah .
|
verknüpft |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
povezano
Zudem ist die Einwanderung eng mit der Entwicklungspolitik verknüpft .
Poleg tega je priseljevanje tesno povezano z razvojno politiko .
|
miteinander verknüpft |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
povezani
|
Beide sind eng miteinander verknüpft |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Oba sta med seboj povezana
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
estrechamente
Diese Themen sind eng miteinander verknüpft , und ihr gemeinsamer Nenner ist der Ausbau der wissenschaftlichen und technologischen Forschung .
Estos temas están estrechamente vinculados unos con los otros , y su denominador común es el desarrollo de la investigación científica y tecnológica .
|
verknüpft |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
vinculado
Und schließlich , Frau Ministerin , vielleicht können Sie , wenn Sie erneut das Wort ergreifen , uns mitteilen , ob beispielsweise Frankreich seine diesbezüglichen Bemühungen mit jenen verknüpft , die es im Rahmen der Umwelt-Grenelle - des Runden Tisches zum Thema Umwelt - unternommen hat ?
Por último , señora Ministra , ¿ nos podría indicar - cuando vuelva a hacer uso del turno de palabra - si , por ejemplo , Francia ha vinculado sus esfuerzos a los realizados en el marco de la cumbre denominada " Grenelle del medio ambiente " ?
|
verknüpft |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vinculados
Wenn wir mit der Unterstützung dieses Parlaments hart daran arbeiten , Steueroasen in Europa abzuschaffen und die Beschäftigung zu fördern versuchen , dann erschiene es mir unlogisch , einerseits gegen Steueroasen vorzugehen und gleichzeitig die Weiterführung von bekannten Steueroasen vorzuschlagen - oder auch nur zu erwägen - , die mit bestimmten Beförderungsarten im Binnenmarkt verknüpft sind .
Cuando estamos trabajando denodadamente , con el apoyo de este Parlamento , para intentar eliminar los paraísos fiscales en toda Europa y promover el empleo , sería ilógico que hiciera una campaña contra los paraísos fiscales y al mismo tiempo propusiera - o examinara siquiera esa posibilidad - la continuación de paraísos fiscales localizados y vinculados a determinadas formas de transporte dentro del Mercado Único .
|
verknüpft |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
íntimamente
Da diese beiden Themen untrennbar miteinander verknüpft sind , was insbesondere die EU-Strategie zur energiepolitischen Selbstständigkeit und Unabhängigkeit von ihren Nachbarstaaten betrifft , wird der Rat gebeten mitzuteilen , wie er den Themenkatalog seiner Initiativen zu strukturieren gedenkt .
Dado que estos dos temas están íntimamente relacionados , en particular en lo que se refiere a la estrategia de la UE en materia de autonomía energética y reducción de la dependencia de los Estados vecinos , ¿ puede informar el Consejo cómo piensa estructurar las cuestiones temáticas de sus iniciativas ?
|
verknüpft |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ligada
Im Bericht muss betont werden , dass die Außen - und Verteidigungspolitik der EU mit zahlreichen sehr wichtigen Bereichen des Lebens in der Europäischen Union verknüpft ist .
Es importante que el informe haga hincapié en el hecho de que la política exterior y de defensa de la UE está ligada a muchos aspectos importantes de la vida en la Unión Europea .
|
miteinander verknüpft |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
interrelacionados
|
Alles ist miteinander verknüpft |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Todo está interconexionado
|
Alles ist miteinander verknüpft . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Todo está interconexionado .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
úzce
Die Situationen beider Länder sind eng miteinander verknüpft und der Erfolg in dem einen Land ist abhängig von dem anderen .
Situace v obou zemích je úzce propojena a úspěch v jedné závisí na úspěchu ve druhé z nich .
|
verknüpft |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
spojeno
Leider ist aber damit im zweiten Teil des Antrages - und das lese ich jetzt vor , damit das auch wirklich deutlich ist - verknüpft , dass die Vergütung der durchschnittlichen Vergütung während der 18 Wochen Mutterschaftsurlaub entsprechen kann , die mindestens 75 % des letzten Monatsgehalts oder eines durchschnittlichen Monatsgehalts nach einzelstaatlichem Recht entspricht , wobei das einzelstaatliche Recht eine Obergrenze vorsehen kann .
Bohužel toto je v druhé části pozměňovacího návrhu - přečtu to nyní nahlas , aby to bylo zcela zřejmé - spojeno s tím , že náhrada může odpovídat průměrné výši náhrady pro osmnáct týdnů mateřské dovolené , která musí činit alespoň 75 % posledního měsíčního platu nebo průměrného měsíčního platu podle toho , jak to stanovují vnitrostátní právní předpisy podle stanovených vnitrostátních právních předpisů .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
verknüpft |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
kapcsolódik
Die Herausbildung einer neuen Gesellschaft sowie der soziale Zusammenhalt sind eng mit Bildung verknüpft , und bei Bildung sollten wir nicht nur an formelle Bildung denken , sondern auch die nicht formelle und informelle Bildung mit dem Augenmerk auf dem Einzelnen fördern .
Az új társadalom fejlődése , csakúgy , mint a társadalmi kohézió , szorosan kapcsolódik az oktatás kérdéséhez , ahol az oktatás alatt nem csupán a formális oktatást kell érteni , hanem támogatni kell az egyénre fókuszáló nem-formális és informális oktatást is .
|
Beide sind eng miteinander verknüpft |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
A kettő összefügg
|
Häufigkeit
Das Wort verknüpft hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 8269. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8.39 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- verbunden
- verknüpften
- verflochten
- verwoben
- verknüpfen
- verknüpfte
- Verknüpfung
- verbinden
- miteinander
- kombiniert
- verzahnt
- eingebunden
- zusammenhängen
- assoziiert
- identisch
- verwandt
- Verknüpfungen
- thematisch
- komplexe
- komplex
- analysiert
- verbundene
- übereinstimmen
- Zusammenspiel
- komplexen
- untereinander
- verbundener
- verglichen
- vergleichen
- räumlich
- zeitlich
- definierten
- verschieden
- spezifisch
- Verbindung
- verschmelzen
- Charakteristika
- vergleichbar
- beschreiben
- erläutert
- abzubilden
- korrespondieren
- Prozesse
- übereinstimmt
- darstellen
- einbezogen
- gegenübergestellt
- zugrundeliegenden
- realisiert
- nachvollzogen
- verstanden
- abstrahiert
- notwendigerweise
- zusammenhängt
- Strukturen
- einzelner
- wichtig
- zeitlichen
- explizit
- gleichwertig
- betreffen
- Grundgerüst
- unterschiedlichen
- zuzuordnen
- nachgebildet
- relevanten
- Vorgänge
- abbilden
- Identifikation
- Ausprägungen
- differenziert
- Relationen
- Abläufen
- vorgegeben
- zwangsläufig
- bedeutsam
- verbundenen
- Querverbindungen
- aufbaut
- prinzipiell
- funktional
- Elemente
- Bindeglied
- verwechselt
- vielfältig
- zusammenfassen
- Insolvenzprognosen
- einzelnen
- fixierter
- definiert
- verwandte
- Abläufe
- verwandten
- identischen
- primär
- entsprechenden
- bestimmter
- beruht
- unterschiedlicher
- Zustände
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- miteinander verknüpft
- verknüpft werden
- verknüpft mit
- verknüpft sind
- verknüpft ist
- eng verknüpft
- verknüpft und
- verknüpft . Die
- eng verknüpft mit
- verknüpft mit der
- miteinander verknüpft sind
- miteinander verknüpft werden
- verknüpft mit dem
- verknüpft , die
- eng verknüpft mit der
- verknüpft .
- eng verknüpft mit dem
- verknüpft , so
- verknüpft , dass
- verknüpft mit den
- miteinander verknüpft und
- verknüpft sind . Die
- verknüpft werden . Die
- verknüpft , so dass
- miteinander verknüpft . Die
- verknüpft sind und
- verknüpft ,
- ist verknüpft mit
- verknüpft werden können
- verknüpft ist . Die
- verknüpft mit der Geschichte
- eng verknüpft ist
- Eng verknüpft mit
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈknʏpft
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- knüpft
- geknüpft
- schlüpft
- geköpft
- erschöpft
- kämpft
- gedämpft
- bekämpft
- gekämpft
- geschrumpft
- verdampft
- klopft
- Ankunft
- Nachbarschaft
- Rechtskraft
- Unterkunft
- Schutzhaft
- Werft
- Wirtschaft
- Hilfskraft
- Sprachwissenschaft
- Arbeiterschaft
- Kampfkraft
- Islamwissenschaft
- Knechtschaft
- Duft
- erhofft
- Sehkraft
- Botschaft
- geschafft
- Bleistift
- Winzergenossenschaft
- getauft
- Schrift
- Landsmannschaft
- Körperschaft
- Fechtweltmeisterschaft
- wohnhaft
- Frischluft
- Staatsbürgerschaft
- wechselhaft
- Einsatzbereitschaft
- Aufschrift
- Habilitationsschrift
- Mitgift
- Tochtergesellschaft
- Außenluft
- Kraft
- verschärft
- Kluft
- Leidenschaft
- Literaturwissenschaft
- Bereitschaft
- Inschrift
- Feindschaft
- scherzhaft
- bestraft
- Hochstift
- Genossenschaft
- Fußball-Europameisterschaft
- Denkschrift
- Errungenschaft
- Literaturzeitschrift
- begreift
- Microsoft
- erschafft
- Investmentgesellschaft
- ruft
- Staatsanwaltschaft
- Flugschrift
- Ritterschaft
- Kundschaft
- Belegschaft
- Umschrift
- Skilift
- Sexualwissenschaft
- Bürgschaft
- durchläuft
- Schwangerschaft
- wahrhaft
- Wohngemeinschaft
- Abluft
- Weidewirtschaft
- Kulturlandschaft
- Planwirtschaft
- Betriebswirtschaft
- hilft
- Zukunft
- Europameisterschaft
- Städtepartnerschaft
- Reichsritterschaft
- Gehöft
- Fachzeitschrift
- Amateurmannschaft
- Footballmannschaft
- Luft
- Atemluft
- trifft
- Medienwissenschaft
- Herrschaft
Unterwörter
Worttrennung
ver-knüpft
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- verknüpfte
- verknüpften
- verknüpfter
- kantenverknüpfter
- XOR-verknüpft
- kantenverknüpften
- verknüpftes
- eckenverknüpften
- eckenverknüpfter
- UND-verknüpft
- cis-verknüpft
- flächenverknüpften
- verknüpftem
- eckenverknüpft
- trans-verknüpft
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Verkehr |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Software |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Biologie |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Musik |
|
|
Album |
|
|
Physik |
|
|
Roman |
|
|
Mythologie |
|