missbraucht
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | miss-braucht |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (6)
- Englisch (6)
- Estnisch (2)
- Finnisch (7)
- Französisch (1)
- Italienisch (1)
- Lettisch (2)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (7)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (4)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
злоупотребява
Frauenrechte dürfen jedoch nicht zur Legitimation militärischer Interventionen missbraucht werden .
С правата на жените обаче не бива да се злоупотребява с цел да се даде легитимност на военните операции .
|
missbraucht |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
се злоупотребява
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
misbruges
Diese Revision darf jedoch nicht dazu missbraucht werden , noch mehr wichtige EU-Dokumente als " Arbeitsdokumente " oder " Anhänge " einzustufen , um damit über die Hintertür die bindende Verpflichtung zur vollständigen Übersetzung zu umgehen .
Denne revision må imidlertid ikke misbruges til at klassificere endnu flere vigtige EU-dokumenter som " arbejdsdokumenter " eller " bilag " for på den måde ad bagdøren at omgå den bindende forpligtelse til fuldstændig oversættelse .
|
missbraucht |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
misbrugt
Die von den Einwohnern des Kosovo entwickelte tiefe Abneigung gegen Jugoslawien wurde offensichtlich als Hebel zur Verwirklichung ganz anderer Ziele missbraucht .
Den dybe afsky , som Kosovos indbyggere havde udviklet over for Jugoslavien , så ud til at ville blive misbrugt som løftestang til at nå helt andre mål .
|
missbraucht |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
misbruger
In der Tat haben wir im Rechtsausschuss zunehmend den Eindruck , dass die Europäische Kommission das Instrument des soft law missbraucht , um Mitentscheidungsbefugnisse des Parlaments zu umgehen .
Medina Ortegas betænkning . I Retsudvalget har vi faktisk i stigende grad det indtryk , at Kommissionen misbruger soft law til at omgå Parlamentets medbestemmelsesbeføjelser .
|
missbraucht werden |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
misbruges
|
nicht missbraucht |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
ikke misbruges
|
nicht missbraucht |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
misbruges
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
abused
Wir halten es allgemein für gefährlich , zu sagen , es müsse vor allem verhindert werden , dass die Anerkennung einer Verbindung zwischen Handel und Sozialfragen für protektionistische Ziele missbraucht wird oder als Vorwand für den vermehrten Rückgriff auf Handelssanktionen dient .
We believe it is rather dangerous to say that the greatest concern is that the recognition of a link between trade and social issues could be abused for protectionist purposes or open the door for increased recourse to trade sanctions .
|
missbraucht wird |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
misused
|
missbraucht werden |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
misused
|
missbraucht werden |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
abused
|
Frauen werden missbraucht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Women are abused
|
Frauen werden missbraucht . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Women are abused .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
kuritarvitatakse
Wir wollen außerdem , dass sie die Bemühungen zur Änderung der Blasphemiegesetze fortsetzen , da diese Gesetze häufiger missbraucht als angemessen angewandt werden .
Samuti tahame , et nad teeksid jätkuvalt jõupingutusi jumalateotuse seaduste muutmiseks , kuna neid seadusi pigem kuritarvitatakse kui kasutatakse kohaselt .
|
missbraucht |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
kuritarvitada
Freiheit darf und kann nicht missbraucht werden , denn das gefährdet die Freiheit an sich und das Recht , sich frei zu bewegen .
Vabadust ei saa ega tohi kuritarvitada , sest see ohustaks vabadust ennast ja ka liikumisvabadust .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
väärin
Es geht aber auch angesichts des 11 . September darum , dass wir eine erhöhte Wachsamkeit brauchen , wenn es um die Gastfreundschaft , um die Hilfe , um die Freiheiten der Union geht , damit diese nicht missbraucht werden von einzelnen Elementen gegen die Sicherheit der europäischen Bürger oder insgesamt der globalen Welt .
Kun otetaan huomioon syyskuun 11 . päivän tapahtumat , kyse on kuitenkin myös siitä , että meidän on oltava entistä valppaampia , kun on kyse unionin vieraanvaraisuudesta sekä sen antamasta avusta ja myöntämistä vapauksista , jotta yksittäiset tahot eivät käytä niitä väärin eurooppalaisten kansalaisten tai kokonaisuutena ottaen koko maailman turvallisuutta vastaan .
|
missbraucht |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
hyväkseen
In beiden Fällen wird die Verzweiflung armer Menschen von gewissenlosen Geldhaien missbraucht .
Kummassakin tapauksessa häikäilemättömät taloudellisen voiton tavoittelijat käyttävät hyväkseen köyhien ihmisten epätoivoa .
|
missbraucht |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
käytetään väärin
|
missbraucht werden |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
käyttää väärin
|
missbraucht werden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
väärin
|
Frauen werden missbraucht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Naisia kohdellaan huonosti
|
Frauen werden missbraucht . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Naisia kohdellaan huonosti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
utilisé
Herr Kommissar , ich möchte deshalb wissen , wie die Kommission verhindern will , dass die Diskussion über die Vergangenheit für die heutigen politischen und ideologischen Ziele missbraucht wird .
Monsieur le Commissaire , pourriez-vous dès lors indiquer ce que la Commission compte faire pour s ' assurer que le débat sur le passé n'est pas utilisé à mauvais escient à des fins politiques et idéologiques contemporaines ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
abusi
Warum erwähnt Frau Swiebel nichts von der Politik der aktiven Sterbehilfe ihres Landes , die von einigen Ärzten missbraucht wird und dazu führt , dass Menschen auf unwürdige Weise ihr Leben beenden ?
Perché l'onorevole Swiebel non cita la politica del proprio paese sull ' eutanasia assistita , che è oggetto di abusi da parte di alcuni medici e che porta le persone ad una morte senza dignità ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
ļaunprātīgi
Uns ist jedoch vollkommen bewusst - wie auch Frau Hohlmeier vorhin gesagt hat - , dass diese Verfahren häufig von Asylbewerbern missbraucht werden , um ihren Aufenthalt in Europa mit rechtlichen Tricks zu verlängern , obwohl sie darauf kein Anrecht haben .
Taču mēs ļoti labi zinām - to iepriekš sacīja arī Hohlmeier kundze - , ka patvēruma meklētāji šīs procedūras bieži izmanto ļaunprātīgi , lai ar juridiskiem trikiem paildzinātu savu uzturēšanos Eiropā , lai gan tiem nav uz to tiesību .
|
missbraucht werden |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
ļaunprātīgi
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
piktnaudžiaujama
Allerdings gibt es auch Situationen , in denen der Austausch von Marktinformationen missbraucht werden kann , wenn Unternehmen beispielsweise brisante Daten heranziehen , um ihr Vorgehen zu koordinieren .
Tačiau taip pat galimi atvejai , kai keitimusi rinkos informacija gali būti piktnaudžiaujama , pvz. , kai įmonės naudoja slaptą informaciją siekdamos koordinuoti konkurencinį elgesį .
|
missbraucht werden |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
piktnaudžiaujama
|
Allzu oft werden diese missbraucht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tačiau stažuotėmis per dažnai piktnaudžiaujama
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
misbruikt
Auch wenn dieser Bericht rechtlich nicht bindend ist – er ist nur ein Appell – , könnte er missbraucht werden , um einzelne Länder auf die Anklagebank zu setzen , gegen sie Stimmung zu machen , Verbraucher aufzufordern , Produkte aus diesen Ländern zu boykottieren .
Dit verslag is niet bindend , het is maar een beroep op de lidstaten , maar het zou kunnen worden misbruikt om individuele landen op het beklaagdenbankje te plaatsen , om stemming tegen ze te maken en een beroep op de consumenten te doen om producten uit die landen te boycotten .
|
missbraucht |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
misbruik
Der Hauptgrund liegt jedoch darin , dass sie von terroristischen Organisationen missbraucht , zu Hass angestachelt und zum Töten verleitet werden .
De belangrijkste reden daarvan is echter het feit dat terroristische organisaties misbruik van ze maken en hen aanzetten tot haat en een vastberadenheid om te doden .
|
missbraucht wird |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
wordt misbruikt
|
missbraucht werden |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
misbruikt
|
missbraucht werden |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
worden misbruikt
|
Frauen werden missbraucht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vrouwen worden mishandeld
|
Frauen werden missbraucht . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Vrouwen worden mishandeld .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
nadużywane
Georgien war in besonderer Weise eine Kolonie Russlands und der Sowjetunion , was dazu führt , dass heute noch von Moskau aus separatistische Kräfte in Georgien benutzt und missbraucht werden , um dieses Land zu destabilisieren .
Gruzja była kolonią Rosji i Związku Radzieckiego i to w szczególny sposób , co oznacza , że także obecnie w Gruzji siły separatystyczne są wykorzystywane i nadużywane w celu zdestabilizowania tego kraju .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
usado
Besonders möchte ich aber ablehnen , dass dieses Dossier dafür missbraucht worden ist , Propaganda für die so genannten Gigaliner zu machen .
O que eu repudio , em particular , é que este dossiê tenha sido usado indevidamente como instrumento de propaganda a favor dos chamados " gigaliners ” .
|
missbraucht |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
abusar
Das ist genau der Grund , warum nur die Garantien aufgenommen werden dürfen , die nicht bis zum Äußersten missbraucht werden können .
Esse é o motivo por que apenas se devem incluir as garantias de que não é possível abusar até ao limite máximo .
|
missbraucht |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
abusiva
Damit ist nicht mehr und nicht weniger als die Ergreifung von Maßnahmen gemeint wie die Zerschlagung der Unternehmen , insbesondere jener , die ihre beherrschende Position missbraucht haben .
Trata-se , nem mais nem menos , de adoptar medidas como o desmembramento das empresas , particularmente das que tenham feito uma exploração abusiva da sua posição dominante .
|
missbraucht |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
fins
Beide Medien werden auch zu kriminellen und die Menschenwürde verletzenden Zwecken missbraucht .
Ambos os meios de comunicação são igualmente utilizados para fins criminosos e infames .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
missbrukas
Ich glaube jedoch , dass wir den Standpunkt vertreten müssen , dass die Zeit nicht auf unserer Seite ist und dass Ausnahmeregelungen nicht missbraucht werden dürfen .
Jag anser dock att vi måste inse att tiden inte står på vår sida och att inskränkningarna inte får missbrukas .
|
nicht missbraucht |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
inte missbrukas
|
missbraucht wird |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
missbrukas
|
missbraucht werden |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
missbrukas
|
Frauen werden missbraucht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kvinnor utnyttjas
|
Frauen werden missbraucht . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kvinnor utnyttjas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
zneužíva
Wir wollen außerdem , dass sie die Bemühungen zur Änderung der Blasphemiegesetze fortsetzen , da diese Gesetze häufiger missbraucht als angemessen angewandt werden .
Takisto chceme , aby pokračovala v úsilí o zmenu zákona o rúhaní , pretože je to zákon , ktorý sa väčšmi zneužíva , ako riadne uplatňuje .
|
missbraucht |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
zneužívajú
In manchen EU-Staaten werden Praktikumsstellen nicht nur dazu missbraucht , hochqualifizierte Fachkräfte mit akademischem Abschluss billigst zu lukrieren , sie werden auch zur Schaffung von Berufszutrittsbarrieren verwendet .
V niektorých členských štátoch sa zneužívajú pracovné miesta zamestnávaním dobre kvalifikovaných zamestnancov s akademickými titulmi za čo najnižšiu mzdu a takisto sa používajú na vytváranie prekážok k niektorým profesiám .
|
missbraucht |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
zneužívať
Einige meiner Kollegen haben Kritik geäußert und gesagt , dass der Rahmen des Berichtes nicht missbraucht , nicht ausgeweitet werden sollte .
Niektorí kolegovia poslanci vyjadrili kritiku v tom zmysle , že rozsah správy by sa nemal zneužívať a rozširovať .
|
missbraucht werden |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
zneužívať
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
zlorablja
Es geht um die Verfahren des Europäischen Haftbefehls und um die Frage , ob er für politische Zwecke missbraucht wird .
Povezano je s postopki evropskega naloga za prijetje in s tem , ali se zlorablja v politične namene .
|
missbraucht |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zlorabiti
Sondern : Kann er missbraucht werden ?
To pomeni : ga je mogoče zlorabiti ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
mal
Paradoxerweise könnte dieses Instrument in der Praxis jedoch ziemlich leicht missbraucht werden , und zwar nicht nur von Extremisten , sondern auch von starken und einflussreichen Interessengruppen . Ich sage das , weil nach unserer Meinung die Grenze von einer Million Unterstützungsbekundungen im Vergleich zum demografischen Potenzial der Union nicht besonders hoch ist .
Paradójicamente , en la práctica se podría fácilmente hacer un mal uso de este instrumento , no solo por parte de extremistas sino también a manos de grupos de interés muy poderosos e influyentes , y digo esto porque consideramos que el umbral de 1 000 000 de declaraciones de apoyo no nos parece demasiado alto si se considera en el contexto del potencial demográfico de la Unión .
|
missbraucht |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
abusa
Die vor sechs Monaten von Kommissarin Kroes angekündigte Untersuchung wettbewerbswidriger Praktiken auf dem Strommarkt wird zweifellos ergeben , dass unser Stromversorger ESB – der Electricity Supply Board – so wie EDF , sein französisches Gegenstück , effektiv noch immer das Monopol besitzt und seine beherrschende Stellung bei der Kontrolle des Zugangs zum Verbundnetz missbraucht , anstatt die Erzeugung vom Betrieb abzugrenzen und die unwirtschaftliche Erzeugung aus fossilen Brennstoffen mit den Gewinnen aus dem Verbundnetz querzusubventionieren .
La investigación sobre las prácticas anticompetitivas en el mercado de la electricidad , anunciada hace seis meses por el Comisario Kroes demostrará sin duda que la ESB la Junta de Suministro de Electricidad – , al igual que su homóloga francesa EDF , aún mantiene un monopolio efectivo y abusa de su posición dominante como portero de la red nacional , en lugar de separar la generación de la explotación de la red con una subvención cruzada de la generación antieconómica a base de combustibles fósiles con los beneficios para la red nacional .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
zneužita
Wegen ihrer Bedenken , dass die Konferenz als Plattform für Ausdrücke von Hass und Intoleranz in ihrer extremsten Form missbraucht werden würde , haben sich mehrere Mitgliedstaaten , einschließlich meines eigenen , dazu entschieden , sich von der Konferenz zurückzuziehen .
Několik členských států , včetně mého , se kvůli obavám z toho , že konference bude zneužita jako platforma pro nenávist a netoleranci ve své nejextrémnější podobě , rozhodlo odstoupit z konference .
|
missbraucht werden |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
zneužívány
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
missbraucht |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
visszaél
So missbraucht er das gute Anliegen des Gesundheitsschutzes zum Versuch , in der Gesundheitspolitik und im Bereich Arbeit und Soziales unzulässig Kompetenzen auf die europäische Ebene zu verlagern .
Az indítvány visszaél a polgárok egészségének védelme ügyében érzett jogos aggodalommal , és arra használja fel azt , hogy európai szintű egészségpolitikai , munkaügyi és szociálpolitikai hatáskört teremtsen - jogtalanul .
|
nicht missbraucht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
visszaélni
|
Häufigkeit
Das Wort missbraucht hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 22886. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.49 mal vor.
⋮ | |
22881. | Feuerstein |
22882. | 253 |
22883. | Abe |
22884. | Probst |
22885. | Forward |
22886. | missbraucht |
22887. | giftig |
22888. | Zierpflanze |
22889. | Buren |
22890. | Universitätsklinik |
22891. | Vorspann |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- vergewaltigt
- sexuell
- beschuldigt
- verdächtigt
- misshandelt
- missbrauchte
- umgebracht
- provoziert
- missbrauchen
- manipuliert
- verachtet
- beleidigt
- gewalttätig
- behauptet
- verraten
- bezichtigt
- misshandelte
- grausam
- verleumdet
- Vergewaltigung
- untergeschoben
- betrogen
- eingeschüchtert
- leugnet
- beteuert
- vertuschen
- vermeintliche
- angestiftet
- grundlos
- geholfen
- gezüchtigt
- denunziert
- schikaniert
- befragt
- ermahnt
- mitschuldig
- vertuscht
- verhöhnt
- unschuldige
- Demütigungen
- geleugnet
- enttarnt
- Ehebruch
- Tat
- verdächtig
- Taten
- angeblichem
- verstrickt
- getäuscht
- vermeintlich
- unschuldig
- unzurechnungsfähig
- Untaten
- geglaubt
- bloßgestellt
- beschuldigen
- Skrupellosigkeit
- verleitet
- bedauert
- abstreitet
- Demütigung
- vermeintlichen
- gefoltert
- brutal
- Schuldgefühle
- erfahren
- vermeintlicher
- unschuldigen
- aussagten
- totgeschlagen
- ertappt
- weggenommen
- grausame
- konfrontiert
- rückfällig
- eingesperrt
- entfremdet
- Schuldige
- geistesgestört
- brutale
- Racheakt
- wiedergutzumachen
- abgeschworen
- geprügelt
- sadistisch
- kriminelle
- Verdächtigungen
- Täter
- verdächtigte
- sühnen
- Rachegedanken
- Komplizenschaft
- verunsichert
- angelastet
- insgeheim
- preisgeben
- beteuerte
- begehen
- bestrafen
- geisteskrank
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- sexuell missbraucht
- missbraucht werden
- missbraucht worden
- missbraucht und
- missbraucht wurde
- missbraucht zu
- missbraucht wird
- missbraucht zu haben
- und missbraucht
- missbraucht wurden
- sexuell missbraucht worden
- Zwecke missbraucht
- missbraucht haben
- missbraucht hatte
- dazu missbraucht
- missbraucht , um
- missbraucht worden zu
- sexuell missbraucht wurde
- missbraucht . Die
- sexuell missbraucht und
- sexuell missbraucht zu haben
- missbraucht zu werden
- missbraucht worden war
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
mɪsˈbʀaʊ̯χt
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- raucht
- verbraucht
- taucht
- Durchlaucht
- aufgetaucht
- braucht
- gebraucht
- auftaucht
- getaucht
- geraucht
- Macht
- Wehrmacht
- Fastnacht
- vermacht
- macht
- Bucht
- Fahnenflucht
- Sehnsucht
- Zucht
- erbracht
- Völkerschlacht
- gebracht
- Drogensucht
- Geflecht
- ersucht
- bewacht
- Besatzungsmacht
- Wucht
- Fischzucht
- verursacht
- Flucht
- Ohnmacht
- Mitternacht
- Sucht
- ausgesucht
- Feldschlacht
- verbracht
- Reichskristallnacht
- Streitmacht
- Schlucht
- sucht
- erwacht
- ausgemacht
- aufwacht
- Varusschlacht
- gebucht
- Andacht
- dargebracht
- Schacht
- Reichspogromnacht
- Frucht
- acht
- Tierzucht
- Yacht
- entfacht
- durchsucht
- gekocht
- wacht
- Schlacht
- hervorgebracht
- Luftschlacht
- Allmacht
- Tracht
- Pacht
- Entscheidungsschlacht
- aufgebracht
- Weihnacht
- Walpurgisnacht
- Verdacht
- überdacht
- Acht
- focht
- Fasnacht
- versucht
- besucht
- Unzucht
- lacht
- verflucht
- Großmacht
- Fracht
- Kolonialmacht
- beansprucht
- Rinderzucht
- gemacht
- Eintracht
- gesucht
- eingebracht
- Vollmacht
- Pracht
- Sommernacht
- Schweinezucht
- verbucht
- Übermacht
- nachgedacht
- bedacht
- Gelbsucht
- Gracht
- Viehzucht
- riecht
- Nacht
Unterwörter
Worttrennung
miss-braucht
In diesem Wort enthaltene Wörter
miss
braucht
Abgeleitete Wörter
- missbrauchter
- missbrauchtes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Soziologie |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Widerstandskämpfer |
|
|
Computerspiel |
|
|
Mathematik |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
Psychologie |
|
|
Sprache |
|
|