Häufigste Wörter

Verruf

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Verruf
 
(in ca. 67% aller Fälle)
дискредитира
de Die Gedankenpolizei von Herrn Berlusconi nimmt nunmehr auch das Verfassungsgericht ins Visier , ebenso die Richter , den Verband unabhängiger Journalisten und sogar das Parlament selbst , das er in Verruf bringt .
bg Полицията на мисълта на Берлускони е насочена и към Конституционния съд , магистратите , Федерацията на независимите журналисти и дори към самия парламент , който г-н Берлускони дискредитира .
in Verruf
 
(in ca. 100% aller Fälle)
дискредитира
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Verruf
 
(in ca. 23% aller Fälle)
miskredit
de Herr Präsident ! Ich wünschte , ich könnte diese Rede statt in diesem Haus in einem Parlament halten , das seinen Sitz in Brüssel hat , da unser Haus durch den fortwährenden Straßburger Wanderzirkus , der durch den Finanzskandal nun noch problematischer geworden ist , in Verruf gerät .
da - Hr . formand ! Jeg ville ønske , at jeg holdt denne tale i et Parlament med hjemsted i Bruxelles i stedet for i denne sal , for dette fortsatte Strasbourg-cirkus , som nu forstærkes gennem en økonomisk skandale , bringer Parlamentet i miskredit .
Verruf
 
(in ca. 18% aller Fälle)
vanry
de Viele von uns glauben , daß dieses Übereinkommen dadurch in Verruf kommen wird und daß es jetzt null und nichtig ist .
da Mange af os mener , at det bringer denne aftale i vanry , og at den nu er aldeles ugyldig .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Verruf
 
(in ca. 74% aller Fälle)
disrepute
de Schwarze Schafe müssen an den Pranger gestellt werden , denn diese Überschreitungen sind nicht akzeptabel und bringen eine ganze Wirtschaftssparte in Verruf .
en Black sheep must be named and shamed , as these violations are unacceptable and bring the whole industry into disrepute .
in Verruf
 
(in ca. 65% aller Fälle)
into disrepute
in Verruf
 
(in ca. 23% aller Fälle)
into disrepute .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Verruf
 
(in ca. 12% aller Fälle)
maine
de Damit bringen wir Europa in Verruf .
fi Tällä tavoin Euroopan unionin maine kärsii .
in Verruf
 
(in ca. 57% aller Fälle)
huonoon valoon
Deutsch Häufigkeit Französisch
Verruf
 
(in ca. 45% aller Fälle)
discrédit
de Dadurch wäre die EU nicht nur erneut in Verruf geraten , auch für Arbeitgeber und Arbeitnehmer wäre es ein Alptraum gewesen .
fr Non seulement cette législation aurait à nouveau jeté le discrédit sur l’Union européenne , mais elle aurait aussi été un cauchemar aussi bien pour les employeurs que les travailleurs .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Verruf
 
(in ca. 50% aller Fälle)
ανυποληψία
de Er ist mit unzureichenden Mitteln ausgestattet , und dies bringt die Europäische Union gegenwärtig in Verruf .
el Αυτή τη στιγμή έχει έλλειψη πόρων , γεγονός που φέρνει σε ανυποληψία την Ευρωπαϊκή Ένωση .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Verruf
 
(in ca. 25% aller Fälle)
scredita
de Damit bringen wir Europa in Verruf .
it Questo scredita l'Unione europea .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Verruf
 
(in ca. 42% aller Fälle)
descrédito
de Wenn jedoch kein Nachweis möglich ist , wird die Etikettierung in Verruf geraten .
pt Se a medição não for possível , isso fará cair em descrédito a norma sobre a rotulagem .
in Verruf
 
(in ca. 100% aller Fälle)
descrédito
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Verruf
 
(in ca. 18% aller Fälle)
vanrykte
de Es ist ins Gerede gekommen , es darf nicht in Verruf geraten .
sv Det har givit upphov till rykten , nu får det inte råka i vanrykte .
in Verruf
 
(in ca. 46% aller Fälle)
dåligt rykte
in Verruf
 
(in ca. 38% aller Fälle)
i vanrykte .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Verruf
 
(in ca. 21% aller Fälle)
fama
de Wir müssen diejenigen an den Pranger stellen , die das Parlament in Verruf bringen .
es Debemos descubrir a la gente cuando provocan la mala fama de este Parlamento .
Verruf
 
(in ca. 18% aller Fälle)
desacreditado
de Wenn die Kommission ihre Rolle als Hüterin der Verträge nicht wahrnehmen kann , dann ist das wirklich eine sehr ernste Sache , und der gesamte Rechtsrahmen der Union kann entsprechend in Verruf gebracht und in Frage gestellt werden .
es Si la Comisión no puede llevar a cabo su función de guardiana de los Tratados , estamos ante un problema muy grave y todo el marco jurídico de la Unión puede quedar desacreditado y en entredicho .

Häufigkeit

Das Wort Verruf hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 84960. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.47 mal vor.

84955. ferngehalten
84956. gesellt
84957. Bartolo
84958. Kurzschrift
84959. Physiologische
84960. Verruf
84961. Versus
84962. Nicolau
84963. Buxheim
84964. Monatsniederschläge
84965. Morais

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • in Verruf
  • in Verruf geraten
  • Verruf zu

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Ver ruf

Abgeleitete Wörter

  • Verrufserklärungen
  • SC-Verruf
  • Verrufserklärung
  • Verrufung
  • Verrufs
  • Verrufene
  • Verrufslisten

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • Studenten die Regel war , immer stärker in Verruf . Im Jahr 1918 kam es deshalb zu
  • zu Beginn des 19 . Jahrhunderts etwas in Verruf . So machte sich unter anderem der Vorwurf
  • - und Landesbaubehörden hatten den Systembau insgesamt in Verruf gebracht . Vor allem aber entwickelte sich die
  • sehr wichtig , war er doch 2006 in Verruf gekommen . Damals hatte man nach einer Woche
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK