Häufigste Wörter

Linderung

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Linderungen
Genus femininum (weiblich)
Worttrennung Lin-de-rung
Nominativ die Linderung
die Linderungen
Dativ der Linderung
der Linderungen
Genitiv der Linderung
den Linderungen
Akkusativ die Linderung
die Linderungen
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Englisch
Linderung
 
(in ca. 27% aller Fälle)
alleviating
de Bei der Linderung der von Tschernobyl verursachten Probleme konzentrieren wir uns auf die Finanzierung von Vorschlägen , die uns die betroffenen Kommunen vorlegen .
en When alleviating Chernobyl-related problems , our approach is to fund project proposals put forward by the local communities .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Linderung
 
(in ca. 23% aller Fälle)
lievittämiseen
de Wir können diese umfangreichen Erfahrungen nutzen , um den libyschen Behörden zu helfen , dieser Situation zu begegnen , und zur Linderung der Not der betroffenen Familien in Benghazi beizutragen .
fi Voimme tämän laajan kokemuksen avulla auttaa Libyan viranomaisia tilanteen ratkaisemisessa ja osallistua näin Benghazissa kärsivien perheiden ahdingon lievittämiseen .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Linderung
 
(in ca. 27% aller Fälle)
ανακούφιση
de Wir sollten den Ausdruck der Solidarität seitens der Europäischen Union bei der Linderung der Auswirkungen der Überschwemmung begrüßen sowie die Maßnahmen , die zur Linderung des schrecklichen Leidens der Betroffenen ergriffen wurden - Menschen , die einen Großteil ihres Eigentums und in vielen Fällen ihr gesamtes Hab und Gut verloren haben , deren Gesundheit Schaden genommen hat oder die sogar geliebte Menschen verloren haben .
el Θα πρέπει να επικροτήσουμε τις εκφράσεις αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά την άμβλυνση των επιπτώσεων των πλημμυρών και τη δράση που αναλήφθηκε για την ανακούφιση από τα φοβερά δεινά εκείνων που επλήγησαν - άνθρωποι οι οποίοι έχασαν μεγάλο μέρος από και , σε πολλές περιπτώσεις , ολόκληρη την υλική περιουσία τους , υπέστησαν βλάβες στην υγεία τους ή και έχασαν ακόμα τα αγαπημένα τους πρόσωπα .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Linderung
 
(in ca. 41% aller Fälle)
alleviare
de Zweitens können die Mittel des Fonds nicht zur Linderung der Folgen terroristischer Anschläge , Krisensituationen im Bereich der öffentlichen Gesundheit oder technologischer sowie industrieller Katastrophen eingesetzt werden .
it In secondo luogo , il fondo non può essere erogato per alleviare le conseguenze del terrorismo , delle crisi riguardanti la salute pubblica e degli incidenti tecnologici o industriali .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Linderung
 
(in ca. 19% aller Fälle)
atenuação
de Ausgehend davon strebt man dann die Entwicklung von Therapien zur Linderung von Hörschäden an .
pt A realização destes objectivos facilitará o desenvolvimento de terapias de atenuação da deficiência auditiva .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Linderung
 
(in ca. 38% aller Fälle)
suferinței
de Angesichts der sozialen Auswirkungen der weltweiten Wirtschaftskrise , die sich vor allem auf die Beschäftigung ausgewirkt hat , ist die angemessene Verwendung des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ( EGF ) von entscheidender Bedeutung für die Linderung der Notlage vieler europäischer Personen und Familien , da auf diese Weise ihre soziale Integration und die berufliche Entwicklung gefördert werden und gleichzeitig neue , qualifizierte Arbeitskräfte dem Arbeitsmarkt zur Verfügung stehen , die den Anforderungen der Unternehmen entsprechen und das Wirtschaftswachstum vorantreiben .
ro Având în vedere impactul social al crizei economice mondiale , care a avut un efect deosebit asupra ocupării forței de muncă , utilizarea adecvată a Fondului european de ajustare la globalizare ( FEG ) este extrem de importantă pentru diminuarea suferinței pentru multe persoane și familii europene , contribuind la reintegrarea lor socială și dezvoltarea profesională , dezvoltând , în același timp , o nouă forță de muncă calificată pentru îndeplinirea nevoilor întreprinderilor și relansarea economiei .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Linderung
 
(in ca. 19% aller Fälle)
lindra
de Mittel , die sich auf die Beseitigung und Linderung von schwer bzw . heute noch nicht heilbaren Krankheiten beziehen , gehören meiner Meinung nach deshalb in das Arzneimittelgesetz und haben mit dem Verbrauch von Lebensmitteln nichts zu tun .
sv Medel som är ägnade att undanröja och lindra svåra sjukdomar respektive sjukdomar som i dag ännu inte kan botas , hör därför enligt min åsikt hemma inom läkemedelslagstiftningen och har ingenting att göra med konsumtion av livsmedel .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Linderung
 
(in ca. 34% aller Fälle)
zmierňovaní
de Wir sollten den Ausdruck der Solidarität seitens der Europäischen Union bei der Linderung der Auswirkungen der Überschwemmung begrüßen sowie die Maßnahmen , die zur Linderung des schrecklichen Leidens der Betroffenen ergriffen wurden - Menschen , die einen Großteil ihres Eigentums und in vielen Fällen ihr gesamtes Hab und Gut verloren haben , deren Gesundheit Schaden genommen hat oder die sogar geliebte Menschen verloren haben .
sk Mali by sme uvítať prejavy solidarity Európskej únie pri zmierňovaní následkov záplav a opatrenia podniknuté na zmiernenie hroznej situácie postihnutých - ľudí , ktorí stratili veľkú časť a v mnohých prípadoch celý svoj hmotný majetok , utrpeli škody na zdraví alebo dokonca stratili svojich milovaných .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Linderung
 
(in ca. 22% aller Fälle)
aliviar
de Angesichts der sozialen Auswirkungen der weltweiten Wirtschaftskrise , die sich vor allem auf die Beschäftigung ausgewirkt hat , ist die angemessene Verwendung des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ( EGF ) von entscheidender Bedeutung für die Linderung der Notlage vieler europäischer Personen und Familien , da auf diese Weise ihre soziale Integration und die berufliche Entwicklung gefördert werden und gleichzeitig neue , qualifizierte Arbeitskräfte dem Arbeitsmarkt zur Verfügung stehen , die den Anforderungen der Unternehmen entsprechen und das Wirtschaftswachstum vorantreiben .
es Habida cuenta del impacto social de la crisis económica mundial , que ha tenido un efecto particular sobre el empleo , el uso apropiado del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización ( FEAG ) tiene una importancia fundamental a la hora de aliviar la difícil situación de muchas personas y familias europeas , contribuyendo así a su reintegración social y desarrollo profesional , mientras que , al mismo tiempo , se desarrolla una mano de obra renovada y cualificada para cubrir las necesidades de las empresas e impulsar la economía .

Häufigkeit

Das Wort Linderung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 45841. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.05 mal vor.

45836. unterseits
45837. Restitution
45838. magister
45839. aufgeladen
45840. geschmückte
45841. Linderung
45842. Quarter
45843. Output
45844. Albano
45845. Korrektheit
45846. Zoological

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zur Linderung
  • Linderung der
  • Linderung von
  • zur Linderung der
  • die Linderung
  • zur Linderung von
  • Linderung des
  • eine Linderung
  • Zur Linderung
  • der Linderung
  • oder Linderung
  • Linderung der Wohnungsnot
  • Linderung der Symptome
  • die Linderung der
  • Linderung der Not
  • und Linderung
  • Linderung bei
  • Linderung der Beschwerden
  • Zur Linderung der
  • Linderung seiner
  • Linderung verschaffen

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈlɪndəʀʊŋ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Lin-de-rung

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Linderungsmittel
  • Linderungen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Medizin
  • Gewichtsabnahme , Verbesserung des Stuhlgangs sowie Verschwinden oder Linderung von Darm - und Magenproblemen berichtet . Seitens
  • der Erde von Nutzen sein , z.B. zur Linderung von Schädigungen , die durch eine Bestrahlung oder
  • von schmerzauslösenden oder - verstärkenden Belastungen kann eine Linderung der Schmerzen hervorgerufen werden . Eine vorhandene Halsrippe
  • zweckmäßiger Lagerung , Fernhaltung aller äußeren Störungen , Linderung der Schmerzen durch anästhetische und narkotische Mittel (
Medizin
  • Zeit waren Medizinern der Auffassung , dass zur Linderung der Entzündung durch zur Ader zu lassen der
  • Frauen und bei Männern nach Prostataoperationen oder zur Linderung von Inkontinenz oder Erektionsstörungen eingesetzt . Ein weiteres
  • aus der Chilischote - im ABC-Pflaster zur deutlichen Linderung von Rückenschmerzen führt . Heute enthält ABC nur
  • . Glucosamin wird in Kombination mit Chondroitin zur Linderung von Arthrose eingenommen . Da Glucosamin häufig aus
Medizin
  • Erkrankungen eingesetzt . Extrakte der Wurzel werden zur Linderung von Miktionsbeschwerden in den Anfangsstadien der benignen Prostatahyperplasie
  • Gewebes statt . Eingesetzt werden diese Auflagen zur Linderung chronischer Erkrankungen wie Asthma oder bei Entzündungen im
  • Analgetika/Antiphlogistika wie Diclofenac oder Ibuprofen sowie - zur Linderung muskulärer Verspannungen - Muskelrelaxantien verordnet werden . Nach
  • . Eine fettarme Diät und Medikamente dienten der Linderung von Magen-Darm-Beschwerden . Nierenschonkost wurde bei leichter Proteinurie
Medizin
  • in die Luftröhre ) , eine Anwendung zur Linderung von Beschwerden ist somit nur bei Erkrankungen im
  • klären soll , ob eine intravenöse Immunglobulintherapie zur Linderung von durch PANDAS verursachten Symptomen führen kann .
  • vielen Fällen zu einer Heilung oder zumindest deutlichen Linderung des Juckreizes . Mykosen ( Pilzinfektionen ) ,
  • Antirheumatika dagegen bringen in der Regel keine anhaltende Linderung . Auch eine operative Entfernung des Tumors kommt
HRR
  • März 1630 reiste er nach Karlsbad , um Linderung zu suchen . Das Gehen fiel ihm schwer
  • eine Reise nach Italien um seiner Krankheit eine Linderung zuzuführen . 1880 übersiedelte Stephan Millenkovich wegen andauernder
  • der Nähe von Sanremo gelegen , wo er Linderung von seiner fortschreitenden Atemwegserkrankung erhofft hatte . Otto
  • . Viele Jahre lang suchte er jeden Sommer Linderung seiner Erkrankung in Gastein , wo er viele
Film
  • . Im Jahr 2000 kam seine Kurzgeschichtensammlung Zur Linderung unerträglichen Verlangens heraus . Sie verschaffte ihm viel
  • verursacht hat - auch bei ihrer Suche nach Linderung von Schmerz . Süddeutsche Zeitung : Der umfangreiche
  • weitere Fragen : Ob es für seine Seele Linderung gebe und ob er Lenore im Himmel treffen
  • Ende gehenden Jahrhunderts gehört “ , in Jerusalem Linderung erfahren kann durch eine neue spirituelle Erfahrung .
Philosophie
  • . Ziel der Stiftung ist unter anderem die Linderung menschlicher Not , Fürsorge für Kinder , Jugendliche
  • mit dem Ziel , ihre gemeinsame Arbeit zur Linderung der Not zu koordinieren . Diese Arbeit ging
  • Nebenbei war er als Vorstandsmitglied im Verein zur Linderung sozialer und menschlicher Not in den neu entstehenden
  • Schnell avancierte die Einrichtung , die vordergründig die Linderung von sozialer Not bei Kindern der Arbeiterklasse zum
Berlin
  • ein Stadtteil im Stil der 1950er Jahre zur Linderung der Wohnungsnot . Ein weiterer Stadtteil , vorwiegend
  • . Jahrhunderts verdreifachte sie sich nochmals . Zur Linderung der Wohnungsnot in der stark wachsenden Stadt entstand
  • Die ehemaligen Kasernengebäude wurden nach und nach zur Linderung der Wohnungsnot genutzt . Nachdem die nach dem
  • vor allem für die Errichtung von Großsiedlungen zur Linderung der Wohnungsnot . In den Folgejahren legte er
Deutsches Kaiserreich
  • 1968 Heukelum setzte sich nach Kriegsende für die Linderung der Not und den Wiederaufbau der Stadt ein
  • Schweizer Spende nach dem Zweiten Weltkrieg - zur Linderung der Not in der Welt . Zur Entwicklung
  • war Gründer und Vorsitzender der schweizerisch-deutschen Hilfskommission zur Linderung der Not im Nachkriegsdeutschland . Müller blieb nach
  • Ende des zaristischen Regimes ein beträchtlicher Beitrag zur Linderung der Not der Kriegsflüchtlinge geleistet werden . Dmytro
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK