Bereicherung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Bereicherungen |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Be-rei-che-rung |
Nominativ |
die Bereicherung |
die Bereicherungen |
---|---|---|
Dativ |
der Bereicherung |
der Bereicherungen |
Genitiv |
der Bereicherung |
den Bereicherungen |
Akkusativ |
die Bereicherung |
die Bereicherungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (4)
- Englisch (1)
- Finnisch (2)
- Französisch (3)
- Griechisch (1)
- Italienisch (3)
- Niederländisch (4)
- Portugiesisch (1)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Bereicherung |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
обогатяване
Die Thematik der Bildung von Migrantenkindern muss unter dem Blickwinkel betrachtet werden , wie das alltägliche Funktionieren der europäischen Gesellschaft und ihre kulturelle Bereicherung weiter verbessert werden können .
Образованието на децата на мигрантите трябва да се разглежда в перспективата на усъвършенстване на ежедневното функциониране на европейското общество , а също и като културно обогатяване .
|
Bereicherung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
обогатяват
Die Europäische Union besteht aus einer Vielzahl von Regionen mit Unterschieden , die eine Bereicherung darstellen und diesem Projekt Sinn geben .
Европейският съюз е съставен от широко разнообразие от региони с различия , които ги обогатяват и придават смисъл на този проект .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Bereicherung |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
berigelse
Ich finde , Südtirol und Ostbelgien sind neben anderen Gegenden zwei Erfolgsbeispiele dafür , dass Minderheiten nicht destabilisieren , sondern eine Bereicherung sind und auch eine Brücke bilden .
Jeg synes , at Sydtyrol og Østbelgien foruden andre områder er to mønstereksempler på , at mindretal ikke destabiliserer , men er en berigelse og også har en brobyggerfunktion .
|
Bereicherung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
beriger
Herr Präsident , diese lange erwartete Richtlinie ist eine Bereicherung der inzwischen ansehnlichen Sammlung von Rechtvorschriften der Europäischen Union zur Festlegung von Regeln für viele Aspekte der Informationsgesellschaft .
Hr . formand , dette længe ventede direktiv beriger Den Europæiske Unions efterhånden imponerende lovsamling , der tager sigte på at fastlægge reglerne for mange aspekter af informationssamfundet .
|
Bereicherung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
berige
Herr Präsident , heute debattieren wir über den Unterschied zwischen Reform und Vernichtung , zwischen Hilfe für die Entwicklungsländer und Bereicherung der Mächtigen auf dem globalen Zuckermarkt .
- Hr . formand , i dag debatterer vi forskellen mellem reform og ødelæggelse , mellem at hjælpe udviklingslandene og berige de magtfulde kræfter på det globale sukkermarked .
|
Bereicherung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
beriget
Griechenland , Spanien , Portugal , Schweden , Österreich und Finnland : jede Erweiterung bedeutete eine Bereicherung dieses Parlaments und eine bessere Existenz für alle , die auf unserem Kontinent leben .
Grækenland , Spanien , Portugal , Sverige , Østrig og Finland : Hver udvidelse har beriget Parlamentet og forøget livskvaliteten for alle på vort kontinent .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Bereicherung |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
enrichment
Doch anstatt Anlaß für die Tatsachen zu geben , die wir hier verurteilen , sollen diese Migrationsströme zu einer sozialen , kulturellen und wirtschaftlichen Bereicherung führen .
However , instead of producing these events which we are condemning , migration must generate social , cultural and economic enrichment .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Bereicherung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
rikastuttaa
Schlimmer ist zweifellos : Diese Erweiterung hätte ein Element der Bereicherung sein können oder könnte es sein , indem diese zehn Länder neue Unterschiede mitbringen und parallel dazu die Verschiedenartigkeit der Fünfzehn besser berücksichtigt würde .
Tärkeämpää on taatusti se , että laajentuminen olisi voinut olla tapa rikastuttaa unionia yhä suuremmalla moninaisuudella , jota nämä kymmenen uutta valtiota edustavat , ja ottaa vastaavasti huomioon nykyisten 15 jäsenvaltion erilaisuus .
|
Bereicherung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
rikkaus
Nahrungsmittel aus den unterschiedlichsten Ländern der Welt sind mit Sicherheit eine Bereicherung in den Regalen unserer Märkte . Die Verbraucher wollen allerdings auf die Sicherheit und Qualität der Produkte vertrauen – dafür müssen wir die Voraussetzungen schaffen .
. – Vaikka eri puolilta maailmaa tuodut elintarvikkeet valintamyymälöidemme hyllyillä ovat epäilemättä meille myös rikkaus , kuluttajat haluavat voida luottaa siihen , että tuotteet ovat turvallisia ja korkealaatuisia . Meidän tehtävänämme onkin luoda olosuhteet , joissa he voivat luottaa tähän .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Bereicherung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
enrichissement
Ich habe für den Bericht gestimmt , weil er meines Erachtens schon jetzt zur Bereicherung der Debatte und Diskussion über die besten Formen zur Umsetzung der auf dem Europäischen Rat von Lissabon ( März 2000 ) ' Für ein Europa der Innovation und des Wissens ' festgelegten ehrgeizigen Ziele beigetragen hat .
J'ai voté pour le rapport parce que je considère qu'il a déjà contribué à un enrichissement du débat et de la discussion sur les meilleures manières de concrétiser les objectifs ambitieux établis par le Conseil européen de Lisbonne de mars 2000 concernant " Une Europe de l'innovation et de la connaissance " .
|
Bereicherung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
d'enrichissement
Das bedeutet jedoch nicht nur mehr Arbeit , sondern kann auch eine Bereicherung für den Unterricht darstellen .
Cette évolution ne demande pas seulement plus de travail mais peut également être synonyme d'enrichissement pour l'enseignement .
|
Bereicherung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
un enrichissement
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Bereicherung |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
πλουτισμό
Ich würde es sehr begrüßen , wenn diesem Thema nun auch einmal in den Berichten der Kommission Aufmerksamkeit geschenkt wird , denn es ist lächerlich , ständig auf maßvolle Entwicklungen bei den Tariflöhnen zu drängen und nicht über die wahnsinnige Bereicherung an der Spitze zu sprechen .
Θα το εκτιμούσα ιδιαιτέρως εάν στις εκθέσεις της Επιτροπής φωτιζόταν και το θέμα αυτό , γιατί θεωρώ ότι είναι απαράδεκτο να επιμένουμε στη συγκρατημένη εξέλιξη των μισθών όσον αφορά τις συλλογικές συμβάσεις εργασίας και να μην αναφερόμαστε στον εξωφρενικό πλουτισμό που παρατηρείται στην κορυφή .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Bereicherung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
arricchimento
– Herr Präsident , meines Erachtens stellt der in dem Bericht des Ausschussvorsitzenden Hernández Mollar enthaltene Entschließungsantrag eine wichtige Bereicherung des Grünbuchs der Kommission über die Verfahrensgarantien dar , wozu auch die zahlreichen , von allen Fraktionen eingereichten Änderungsanträge beigetragen haben .
– Signor Presidente , credo che la proposta di risoluzione contenuta nella relazione del presidente Hernández Mollar costituisca un importante arricchimento al Libro verde della Commissione sulle garanzie procedurali , grazie anche al contributo dei numerosi emendamenti di tutti i gruppi politici .
|
Bereicherung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
diversità
Herr Präsident , der Herr Abgeordnete weiß , wie sehr ich die kulturelle Vielfalt in der Union und die Bereicherung schätze , die diese Vielfalt für alle Europäer bedeutet .
Signor Presidente , l'onorevole Vallvé conosce il mio amore per la diversità culturale nell ' Unione e la grande ricchezza che tale diversità offre a tutti gli europei .
|
Bereicherung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
arricchire
Ich danke dem Europäischen Parlament , dass es zur Bereicherung dieser Debatte beigetragen hat , der ich einen positiven Ausgang wünsche .
Ringrazio fin d' ora il Parlamento per aver contribuito ad arricchire tale discussione che spero possa avere un esito positivo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Bereicherung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
verrijking
Sorgen wir für eine ausgewogene ökonomische , soziale und ökologische Entwicklung und vermitteln wir , welche ökonomische , kulturelle und historische Bereicherung die Erweiterung mit sich bringt !
Laten we werken aan een evenwichtige economische , sociale en ecologische ontwikkeling en laten we benadrukken welke economische , culturele en historische verrijking de uitbreiding met zich meebrengt .
|
Bereicherung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
verrijken
Dieser Prozess dient der Bereicherung des Kapitals ; er verbirgt sich hinter blumigen Schmeicheleien , Ermahnungen , Appellen und Moralpredigten über die Achtung der Vielfalt .
Deze is ontworpen om het kapitaal te verrijken ; zij verschuilt zich achter mooie praatjes , vermaningen , aansporingen en preken over de eerbiediging van verscheidenheid .
|
Bereicherung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
verrijkt
Wie ganz richtig auf Seite 19 des Anhangs zum zweiten Nordmann-Bericht steht , sind die in den Mitgliedstaaten getroffenen Bestimmungen doch dazu gedacht , die Entwicklung der Vermögenslage von Parlamentariern über den Zeitraum hin verfolgen zu können , wo sie das Amt , für das sie gewählt wurden , antreten , und dem Zeitpunkt , wo es abgelaufen ist , um sicherzustellen , daß die ihnen übertragenen Funktionen nicht im Verlauf ihres Mandats zu einer unangemessenen Bereicherung führen .
Zoals op bladzijde 23 van de bijlage bij het tweede verslag van de heer Nordmann terecht wordt opgemerkt , dienen die bepalingen in de lid-staten om de ontwikkeling te kunnen beoordelen van het vermogen van de parlementsleden tussen het ogenblik waarop ze hun functie aanvaarden en het ogenblik waarop hun mandaat afloopt en om er zich aldus van te kunnen vergewissen dat zij zich in de loop van hun mandaat niet op abnormale wijze hebben verrijkt door gebruik te maken van de functies die hun zijn toevertrouwd .
|
eine Bereicherung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
een verrijking
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Bereicherung |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
enriquecimento
Diese Form des Austauschs und der Zusammenarbeit zwischen Europa und Drittländern bedeutet zweifelsohne eine gegenseitige geistige Bereicherung für die Studenten des Herkunfts - und des Aufnahmelandes .
Esta permuta e esta forma de cooperação entre a Europa e países terceiros é , evidentemente , fonte de enriquecimento intelectual entre estudantes do país de origem e do país de acolhimento .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Bereicherung |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
îmbogăţire
Dieser Vorgang kommt jedoch dem Vorwurf der Täuschung , des Betrugs und der ungerechtfertigten Bereicherung durch meine Person gleich .
Cu toate acestea , acest fapt este echivalent cu o acuzare de înşelătorie , fraudă şi îmbogăţire fără justă cauză din partea mea .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Bereicherung |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
berikande
Damit ich richtig verstanden werde : Ich bin ein Verfechter der Demonstrationsfreiheit . Ich betone ausdrücklich , dass musikalische Besuchergruppen von Abgeordneten mit ihren musikalischen Darbietungen im Parlament und auf dem Innenhof des Parlaments eine Bereicherung sind !
För att man skall förstå mig rätt : Jag försvarar friheten att demonstrera . Jag betonar uttryckligen att musikgrupper som besöker ledamöter och uppträder i parlamentet eller på dess inre gård utgör berikande inslag !
|
Bereicherung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
berikar
Das Mietsystem für ein Parlament , das zumindest nach dem Willen seiner Gründungsväter ewig Bestand haben soll , sollte nicht zur Bereicherung der Immobilienmakler beitragen , die diese Geschäfte abwickeln .
Hyressystemet för ett parlament , som - åtminstone i grundarnas tanke - är avsett att vara för evigt , borde inte leda till att byggherrarna berikar sig .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Bereicherung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
obohatenie
Unser Ziel ist nicht , Unternehmer oder Investoren zu bereichern , auch wenn die Bereicherung von Investoren ein Instrument ist , um auf die Bürgerinnen und Bürgern der Europäischen Union einzugehen .
Naším cieľom nie je obohacovať podnikateľov či investorov , hoci obohatenie investorov je jedným z nástrojov odpovede občanom Európskej únie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Bereicherung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
obogatitev
Die Erweiterung war und ist eine Bereicherung für jeden einzelnen Mitgliedstaat sowie die Europäische Union in ihrer Gesamtheit .
Širitev je bila in je obogatitev vsake posamezne države članice in Unije v celoti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Bereicherung |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
enriquecimiento
Sie wird nicht als kultureller Irrweg betrachtet , sondern als große Möglichkeit zur kulturellen Bereicherung und als Chance zu mehr demokratischer Beteiligung .
No se considera como una vía cultural equivocada sino como una gran posibilidad de enriquecimiento cultural y como una oportunidad de participación democrática .
|
Bereicherung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
enriquecer
Allerdings gibt es einige Drittländer , die diese Abkommen nicht immer positiv nutzen , sondern sie in einigen Fällen zur Bereicherung der lokalen Oligarchien mißbrauchen und somit ein Demokratieproblem schaffen , das auf die Verwendung der nicht überaus üppigen europäischen Ressourcen zurückzuführen ist .
Sin embargo , hay algunos terceros países que no utilizan siempre positivamente estos acuerdos , sino que en algunos casos éstos sirven para enriquecer a las oligarquías locales , creando , pues , un problema de democracia originado por la gestión de los recursos europeos , que no son muchos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Bereicherung |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
obohacení
Das Unternehmertum ist wichtig , solange es zur Gesellschaft insgesamt beiträgt . Wenn jemand jedoch falsche Geschäfte betreibt , um andere ehrliche Händler und Unternehmen einzig und allein zur eigenen Bereicherung dazu zu bringen , sich in ein Adressbuch einzutragen , und dazu faule Tricks einsetzt , ist dies ganz einfach Betrug , so sehr derjenige auch beteuert , nichts Illegales zu tun .
Podnikání má svůj význam , neboť prospívá celé společnosti , ale pokud někdo kvazi podniká tak , že jiné , poctivé živnostníky a firmy naláká do svého seznamu jen za účelem vlastního obohacení a udělá to navíc úskokem , tak je to obyčejný podvod , i kdyby tvrdil , že to není protizákonné .
|
Häufigkeit
Das Wort Bereicherung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 40651. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.22 mal vor.
⋮ | |
40646. | Salman |
40647. | Kommissare |
40648. | Faser |
40649. | Hietzing |
40650. | Turniersieger |
40651. | Bereicherung |
40652. | Namensrechte |
40653. | Schwer |
40654. | ökumenische |
40655. | einstieg |
40656. | bemängelte |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Bestrafung
- Befriedigung
- ungerechtfertigte
- Unterlassung
- Begünstigung
- strafbaren
- angemessene
- Verschleierung
- materielle
- Unrechts
- materiellen
- Strafverfolgung
- Wohls
- Abwendung
- Handlungen
- Herbeiführung
- Anspruchs
- Benachteiligung
- jedweder
- Legitimierung
- Einflussnahme
- Persönlichkeitsrechte
- Bestechung
- rechtswidrige
- Einsicht
- Straftaten
- Verwirklichung
- Zuwendung
- ungerechtfertigten
- Duldung
- Aufwertung
- Verschwendung
- strafbarer
- unangemessene
- bloße
- rechtswidrigen
- widerrechtlichen
- Nötigung
- Resozialisierung
- Beihilfe
- vorsätzliche
- Intimsphäre
- strafbare
- Geldwäscherei
- Offenlegung
- unerlaubter
- Inanspruchnahme
- Außenwirkung
- Ansehens
- Vielfältigkeit
- Straftat
- maßvolle
- Anstiftung
- unerlaubte
- Solidität
- gebotene
- vorsätzlicher
- Wiedergutmachung
- Mehrung
- bürokratischer
- gerechtfertigt
- Strafmilderung
- Vertrauens
- fahrlässige
- vorsätzlichen
- gewerbsmäßigen
- Betroffenheit
- Sparsamkeit
- Nichtbeachtung
- Entfaltung
- Bewahrung
- widerrechtliche
- Anliegens
- Zwang
- Reglementierung
- Zwangsmaßnahmen
- Eigenart
- Strafverfahrens
- Publizität
- Wertschätzung
- materieller
- strafrechtlicher
- Gewährung
- Vorbildfunktion
- Urteils
- rechtfertigt
- Ausschließung
- strafrechtlich
- Erschwerung
- hierin
- Rechtmäßigkeit
- Legitimation
- Vollstreckung
- Umgangs
- unberechtigten
- gerichtlicher
- Ächtung
- strafrechtliche
- Opportunismus
- Sanktionierung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Bereicherung der
- Bereicherung des
- eine Bereicherung
- Bereicherung für
- Bereicherung und
- zur Bereicherung
- persönlichen Bereicherung
- die Bereicherung
- als Bereicherung
- persönliche Bereicherung
- der Bereicherung
- und Bereicherung
- Bereicherung im
- persönlicher Bereicherung
- eine Bereicherung für
- ungerechtfertigter Bereicherung
- Bereicherung für die
- ungerechtfertigte Bereicherung
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
beˈʀaɪ̯çəʀʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- Namensänderung
- Sicherung
- Verlängerung
- Kriegsdienstverweigerung
- Bevölkerung
- Besteuerung
- Erweiterung
- Erneuerung
- Eroberung
- Verbesserung
- Verzögerung
- Rentenversicherung
- Verweigerung
- Verfassungsänderung
- Steuerung
- Neuerung
- Götterdämmerung
- Morgendämmerung
- Versteigerung
- Wanderung
- Änderung
- Veränderung
- Herausforderung
- Erleichterung
- Beförderung
- Lieferung
- Halterung
- Absonderung
- Weltbevölkerung
- Plünderung
- Forderung
- Ernüchterung
- Abwanderung
- Überlieferung
- Folgerung
- Linderung
- Ablieferung
- Zwangsversteigerung
- Begeisterung
- Behinderung
- Besserung
- Zuwanderung
- Erinnerung
- Ablagerung
- Förderung
- Abänderung
- Schilderung
- Abenddämmerung
- Überforderung
- Krankenversicherung
- Vorratsdatenspeicherung
- Belagerung
- Auswanderung
- Haftpflichtversicherung
- Lagerung
- Minderung
- Vertragsverlängerung
- Verkleinerung
- Aufforderung
- Einwanderung
- Zivilbevölkerung
- Rückeroberung
- Anforderung
- Auslagerung
- Bewässerung
- Unfallversicherung
- Dämmerung
- Bewunderung
- Überlagerung
- Niederung
- Erläuterung
- Arbeitslosenversicherung
- Pflegeversicherung
- Überbevölkerung
- Gliederung
- Äußerung
- Entwässerung
- Steigerung
- Lebensversicherung
- Entzifferung
- Ausbürgerung
- Eingliederung
- Versicherung
- Verallgemeinerung
- Energieeinsparung
- Emeritierung
- Unterführung
- Inhaftierung
- Regierung
- Umspurung
- Normierung
- Renovierung
- Generierung
- Markierung
- Sanierung
- Verschlüsselung
- Verdoppelung
- Entführung
- Datierung
- Hochsprung
Unterwörter
Worttrennung
Be-rei-che-rung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Bereicherungsrecht
- Bereicherungen
- Bereicherungsanspruch
- Bereicherungsabsicht
- Bereicherungsvorsatz
- Bereicherungsrechts
- Bereicherungsansprüche
- Bereicherungsverbot
- Bereicherungsausgleich
- Bereicherungsvorwürfe
- Bereicherungsforderung
- Bereicherungs
- Bereicherungssucht
- Bereicherungsanspruchs
- Bereicherungstaten
- Bereicherungsfälle
- Bereicherungstendenz
- Bereicherungseinrede
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
HRR |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
Band |
|
|
Philosophie |
|
|
Film |
|
|
Mathematik |
|
|
New Jersey |
|