Häufigste Wörter

Verzweiflung

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Verzweiflungen
Genus femininum (weiblich)
Worttrennung Ver-zweif-lung
Nominativ die Verzweiflung
die Verzweiflungen
Dativ der Verzweiflung
der Verzweiflungen
Genitiv der Verzweiflung
den Verzweiflungen
Akkusativ die Verzweiflung
die Verzweiflungen
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Verzweiflung
 
(in ca. 88% aller Fälle)
отчаяние
de Er beging Mord und stürzte dadurch viele Menschen , einschließlich seiner eigenen Familie , in Trauer und Verzweiflung .
bg Той извършил убийства и застрелял много хора , включително собственото си семейство , обхванат от скръб и отчаяние .
Verzweiflung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
отчаянието
de ( FR ) Frau Präsidentin , Herr Kommissar , Herr Minister , der Tod von Orlando Zapata Tamayo ist ein tragischer Beweis für die Verzweiflung , zu der ein Mangel an Freiheit oder sogar ihr Fehlen führen kann .
bg ( FR ) Г-жо председател , г-н член на Комисията , г-н министър , смъртта на Орландо Сапата Тамайо е трагично доказателство за отчаянието , до което може да доведе липсата на свобода .
und Verzweiflung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
и отчаяние
Isolierung führt nur zu Verzweiflung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Изолацията доведе само до безнадеждност
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Verzweiflung
 
(in ca. 68% aller Fälle)
fortvivlelse
de Es war eine gute Konferenz , weil die richtigen Worte gesagt wurden , aber es gibt auch Anlass zu einer gewissen Verzweiflung , wenn man sich die Wirklichkeit betrachtet .
da Det var en god konference i den forstand , at de rigtige ord blev sagt , men der er også grund til en slags fortvivlelse , når man ser på realiteterne .
Verzweiflung
 
(in ca. 12% aller Fälle)
desperation
de Ihre spontanen Bemühungen zeigen die dringende Notwendigkeit für eine neue politische Architektur und Substanz im Gegensatz zu der auf See erzwungenen Umkehr auf , die von der italienischen Regierung angewandt wird und gegen internationales Recht verstößt , wodurch die Verzweiflung der Menschen nur noch gesteigert wird .
da Deres spontane indsats understreger det presserende behov for en ny politisk struktur og substans i modsætning til den tvungne tilbagesendelse på havet , som den italienske regering anvender i strid med folkeretten , hvilket blot øger folks desperation .
Verzweiflung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
desperationen
de Es ist wahr , dass es Selbstmordattentäter aus Verzweiflung gibt , aber es gibt auch terroristische Hubschrauber , gerade vorgestern konnten wir sie sehen .
da Det er rigtigt , at der er selvmordsterrorister på grund af desperationen , men der er også terrorhelikoptere , vi så dem i forgårs .
Verzweiflung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
desperate
de Die Schreie der Verzweiflung angesichts der verheerenden Konsequenzen , die sehr bald eintreten werden und die sich mit mathematischer Genauigkeit aus den gegenwärtig verfolgten Wirtschaftspolitiken ergeben , hallen auch in den Ohren derer , die nichts hören wollen .
da Man har ikke lyttet til de desperate råb om de katastrofale konsekvenser , som vi med de hidtil fulgte økonomiske politikker med matematisk sikkerhed bevæger os hurtigt frem imod .
und Verzweiflung
 
(in ca. 84% aller Fälle)
og fortvivlelse
Verzweiflung macht sich breit
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Håbløsheden breder sig
Verzweiflung macht sich breit .
 
(in ca. 69% aller Fälle)
Håbløsheden breder sig .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Verzweiflung
 
(in ca. 77% aller Fälle)
despair
de Ich war Mitglied der Delegation , die in der vergangenen Woche Washington besuchte und habe die Bestürzung , den Schrecken und die Verzweiflung gesehen , die der Anschlag verursacht hat .
en I saw the dismay , horror and despair caused by the attack , and I shared and felt this sorrow and despair .
Verzweiflung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
desperation
de Sehr oft , oder fast immer , werden die Menschen aus Drittländern durch Armut und Verzweiflung , Hunger und Ausgrenzung nach Europa getrieben .
en Very often , or almost always , people from third countries come to Europe out of desperation , poverty , hunger or marginalisation .
Verzweiflung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
despair .
und Verzweiflung
 
(in ca. 90% aller Fälle)
and despair
Verzweiflung macht sich breit
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Despair is gaining ground
Verzweiflung macht sich breit .
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Despair is gaining ground .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Verzweiflung
 
(in ca. 54% aller Fälle)
meeleheidet
de Isolierung führt nur zu Verzweiflung .
et Eraldatus on tekitanud vaid meeleheidet .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Verzweiflung
 
(in ca. 21% aller Fälle)
epätoivon
de Es ist egoistischer Wahnsinn , eine leibhaftige Barriere zwischen dem prosperierenden und behaglichen Europa und der permanenten Verzweiflung derjenigen zu errichten , die vor Hunger und Krieg flüchten und , anstatt Aufnahme und Hilfe zu finden , von den Gummigeschossen der spanischen und der marokkanischen Armee getroffen werden .
fi On itsekästä hulluutta rakentaa fyysinen muuri vauraan ja mukavan Euroopan sekä nälästä ja sodasta jatkuvasti kärsivien epätoivon välille . Sen sijaan , että auttaisimme heitä ja toivottaisimme heidät tervetulleiksi , Espanjan ja Marokon armeija ampuvat heitä kumiluodein .
Verzweiflung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
epätoivoa
de Es konnte nicht gleichgültig bleiben angesichts der menschlichen Tragödie der behelfsmäßigen Boote , die im Mittelmeer sinken , oder der organisierten Kriminalität , die von der Verzweiflung dieser Menschen profitiert .
fi Se ei voi suhtautua välinpitämättömästi inhimillisiin tragedioihin , joita itse kyhättyjen veneiden uppoaminen Välimereen aiheuttaa , tai järjestäytyneeseen rikollisuuteen , joka käyttää hyväkseen ihmisten epätoivoa .
Verzweiflung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
epätoivo
de Der Wirtschaftssektor in Westeuropa besteht aus Abermillionen von kleinen Unternehmerinnen und Unternehmern , die in stiller Verzweiflung leben und versuchen , einigermaßen über die Runden zu kommen .
fi Liiketoiminta Länsi-Euroopassa tarkoittaa miljoonia ja taas miljoonia pienyrittäjiä , joiden elämää leimaa hiljainen epätoivo ja jotka yrittävät raapia elantonsa kokoon .
Verzweiflung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
epätoivosta
de Es wäre das falsche Signal - aus der Verzweiflung , die hier in einer Reihe von Reden festgestellt werden konnte - diese Ambition abzuschwächen .
fi Tämän tavoitteen pienentämisellä - mikä johtuisi monissa täällä pidetyissä puheenvuoroissa erottuneesta epätoivosta - lähetettäisiin väärä viesti .
Verzweiflung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
epätoivoisia
de Die Migranten und Flüchtlinge , die fliehen , tun dies aus Verzweiflung , und sie sind zum Teil wegen Europas Schweigen und Unnachgiebigkeit verzweifelt , wie das Beispiel des Westsahara-Konflikts beweist .
fi Maahanmuuttajat ja pakolaiset pakenevat , koska ovat epätoivoisia , ja osittain heidän epätoivonsa johtuu Euroopan hiljaisuudesta ja myöntymättömyydestä , mistä Länsi-Sahara on hyvä esimerkki .
Verzweiflung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ajavat toivotonta
Verzweiflung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
epätoivoon
de Diese Privilegierten nun , die für das zu einem Krisengebiet gewordene Lothringen , für den entvölkerten Nord-Pas de Calais , für die Bergarbeiter , für die Arbeitnehmer , für die 12 Millionen arbeitslos gewordenen und in Verzweiflung gestürzten Landwirte kein Wort des Mitleids hatten , diese Millionäre des Films und Fernsehens wie Tavernier , Brigitte Fossey , Jeanne Moreau oder sonstige Klappiche , diese Pontius Pilatus des Maastrichter Vertrags stoßen plötzlich gellende Schreie aus .
fi Niinpä nämä etuoikeutetut , joilla ei ollut yhtään myötämielistä sanaa sanottavanaan katastrofista kärsineelle Lorrainelle , aavikoituneelle Calais 'n pohjoiskapeikolle , kaivostyöläisille , työläisille , niille 12 miljoonalle maanviljelijälle , jotka syrjäytettiin ja suistettiin epätoivoon , nämä elokuvan ja television miljonäärit , joita ovat Tavernier , Brigitte Fossey , Jeanne Moreau tai Klappich , nämä Maastrichtin sopimuksen Pontius Pilatukset , huutavat täyttä kurkkua .
Verzweiflung und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
epätoivon ja
Verzweiflung macht sich breit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Merkkejä epätoivosta on jo näkyvissä
Isolierung führt nur zu Verzweiflung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Eristäminen on johtanut vain epätoivoon
Deutsch Häufigkeit Französisch
Verzweiflung
 
(in ca. 88% aller Fälle)
désespoir
de Der aus der Verzweiflung geborene Terrorismus der tschetschenischen Kämpfer ist in nichts vergleichbar mit dem von Russland praktizierten Staatsterrorismus .
fr Le terrorisme du désespoir des combattants tchétchènes n'est en rien comparable au terrorisme d'État pratiqué par la Russie .
Verzweiflung
 
(in ca. 2% aller Fälle)
désespoir .
Verzweiflung und
 
(in ca. 78% aller Fälle)
désespoir et
Verzweiflung macht sich breit .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Le désespoir gagne .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Verzweiflung
 
(in ca. 45% aller Fälle)
απελπισία
de Wir können ihre Verzweiflung nicht einfach übergehen .
el Δεν μπορούμε να αγνοήσουμε την απελπισία τους .
Verzweiflung
 
(in ca. 22% aller Fälle)
απόγνωση
de Am 17 . Dezember 2010 zündete sich ein junger Universitätsabsolvent aus reiner Verzweiflung selbst an , nachdem die Polizei das Obst und Gemüse beschlagnahmt hatte , mit dessen Verkauf er seinen Lebensunterhalt verdiente .
el Στις 17 Δεκεμβρίου 2010 , ένας νεαρός απόφοιτος πανεπιστημίου αυτοπυρπολήθηκε από καθαρή απόγνωση μετά την κατάσχεση από την αστυνομία των φρούτων και των λαχανικών που πουλούσε για να ζήσει .
Verzweiflung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
απόγνωσης
de Es besteht außerdem eine gewisse Art von Verzweiflung , wenn Russland aufgefordert wird , bei der Versorgung mit Rohstoffen und Seltenen Erden , insbesondere jenen , die als " besonders wichtig " eingestuft werden , eine engere Zusammenarbeit zu verfolgen .
el Υπάρχει επίσης ένας ορισμένος βαθμός απόγνωσης όταν απευθύνεται έκκληση στη Ρωσία να προβεί σε στενότερη συνεργασία όσον αφορά τον εφοδιασμό σε πρώτες ύλες και σπάνιες γαίες , ιδιαίτερα εκείνες που θεωρούνται " κρίσιμης σημασίας " .
Verzweiflung macht sich breit
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Η απελπισία κερδίζει έδαφος
Verzweiflung macht sich breit .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Η απελπισία κερδίζει έδαφος .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Verzweiflung
 
(in ca. 93% aller Fälle)
disperazione
de Für die Opfer ist die Situation ausweglos , und das Milieu , in dem sie sich bewegen , bringt es mit sich , daß sie vielfach der Verzweiflung und der Drogensucht verfallen oder sogar in den Selbstmord getrieben werden .
it Si tratta di una situazione disperata per le vittime e la natura stessa dell ' ambiente nel quale lavorano le fa sprofondare spesso nella disperazione e nella tossicodipendenza , alcune arrivano anche al suicidio .
Verzweiflung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
disperazione .
Verzweiflung und
 
(in ca. 70% aller Fälle)
disperazione e
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Verzweiflung
 
(in ca. 40% aller Fälle)
izmisuma
de All das wirkt sich negativ auf die Menschen aus und führt zu Verzweiflung und Aufruhr .
lv Tam visam ir negatīva ietekme uz tautu , kas ved pie izmisuma un izraisa sacelšanos .
Verzweiflung
 
(in ca. 23% aller Fälle)
izmisumu
de Sie werden getrieben durch die Verzweiflung , aber was sie vereint , ist die Hoffnung auf etwas Besseres .
lv Tie robežojas ar izmisumu , bet visiem kopīga ir cerība uz kaut ko labāku .
Verzweiflung
 
(in ca. 21% aller Fälle)
izmisumā
de Er fährt fort : " Israel hat die Palästinenser zur Verzweiflung gebracht . "
lv Viņš turpina : ' " Izraēla ir iedzinusi palestīniešus izmisumā . ”
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Verzweiflung
 
(in ca. 51% aller Fälle)
neviltį
de Ihre spontanen Bemühungen zeigen die dringende Notwendigkeit für eine neue politische Architektur und Substanz im Gegensatz zu der auf See erzwungenen Umkehr auf , die von der italienischen Regierung angewandt wird und gegen internationales Recht verstößt , wodurch die Verzweiflung der Menschen nur noch gesteigert wird .
lt Jų savanoriškos pastangos pabrėžia būtinybę imtis naujos politikos , politinių sprendimų , priešingų dabar vykdomai politikai , kai asmenys prievarta grąžinami į jūrą ( tą daro Italijos Vyriausybė , pažeisdama tarptautinę teisę ) , o tai tik didina žmonių neviltį .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Verzweiflung
 
(in ca. 89% aller Fälle)
wanhoop
de Ist es nicht in besonderem Maße skandalös , wenn eine unverantwortliche und willkürliche Maßnahme , die sämtliche Küstenbewohner in die Verzweiflung stürzt , als ein erfreuliches Ergebnis hingestellt wird , das dem Aktivkonto der Unionspräsidentschaft gutzuschreiben ist ?
nl Is het geen echte schande dat een onverantwoorde en willekeurige maatregel , die hele vissersgemeenschappen tot wanhoop drijft , als een positief resultaat bestempeld wordt , dat op naam van het voorzitterschap van de Unie geschreven moet worden ?
Verzweiflung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vertwijfeling
de In der politischen Praxis ist das eine ständige Gratwanderung zwischen Hoffnung und Verzweiflung .
nl In de politieke praktijk zweven wij daarover echter voortdurend tussen hoop en vertwijfeling .
Verzweiflung macht sich breit .
 
(in ca. 64% aller Fälle)
De wanhoop neemt toe .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Verzweiflung
 
(in ca. 63% aller Fälle)
desperacji
de Die Union muss den Mut aufbringen , die auf beiden Seiten begangenen Verbrechen nicht nur zu verurteilen , sondern die Ursache all dieser Probleme beim Namen zu nennen , nämlich die Okkupation mit all den schrecklichen Grausamkeiten und Demütigungen als unerschöpfliche Quellen für Hass , Verzweiflung und Rachegelüste .
pl Unia powinna mieć na tyle odwagi , by nie tylko potępiać wszelkie zbrodnie , jakich dopuszczają się obie strony , ale także by wskazać na główne przyczyny wszystkich problemów , okupacji wraz z wszystkimi jej ponurymi konsekwencjami w postaci okrucieństwa i poniżenia , niekończących się źródeł nienawiści , desperacji i pragnienia zemsty .
Verzweiflung
 
(in ca. 18% aller Fälle)
rozpaczy
de Er fährt fort : " Israel hat die Palästinenser zur Verzweiflung gebracht . "
pl I dalej : " Izrael popycha Palestyńczyków do aktów rozpaczy ” .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Verzweiflung
 
(in ca. 92% aller Fälle)
desespero
de Während Rat und Regierungen immer neue Überwachungsprogramme erlassen , durch ihre Politik der Festung Europa Tausende von Migrantinnen und Migranten in blanke Verzweiflung stürzen , an Grenzen festsetzen , in Meeren ertrinken lassen und die wenigen , die es schaffen , dann auch noch in der EU internieren , um sie dann möglichst bald wieder abzuschieben , applaudiert sich das Europaparlament selbst als angebliche Hüterin der Grund - und Menschenrechte .
pt Quando o Conselho e o governos lançam mais e mais programas de vigilância , mergulhando milhares de migrantes no mais profundo desespero com a sua política da " Fortaleza Europa " , deixando-os ficar retidos nas fronteiras , permitindo que se afoguem no mar e internando na UE os poucos que conseguem entrar , para depois apenas os expulsar de novo o mais rapidamente possível , o Parlamento Europeu , que afirma ser o guardião dos direitos fundamentais e humanos , simplesmente aplaude .
Verzweiflung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
o desespero
Verzweiflung macht sich breit
 
(in ca. 88% aller Fälle)
O desespero vence
Verzweiflung macht sich breit .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
O desespero vence .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Verzweiflung
 
(in ca. 44% aller Fälle)
disperarea
de Gegen die kriminellen Organisationen , die die Verzweiflung der Menschen ausnutzen , muss vorgegangen werden .
ro Reţelele criminale care exploatează disperarea oamenilor trebuie eradicate .
Verzweiflung
 
(in ca. 40% aller Fälle)
disperare
de Am 17 . Dezember 2010 zündete sich ein junger Universitätsabsolvent aus reiner Verzweiflung selbst an , nachdem die Polizei das Obst und Gemüse beschlagnahmt hatte , mit dessen Verkauf er seinen Lebensunterhalt verdiente .
ro La 17 decembrie 2010 , un tânăr absolvent de universitate și-a dat foc din disperare după ce poliția i-a confiscat fructele și legumele pe care acesta le comercializa pentru a-și câștiga existența .
Isolierung führt nur zu Verzweiflung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Izolarea a provocat doar deznădejde
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Verzweiflung
 
(in ca. 70% aller Fälle)
förtvivlan
de Aus Marokko wissen wir , welche Verzweiflung das unter den dortigen Fischern hervorruft , wenn sie sich den unermeßlichen Schaden ansehen , der ihren Fischbeständen zugefügt wird , nur um die europäischen Märkte mit Sardinen und anderen verbreiteten Fischarten , von denen ihr eigener Lebensunterhalt abhängt , zu versorgen .
sv Vi känner till från Marocko vilken förtvivlan detta har skapat bland de lokala yrkesfiskarna när det sett vilken oerhörd skada som åsamkats deras fiskbestånd , bara för att de europeiska marknaderna skall förses med sardiner och andra vanliga arter som deras egen försörjning är beroende av .
Verzweiflung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
desperation
de Armut und Elend sind der Nährboden für Ungerechtigkeit und Verzweiflung , die wiederum der allgemeinen Unsicherheit Vorschub leisten .
sv Fattigdom och nöd skapar orättvisa och desperation , vilket i sin tur skapar global osäkerhet .
Verzweiflung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
hopplöshet
de Das verstärkt die Verzweiflung des ganzen palästinensischen Volkes weiter , doch seine Entschlossenheit , als freies Volk in einem eigenen Staat zu leben , bleibt jedoch ungebrochen , und wir müssen sie unterstützen .
sv Det förstärker känslan av hopplöshet hos hela det palestinska folket , men folkets bestämda önskan är fortfarande att leva fritt i en egen stat och denna önskan måste vi stödja .
Verzweiflung macht sich breit .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Förtvivlan vinner .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Verzweiflung
 
(in ca. 47% aller Fälle)
zúfalstva
de ( FR ) Frau Präsidentin , Herr Kommissar , Herr Minister , der Tod von Orlando Zapata Tamayo ist ein tragischer Beweis für die Verzweiflung , zu der ein Mangel an Freiheit oder sogar ihr Fehlen führen kann .
sk ( FR ) Vážená pani predsedajúca , pán komisár , pán minister , smrť pána Orlanda Zapatu Tamaya je tragickým dôkazom zúfalstva , ku ktorému môže viesť nedostatok alebo úplná absencia slobody .
Verzweiflung
 
(in ca. 32% aller Fälle)
zúfalstvo
de Wenn ich an diese Frauen denke , an ihre Verzweiflung und Verbitterung und ihr Gefühl , dass man sie im Stich gelassen hat , dann halte ich eine Debatte zu diesem Thema für durchaus möglich .
sk Keď si spomeniem na tie ženy , na ich zúfalstvo a trpkosť a na pocit , že sme ich nechali v kaši , skutočne považujem za dôležité viesť takú rozpravu .
Verzweiflung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
beznádej
de Herr Präsident ! Wenn ich mit einem Wort beschreiben müsste , was wir in den vergangenen Tagen an der Südgrenze des Gazastreifens erlebt haben , würde ich es mit dem Wort " Verzweiflung " tun .
sk Pán predseda , ak by som mal jedným slovom opísať to , čo sme počas niekoľkých posledných dní videli na južnej hranici pásma Gazy , použil by som slovo " beznádej " .
zur Verzweiflung
 
(in ca. 73% aller Fälle)
do zúfalstva
Isolierung führt nur zu Verzweiflung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Izolácia vedie len k beznádeji
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Verzweiflung
 
(in ca. 63% aller Fälle)
obup
de Isolierung führt nur zu Verzweiflung .
sl Izolacija vodi le v obup .
Verzweiflung
 
(in ca. 26% aller Fälle)
obupa
de Das führt in den Küstengemeinden zu einer Stimmung der Verzweiflung .
sl To med obalnimi skupnostmi ustvarja občutek obupa .
Isolierung führt nur zu Verzweiflung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Izolacija vodi le v obup
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Verzweiflung
 
(in ca. 86% aller Fälle)
desesperación
de Der aus der Verzweiflung geborene Terrorismus der tschetschenischen Kämpfer ist in nichts vergleichbar mit dem von Russland praktizierten Staatsterrorismus .
es El terrorismo de la desesperación de los luchadores chechenos no es en modo alguno comparable con el terrorismo de Estado practicado por Rusia .
Verzweiflung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
la desesperación
Verzweiflung
 
(in ca. 4% aller Fälle)
desesperación .
ihre Verzweiflung
 
(in ca. 71% aller Fälle)
su desesperación
Verzweiflung und
 
(in ca. 66% aller Fälle)
desesperación y
Verzweiflung macht sich breit
 
(in ca. 92% aller Fälle)
La desesperación se extiende
Verzweiflung macht sich breit .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
La desesperación se extiende .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Verzweiflung
 
(in ca. 83% aller Fälle)
zoufalství
de Außerdem muss , wie viele Kollegen hier zu bedenken gaben , die illegale Einwanderung bekämpft werden , indem in den Herkunftsländern Bedingungen für die Beseitigung der Ursachen für die tiefe Verzweiflung dieser flüchtigen Menschen geschaffen werden - der tieferen Wurzeln , von denen Kommissar Frattini sprach .
cs Zároveň , jak již uvedli mnozí z mých kolegů , proti nelegálnímu přistěhovalectví musíme bojovat tak , že v zemích původu vytvoříme takové podmínky , aby se zmírnily příčiny hlubokého zoufalství , před nímž tito lidé prchají : ty základní příčiny , o nichž hovořil pan Frattini .
Verzweiflung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
beznaděj
de Wenn wir die Probleme von einer Million Haitianer lösen wollen , die in Notunterkünften leben , in denen Armut , Verzweiflung und sexuelle Gewalt alarmierende Dimensionen annehmen , dann muss es eine unserer obersten Prioritäten sein , in Haiti langfristig nachhaltige Investitionen zu ermöglichen und den Aufbau eines funktionsfähigen Staates zu unterstützen .
cs Kromě starosti o řešení problémů milionů Haiťanů přežívajících v nouzových táborech , v nichž nabývá znepokojivých rozměrů chudoba , beznaděj a sexuální násilí , musíme přijít také s dlouhodobou vyhlídkou udržitelných investic na Haiti a s konkrétní podporou budování životaschopných státních struktur .
Verzweiflung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
beznaděje
de In der Zwischenzeit haben wir eine verfassungswidrige und unbefriedigende Situation , in der eine zivile Übergangsregierung mit Unterstützung des Militärs versucht , in einem zunehmend von Verzweiflung und Gewalt geprägten Klima Recht und Ordnung aufrechtzuerhalten .
cs Mezitím máme neústavní a neuspokojivou situaci dočasné civilní vlády s podporou armády , která se snaží udržovat zákonnost a pořádek v ovzduší rostoucí beznaděje a násilí . Dva bývalí premiéři jsou ve vězení .
Isolierung führt nur zu Verzweiflung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Izolace vedla pouze k beznaději

Häufigkeit

Das Wort Verzweiflung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 19840. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.97 mal vor.

19835. Bud
19836. Helgoland
19837. Filmfestivals
19838. Randall
19839. erledigt
19840. Verzweiflung
19841. Rabbi
19842. elliptisch
19843. zehnte
19844. Expo
19845. verstoßen

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • und Verzweiflung
  • der Verzweiflung
  • Verzweiflung und
  • aus Verzweiflung
  • seiner Verzweiflung
  • ihrer Verzweiflung
  • die Verzweiflung
  • zur Verzweiflung
  • Verzweiflung über
  • in Verzweiflung
  • Aus Verzweiflung
  • Verzweiflung über die
  • aus Verzweiflung über
  • Verzweiflung ,
  • Verzweiflung , die
  • der Verzweiflung und
  • Verzweiflung über den

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

fɛɐ̯ˈʦvaɪ̯flʊŋ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Ver-zweif-lung

In diesem Wort enthaltene Wörter

Ver zwei flung

Abgeleitete Wörter

  • Verzweiflungstat
  • Verzweiflungstaten
  • Verzweiflungskampf
  • Verzweiflungsakt
  • Verzweiflungsaktion
  • Verzweiflungsschlag
  • Verzweiflungsschritt
  • Verzweiflungsaktionen
  • Verzweiflungsschrei
  • Verzweiflungsschuss
  • Verzweiflungs
  • Verzweiflungsszene
  • Verzweiflungen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • das Leben . Nach Auf den Gipfeln der Verzweiflung und Das Buch der Täuschungen erschien 1949 das
  • aus . In Fragen an Himmel werden die Verzweiflung des verfolgten Dichters mit Fragen an den Himmel
  • wurden die Verse zum Ausdruck der Not und Verzweiflung . Aus Erfahrung gut ist der bekannte Werbeslogan
  • sein Tod unterschiedlich beschrieben wurde : „ aus Verzweiflung “ , „ durch Gift “ oder „
Film
  • jedoch nur 1806/1807 gewährt wurde . In seiner Verzweiflung entschloss Metzger sich 1813 zu einer Reise nach
  • . Die Geldknappheit des Zoos und Herrn Tierliebs Verzweiflung darüber . Karlas Bekanntenkreis in Neustadt . In
  • Johann von 1802 , in dem er seine Verzweiflung über die fortschreitende Ertaubung und den nahe geglaubten
  • wurde . Die Trommel hatte Mompesson unterdessen aus Verzweiflung zerstört . König Karl II . erfuhr zwischenzeitlich
Film
  • Schwierigkeiten mit dem Proviant brachten die Belagerer zur Verzweiflung . Intrigen kamen im königlichen Lager auf ,
  • Meeresmonster , das sie terrorisierte . In ihrer Verzweiflung wandten sich die Bewohner an das Orakel von
  • Stadt lagernden Ausgesiedelten begeben . Das Elend - Verzweiflung und Erbitterung sind groß . Die Frauen warfen
  • Soldaten der Donaumonarchie kämpften mit dem Mut der Verzweiflung , weil sie wussten , dass es ihre
Film
  • , obwohl Cottenet die gegnerischen Angreifer fast zur Verzweiflung brachte - denn sein Gegenüber Pierre Chayriguès (
  • . Nach den Chroniken dieser Zeit war die Verzweiflung der Leute von Morella so groß , dass
  • Ostlegionen gebildet . Doch erst 1944 war die Verzweiflung auf deutscher Seite so groß , dass man
  • einen Solex-Vergaser , der so manche Werkstatt zur Verzweiflung trieb . Solex experimentierte hier mit Plastik-Komponenten ,
Film
  • Am Wegesrand sieht er Gesichter von Tod und Verzweiflung sowie Mushiks , die ihn aus dem fahrenden
  • in den Wahnsinn und an den Rand der Verzweiflung bringt . Zook ist ein großes Ungeheuer mit
  • ) aus dem dritten Akt ist Deidamia zwischen Verzweiflung und Wut hin und her gerissen , wenn
  • beunruhigt und in einem Gefühl hilfloser und beklemmender Verzweiflung zurück . Unten vor dem Haus im Garten
Film
  • und Wut . Dagegen ist Sir Hugo der Verzweiflung nahe . Er sieht seine Arbeit als gescheitert
  • und seinen Chor verlassen muss . Aus dieser Verzweiflung heraus findet er mit Martines Hilfe die Kraft
  • dem Ungeheuer , welches sich aus Scham und Verzweiflung in den Tod stürzte . Für seine Befreiung
  • . Durch Beethovens Tollpatschigkeiten an den Rand der Verzweiflung gebracht , beschließt das Ehepaar Newton , Beethoven
Film
  • Ein weiteres Mal packt Rosenkranz und Güldenstern die Verzweiflung , denn sie können nicht glauben , dass
  • für tot erklärt wurde - wir erleben die Verzweiflung Donovans , der mitten in seiner so sehnsüchtig
  • wem genau ) , Engel raubt in seiner Verzweiflung , keinen Arbeitsplatz zu haben , einen Kiosk
  • zurück . Denethor kann oder will in seiner Verzweiflung nicht erkennen , dass Faramir noch am Leben
Film
  • nehmen . Außerdem erfüllt es ihn mit innerer Verzweiflung , dass seine Musik schon zu seinen Lebzeiten
  • Führerscheinprüfung nicht bestanden hat , behauptet aus schierer Verzweiflung doch im Besitz des Führerscheins zu sein .
  • und oft angekündigt . Er habe nicht aus Verzweiflung gehandelt , sondern zum richtigen Zeitpunkt abtreten wollen
  • können ihn aus dieser Situation befreien . Die Verzweiflung ist aber nicht das letzte Wort , sondern
Film
  • über den Verlust seines geliebten Sohnes . In Verzweiflung fand er , dass nicht seine Frau alleine
  • Heger stellt seinen Glauben in Frage und die Verzweiflung über den Tod seines geliebten Kindes schlägt über
  • seiner Stiefmutter ist bis in den Tod von Verzweiflung und Aufopferung geprägt ; sie erfüllt ihm schließlich
  • stirbt der Vater nach den Ritualen und Rédas Verzweiflung über dessen Tod erwächst auch aus seinem nun
Film
  • des ästhetischen Lebens konfrontiert . Er gerät in Verzweiflung und in Schwermut . Ethisches Leben führt zur
  • in die Einsamkeit der Wildnis zurück . Die Verzweiflung über die vermeintliche Sinnlosigkeit seines Daseins treibt ihn
  • auch bitter . Eine zunehmende Enttäuschung , ja Verzweiflung ist als Subtext des Buches nicht zu überhören
  • sentenzenhaft das romantische Gefühl des Weltschmerzes , der Verzweiflung aufgrund der Unzulänglichkeit der Welt und der unstillbaren
Film
  • , ergreift Romeos Dolch und tötet sich aus Verzweiflung ebenfalls . Als die verfeindeten Eltern von der
  • , ersticht Gríma Saruman schließlich aus Hass und Verzweiflung und wird selbst von Hobbit-Bogenschützen erschossen . Die
  • und verstirbt ebenfalls in seinen Armen . Voller Verzweiflung schreit er nach Nagisas Hilfe . Da er
  • Bündnis gegen Macbeth schmiedet , stürzt in tiefe Verzweiflung , als er von der Tat erfährt .
Film
  • ein Missgeschick des Kartengebers erfolglos . In seiner Verzweiflung kommt Huck nun auf Roy zurück und will
  • Rocky am Ende des Films seine Todesangst und Verzweiflung nur spielt , um seinem Freund einen Gefallen
  • als sein bester Freund Bunny sich aus reiner Verzweiflung das Leben nehmen will , will Raffles ihm
  • sich ihm an , denn aus Angst und Verzweiflung vor Billy Mahoney will er nicht mehr alleine
Film
  • des Ersten Zeitalters ) fordert er in seiner Verzweiflung Morgoth zu einem Zweikampf heraus . Er fügt
  • Schrecknissen befreien . Zuletzt ist er in höchster Verzweiflung , er ruft die Sonne und die beschließt
  • der darauf verschwindet . Silas Marner fällt in Verzweiflung und verliert für immer seinen Glauben an Gott
  • eines bösen Streichs . Als der Puppenspieler vor Verzweiflung stirbt , wendet sich das Blatt . Am
Roman
  • Beweggründe für den Film seien „ eine Art Verzweiflung und Angst gegenüber der gesellschaftlichen Entwicklung . In
  • . Sie zeigt vielmehr ihre Angst , ihre Verzweiflung und Sehnsucht nach Leben . “ Zur Ausstrahlung
  • Viele der Autoren verstummten daher in Einsamkeit und Verzweiflung . Es gab nur wenige Exilanten ohne seelisches
  • die andere Kultur ihn aber durch Einsamkeit , Verzweiflung und das Leben eines „ Steppenwolfs “ nicht
Band
  • Beste Ausstattung an Rolf Zehetbauer Vladimir Nabokov : Verzweiflung ( Roman ) , Deutsch von Klaus Birkenhauer
  • , Regie : Michael Simon 1997 : Die Verzweiflung der Kornblume , Bundeskunsthalle Bonn , Regie :
  • , dt . Kommandant Nick Seafort . Die Verzweiflung des Fischers '' , Bastei-Lübbe 1997 , ISBN
  • . SWR 1989 . Mit dem Mut der Verzweiflung . SWR 1990 . Auf Schienen zur Freiheit
Psychologie
  • an der eigenen Leistungsfähigkeit , oft bis zur Verzweiflung . Diese Erkenntnis ist wie die Markierung des
  • kann ihm nicht aus der daraus resultierenden tiefen Verzweiflung helfen . Im Alten Herrn , der ihm
  • geben ein anschauliches Bild von der Wut und Verzweiflung , die unter der Bevölkerung herrschte . Schließlich
  • , kann man Manierismus , Terrorismus oder einfach Verzweiflung über die noch immer konservativen Verhältnisse nennen .
Sprache
  • Jemand macht sich ans Schreiben , von der Verzweiflung bestimmt ” … Die absolute Milde dieses “
  • der durch sie wieder ‚ schön ‘ gewordenen Verzweiflung ? “ Hingegen - so Müller-Seidel - habe
  • , die bloß die Ohnmacht steigern und meine Verzweiflung vertiefen , und diesen echten Tröstungen , die
  • aber auch seine hohen Ansprüche : „ Die Verzweiflung meiner Verhältnisse wird mir langsam klar : wie
Album
  • lebte die Extreme : Von Schicksalsschlägen und tiefster Verzweiflung bis zu höchstem Triumph . Hin - und
  • aus persönlichen oder politischen Gründen in Not und Verzweiflung geraten sind . " 1987 : Alisa Fuss
  • Forever von 1998 , in der von tiefer Verzweiflung und Angst geplagt , ganz Metropolis auf den
  • ihrer revolutionären Ader beschäftigt , was Bianca zur Verzweiflung treibt . Im August 2008 gab ABC Family
Fußballspieler
  • deutschen Nationalmannschaft sicherte und die italienischen Stürmer zur Verzweiflung brachte . Eine seiner Spezialitäten war die Fußabwehr
  • nur die deutschen Stürmer beim 2:2 wiederholt zur Verzweiflung brachte . Anders als England und Schottland waren
  • , die im Spiel zuvor die Italiener zur Verzweiflung gebracht hatte . In der zweiten Halbzeit drängte
  • der mit unglaublichen Paraden die sturmstarken Engländer zur Verzweiflung brachte . Hiden erhielt bereits nach dem Spiel
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK