Häufigste Wörter

Mängel

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Plural , Singular: Mangel
Genus Keine Daten
Worttrennung Män-gel

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Mängel
 
(in ca. 58% aller Fälle)
недостатъци
de Im gegenwärtigen Koordinierungssystem und in den bestehenden Überwachungsprozessen gibt es Mängel und Schwachpunkte .
bg В съществуващата система за координация и в действащите процедури за наблюдение все още има недостатъци и слабости .
Mängel
 
(in ca. 15% aller Fälle)
недостатъците
de Daher müssen wir uns die Mängel des Systems und seiner Anwendung anschauen , ohne die Sinnhaftigkeit dieses Haftbefehls zu zerstören .
bg Следователно трябва да разгледаме недостатъците в системата и в нейното прилагане , без да вредим на ползата от тази заповед .
Mängel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
недостатъци .
Mängel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
слабости
de Ich bedauere , dass sich der Rechnungshof gezwungen sah , Bemerkungen zum Jahresabschluss der Stiftung vorzubringen , in denen er insbesondere feststellte , dass der von der Stiftung vorgelegte erste vorläufige Rechnungsabschluss gravierende Mängel aufwies , die auf erhebliche Schwachstellen in der Finanzorganisation der Stiftung hindeuten ; begrüßt die Bestätigung der Stiftung , dass sie durch zusätzliche Schulungen und den Einsatz zusätzlicher Mittel dafür sorgen wird , dass die Jahresabschlussverfahren korrekt durchgeführt und die Fristen für die Vorlage ihres Jahresabschlusses eingehalten werden .
bg Изразявам съжаление , че Сметната палата беше принудена да направи забележки относно бюджетното и финансово състояние на Фондацията , като отбеляза по-конкретно , че представените от Фондацията първоначални предварителни отчети съдържат сериозни недостатъци , което показва значителни слабости в нейната финансова организация ; приветствам потвърждението на Фондацията , че ще гарантира посредством допълнително обучение и ресурси правилното изпълнение на процедурите в края на годината и спазването на крайните срокове за представянето на своите отчети .
Mängel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
недостатъци в
Mängel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
някои недостатъци
diese Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
тези недостатъци
einige Mängel
 
(in ca. 86% aller Fälle)
някои недостатъци
Und da gibt es Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Съществуват недостатъци
In Brasilien wurden Mängel festgestellt
 
(in ca. 94% aller Fälle)
В Бразилия бяха открити проблеми
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Mängel
 
(in ca. 64% aller Fälle)
mangler
de Daraus sollte eine gemeinsame Methode zur Minderung der sozialen Auswirkungen der Krise entwickelt und ein neuer Konsens mit den Sozialpartnern und anderen Beteiligten in der Frage der Modernisierung der Sozialpolitik und der Festlegung konkreter Maßnahmen zur Beschleunigung der wirtschaftlichen Erholung und Überwindung der Krise zur Beseitigung struktureller Mängel auf dem Arbeitsmarkt erreicht werden .
da Det skal føre til vedtagelsen af en fælles strategi for at reducere de sociale følger af krisen , skabe ny enighed med arbejdsmarkedets parter og andre deltagere i spørgsmålet om at modernisere socialpolitikkerne og indføre konkrete foranstaltninger for at fremme den økonomiske genopretning og overvinde krisen ved at løse arbejdsmarkedets strukturelle mangler .
Mängel
 
(in ca. 5% aller Fälle)
manglerne
de ( ES ) Herr Präsident , Herr Kommissar ! Die zukünftige Strategie EU 2020 muss es der Europäischen Union ermöglichen die an der Strategie von Lissabon entdeckten Mängel zu beheben , wenn wir wirklich einen wettbewerbsfähigen und wirtschaftlich , sozial und territorial zusammenhängenden Wirtschaftsraum schaffen wollen .
da ( ES ) Hr . formand , hr . kommissær ! Den fremtidige 2020-strategi skal sætte EU i stand til at rette op på manglerne i Lissabonstrategien , hvis vi virkelig ønsker at skabe et konkurrencedygtigt økonomisk område , som er økonomisk , socialt og territorialt sammenhængende .
Mängel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
mangler i
Mängel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
mangler .
Mängel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
alvorlige mangler
Mängel und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
mangler og
auch Mängel
 
(in ca. 79% aller Fälle)
også mangler
einige Mängel
 
(in ca. 74% aller Fälle)
nogle mangler
Und da gibt es Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Der findes mangler
Worin aber bestehen diese Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Men hvilke er disse mangler
Aber es gibt auch Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Men der er også mangler
Nichtsdestotrotz hat er einige Mängel
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Alligevel har den visse mangler
Aber sie haben Mängel .
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Men de har mangler .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Mängel
 
(in ca. 66% aller Fälle)
shortcomings
de Um die Mängel und Schwachstellen des Kommissionsvorschlags zu beheben , hat unsere Fraktion eine Reihe von Änderungsvorschlägen eingebracht ; sollten sie nicht den Segen der Kommissare erhalten , wären wir gezwungen , gegen diesen Vorschlag zu stimmen .
en In order to compensate for the shortcomings and weaknesses of the Commission 's proposal , our Group has tabled several amendments , and if they are not accepted by the Commissioners we will be forced to vote against this proposal .
Mängel
 
(in ca. 12% aller Fälle)
deficiencies
de Wenn die alten Mitgliedstaaten mit ihrer langjährigen Erfahrung nicht in der Lage waren , bei den öffentlichen Mitteln der EU für eine angemessene Transparenz zu sorgen , besteht kein Zweifel daran , dass ähnliche Mängel in den neuen Mitgliedstaaten zu erwarten sind .
en If the old Member States with their long-term experience have not been able to ensure adequate transparency in dealing with EU public funds , there is no doubt that similar deficiencies can be anticipated in the new Member States .
diese Mängel
 
(in ca. 56% aller Fälle)
these shortcomings
und Mängel
 
(in ca. 40% aller Fälle)
and deficiencies
Aber sie haben Mängel
 
(in ca. 96% aller Fälle)
But they are flawed
Die Richtlinie hat viele Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
It has many defects
Und da gibt es Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Shortcomings exist
Gravierende Mängel sind festgestellt worden
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Serious shortcomings have been noted
Aber sie haben Mängel .
 
(in ca. 93% aller Fälle)
But they are flawed .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Mängel
 
(in ca. 38% aller Fälle)
puudusi
de Er hebt jedoch Mängel bei Vergabeverfahren hervor , insbesondere bezüglich der Unterschätzung der Haushalte von Rahmenverträgen , was letztendlich ein Hindernis für den fairen Wettbewerb darstellt .
et Kuid kontrollikoda leidis puudusi hankemenetlustes , eelkõige raamlepingute eelarvete alahindamise osas , mis omakorda takistab õiglast konkurentsi .
Mängel
 
(in ca. 11% aller Fälle)
puudujääke
de Ich stimme ebenfalls dem Standpunkt des Parlaments zu und bedauere die großen Mängel bei der Umsetzung von Programmen zur Förderung von Wettbewerbsfähigkeit und Innovation seitens der Kommission , besonders in einer Wirtschaftskrise , durch die der Bedarf an derartigen Programmen deutlich erhöht wird .
et Olen nõus ka Euroopa Parlamendi seisukohaga , et kahetsusväärseks tuleb pidada komisjoni tõsiseid puudujääke konkurentsivõime ja uuendustegevuse raamprogrammi rakendamisel , eelkõige majanduskriisi ajal , mis märkimisväärselt suurendab vajadust sellise abi järele .
Mängel
 
(in ca. 9% aller Fälle)
puudused
de Man muss ganz klar sehen , dass Mängel bei der Durchführung des Gemeinschaftsrechts in diesem Bereich tatsächlich einen Verstoß gegen die elementaren Grundsätze bedeuten , die das Fundament Europas bilden .
et Peame selgelt mõistma , et ühenduse õiguse rakendamise puudused selles valdkonnas on tõepoolest vastuolus Euroopa keskseimate aluspõhimõtetega .
Mängel
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vajakajäämised
de Diese jüngsten Erfahrungen haben auch Fehler und Mängel im aktuellen Koordinierungssystem und in den bestehenden Überwachungsverfahren aufgezeigt .
et Need hiljutised kogemused tõid avalikuks ka puudujäägid ja vajakajäämised praeguses kooskõlastussüsteemis ja olemasolevates järelevalvemenetlustes .
Die Mängel des
 
(in ca. 100% aller Fälle)
olnud ilmsed
Es gibt offensichtlich noch Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Loomulikult on ikka veel puudujääke
Und da gibt es Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Meil on puudusi
In Brasilien wurden Mängel festgestellt
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Brasiilias leiti probleeme
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Mängel
 
(in ca. 55% aller Fälle)
puutteita
de Die Kommission hat wertvolle Lehren aus den Erfolgen von EUROCONTROL gezogen und diese in den Vorschlägen berücksichtigt , zugleich war sie aber auch bemüht , Mängel zu beseitigen .
fi Komissio on saanut arvokasta kokemusta Eurocontrolin toiminnasta ja on sisällyttänyt nämä kokemukset ehdotuksiin , mutta se on myös pyrkinyt korjaamaan sen puutteita .
Mängel
 
(in ca. 17% aller Fälle)
puutteet
de Jetzt sehen wir außerdem seine Mängel . In diesem Jahr mussten wir nämlich das Flexibilitätsinstrument für andere Maßnahmen in der Kategorie 2 nutzen .
fi Nyt voimme lisäksi huomata puutteet . Tänä vuonna jouduimme nimittäin käyttämään joustovälinettä otsakkeeseen 2 liittyvissä toimissa .
Mängel
 
(in ca. 5% aller Fälle)
puutteita .
Mängel
 
(in ca. 5% aller Fälle)
puutteista
de Einer der größten Mängel des Kommissionsvorschlags ist der , daß er nicht vom Sicherheitsstandpunkt aus herangeht .
fi Yksi komission ehdotuksen suurista puutteista on se , että siinä ei oteta huomioon varovaisuusperiaatetta .
Mängel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
puutteiden
de Dies sind alles Mängel , die das Erreichen der Ziele des Abkommens schwer gefährden , und sie dürfen demzufolge bei seiner Verlängerung nicht wiederholt werden .
fi Näiden puutteiden takia sopimuksen tavoitteiden saavuttaminen on vakavassa vaarassa , eikä kyseisiä puutteita saa toistaa , kun sopimus uusitaan .
Mängel bei
 
(in ca. 81% aller Fälle)
puutteita
Aber sie haben Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Niissä on kuitenkin puutteita
Der Bericht enthält auch Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mietintöön sisältyy myös puutteita
Worin aber bestehen diese Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mutta mitä nämä puutteet ovat
Es gibt offensichtlich noch Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Puutteita esiintyy luonnollisesti vieläkin
Und da gibt es Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Puutteita löytyy
In Brasilien wurden Mängel festgestellt
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Brasiliassa havaittiin ongelmia
Deutsch Häufigkeit Französisch
Mängel
 
(in ca. 56% aller Fälle)
lacunes
de Dies spiegelt einen der Mängel des Kommissionsvorschlags wider , der den Rahmen der GMO mit einem Mechanismus zum Einkommenserhalt für die Beschäftigten in der Fischerei hätte ergänzen müssen , durch welchen die Auswirkung des Preisverfalls begrenzt und somit das Mittel der Rücknahme und Vernichtung von Fischereierzeugnissen überflüssig geworden wäre .
fr Il s ' agit d'une des lacunes de la proposition de la Commission , qui aurait dû compléter le cadre de l'OCM par un mécanisme de maintien des revenus des travailleurs du secteur permettant de limiter l'incidence des chutes de prix et , de la sorte , éviter le retrait et la destruction des produits de la pêche .
Mängel
 
(in ca. 7% aller Fälle)
défauts
de Was den Zugang zu den Medien anbelangt , gab es Mängel . In dieser schwierigen Situation war sicherlich einiges kritikwürdig , wenn man es mit europäischen Augen betrachtet und Vergleiche mit dem Ablauf von Wahlen in Deutschland , England , Spanien oder Frankreich anstellt .
fr Évidemment , l'accès aux moyens de communication présentait certains défauts et il y a eu , dans ce contexte de difficultés , certaines événements que l'on ne peut accepter , si on les analyse du point de vue des élections que l'Europe peut tenir en Allemagne , en Angleterre , en Espagne ou en France .
Mängel
 
(in ca. 5% aller Fälle)
carences
de Ich könnte einige Mängel im System meines Heimatlandes - unter allen EU-Staaten haben wir zum Beispiel die meisten Gefängnisse - sowie in den Systemen anderer Mitgliedstaaten nennen .
fr Je pourrais mettre en évidence des carences dans le système de mon propre pays - nous détenons , par exemple , le nombre le plus élevé de prisons de tous les pays de l'UE - , ainsi que des défauts dans d'autres États membres .
Mängel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
manquements
de Die staatlichen Behörden haben echte Anstrengungen unternommen , um die bei den vorangegangenen Wahlen aufgetretenen Mängel zu beseitigen .
fr Les autorités du pays ont consenti de réels efforts pour remédier aux manquements constatés lors des élections précédentes .
Mängel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
insuffisances
de Trotz der Schwachstellen , auf die der Berichterstatter und der Fachausschuss des Parlaments hingewiesen haben , vor allem der Mängel bei der Art und Weise der Programmdurchführung und - verwaltung ( für die im Übrigen einige Empfehlungen gegeben werden ) muss anerkannt werden , dass eine 90 % ige Ausschöpfung der Mittel bei der Programmdurchführung Rückschlüsse auf die Bedeutung und zwangsläufig auf den großen Erfolg zulässt , die diese Art von Programmen bei der Bereicherung und Entwicklung sowohl der künftigen europäischen Generationen als auch bei der Teilnahme am immer notwendigeren lebenslangen Lernen zu verzeichnen hatten , haben und haben werden .
fr Malgré les défauts relevés par le rapporteur et la commission compétente du Parlement , notamment les insuffisances dans la manière de développer les programmes et de les administrer ( qui font l'objet par ailleurs de certaines suggestions ) , force est de reconnaître qu'un taux de participation de l'ordre de 90 % permet de conclure à la grande importance et , forcément , au grand succès passé , présent et à venir de ce type de programmes pour l'enrichissement et le développement des générations futures d'Européens et pour la contribution à la formation toujours plus nécessaire tout au long de la vie .
Mängel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
remédier
de Des Weiteren werden die Arbeit und das Wirken des Rates nach fünf Jahren überprüft , was uns in die Lage versetzen wird , die Mängel des neuen Mechanismus zu überwinden : Dies ist eines der ehrgeizigsten Ziele des Schlussdokuments des September-Gipfels .
fr En outre , les activités et le fonctionnement du Conseil seront évalués au terme de cinq années , nous permettant ainsi de remédier aux faiblesses de ce nouveau mécanisme . Il s ’ agit là de l’un des objectifs les plus ambitieux du document final adopté au sommet de septembre .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Mängel
 
(in ca. 61% aller Fälle)
ελλείψεις
de Etwas komplizierter wird es , wenn es um strafrechtliche und Ermittlungszusammenarbeit mit Drittländern geht , weil sich die gesamte Verantwortung der Europäischen Union auf eine Zusammenarbeit zwischen den Regierungen stützt , und einer der Mängel , das will ich Ihnen gerne zugestehen , darin besteht , daß sich eine sehr strukturierte Zusammenarbeit mit Drittländern im Bereich des dritten Pfeilers schwierig durchführen läßt .
el Η συνεργασία με τρίτες χώρες στον τομέα της δίωξης και του εντοπισμού είναι κάπως περισσότερο περίπλοκη , επειδή το σύνολο των δράσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης στηρίζεται στη διακυβερνητική συνεργασία , ενώ μία από τις βασικές ελλείψεις , που θα ήθελα να παραδεχθώ , είναι ότι είναι δύσκολο να χρησιμοποιηθεί ο τρίτος πυλώνας για την προαγωγή μίας ιδιαίτερα διαρθρωμένης συνεργασίας με τρίτες χώρες .
Mängel
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • αδυναμίες
  • Αδυναμίες
de Der technische Vorstand der Wiederverdampfungsanlage in Trieste hat auf einige wesentliche Mängel hingewiesen .
el Το τεχνικό συμβούλιο της εγκατάστασης επαναεριοποίησης της Τεργέστης επισήμανε ορισμένες σημαντικές αδυναμίες .
Mängel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ελλείψεων
de Die Berichte , die im Parlament erörtert werden , sind aufgrund der gravierenden Mängel , die es , angefangen bei der Leistung der Grenzkontrollen an den Luft - , Land - und Seegrenzen , immer noch gibt , nicht beruhigend .
el Οι εκθέσεις που συζητούνται στο Κοινοβούλιο δεν είναι καθησυχαστικές λόγω των σοβαρών ελλείψεων που εξακολουθούν να υπάρχουν στα εναέρια , χερσαία και θαλάσσια σύνορα , ξεκινώντας από τις επιδόσεις των συνοριακών ελέγχων .
Mängel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
κενά
de Dann kann man natürlich wissenschaftliche Mängel in den Methoden diskutieren , oder die Tatsache , dass dies vielleicht ein etwas stumpfes Instrument ist .
el Μπορούμε , τότε , να συζητήσουμε για τα επιστημονικά κενά στις μεθόδους και για το γεγονός ότι ενδεχομένως είναι ένα αμβλύ όργανο . "
Mängel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
μειονεκτήματα
de Die Mängel des Stabilitäts-und Wachstumspakts , sowohl hinsichtlich der Substanz als auch der Durchsetzung , liegen bereits seit einiger Zeit auf der Hand . Richtig ist , dass nun Bemühungen im Gange sind , um eine dauerhaft funktionierende Lösung zu gewährleisten .
el Τα μειονεκτήματα του συμφώνου σταθερότητας και ανάπτυξης , τόσο στην ουσία του όσο και στην εφαρμογή του , είναι εμφανή εδώ και καιρό · είναι σωστό που τώρα καταβάλλονται προσπάθειες για να διασφαλιστεί μια μακροχρόνια συμφωνία που θα λειτουργεί .
Mängel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ατέλειες
de Die Union glaubt , dass der Sicherheitsrat eine Arbeitsgruppe einrichten sollte , um die Fortschritte zu überprüfen , die bei der Umsetzung von Resolution 1325 gemacht wurden , und Empfehlungen an den Rat auszusprechen , um die Herausforderungen anzugehen und die bestehenden Mängel zu beheben und die Umsetzung der Resolution zu beschleunigen .
el Ένωση πιστεύει ότι το Συμβούλιο Ασφαλείας θα πρέπει να συστήσει μια ομάδα εργασίας η οποία θα εξετάσει την πρόοδο που έχει σημειωθεί όσον αφορά την εφαρμογή του ψηφίσματος 1325 και θα διατυπώσει συστάσεις στο Συμβούλιο , προκειμένου να αντιμετωπιστούν οι προκλήσεις , να διορθωθούν οι ατέλειες που υπάρχουν και να επιταχυνθεί η εφαρμογή αυτού του ψηφίσματος .
Aber sie haben Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Παρουσιάζουν όμως ελλείψεις
In Brasilien wurden Mängel festgestellt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Στη Βραζιλία εντοπίστηκαν προβλήματα
Aber sie haben Mängel .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Παρουσιάζουν όμως ελλείψεις .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Mängel
 
(in ca. 44% aller Fälle)
carenze
de Betrachtet man die einzelnen Kritikpunkte in der vorliegenden Entschließung , so kann die jetzige Kommission sich nicht mehr damit entschuldigen , die Mängel seien ihrer Vorgängerin anzulasten .
it Le singole argomentazioni critiche formulate nella presente proposta di risoluzione non consentono all ' attuale Commissione di giustificarsi , attribuendo alla precedente Commissione la responsabilità delle carenze rilevate .
Mängel
 
(in ca. 24% aller Fälle)
lacune
de Bei ersterer zeigten sich vor allem Mängel bei der Unterstützung für die Menschenrechte , die Zivilgesellschaft und die Medien .
it Nel primo caso , fra le altre , sono emerse lacune nell ' appoggio alle azioni di difesa dei diritti dell ' uomo , nell ' appoggio alla società civile e ai mezzi d' informazione .
Mängel
 
(in ca. 9% aller Fälle)
difetti
de Auf der Grundlage der dokumentierten Mängel gelang es uns , systemischatischer Maßnahmen umzusetzen .
it Sulla scorta dei difetti documentati , siamo riusciti ad attuare misure più sistematiche .
Mängel in
 
(in ca. 86% aller Fälle)
carenze
Solche Mängel müssen behoben werden
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Dobbiamo rimediare a queste carenze
Die Richtlinie hat viele Mängel
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Il testo ha molti difetti
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Mängel
 
(in ca. 27% aller Fälle)
  • trūkumi
  • Trūkumi
de Es gibt offensichtlich noch Mängel .
lv Acīmredzami joprojām pastāv trūkumi .
Mängel
 
(in ca. 18% aller Fälle)
trūkumiem
de Da der Text jedoch keine gesetzgeberischen Folgen hat , kann er trotz seiner ernstlichen Mängel angenommen werden .
lv Tomēr , tā kā šim dokumentam nav tiesību akta ietekmes , to var apstiprināt neatkarīgi no būtiskajiem trūkumiem .
Mängel
 
(in ca. 17% aller Fälle)
trūkumus
de Die dabei verabschiedeten Dringlichkeitsentschließungen haben schwere politische Mängel im Umgang mit begrenzten wie auch großräumigen Krisen aufgezeigt , die eine grobe Verletzung der Menschenwürde darstellen .
lv Steidzamās rezolūcijas , kas izriet no tām , ir akcentējušas nopietnus trūkumus individuālo un plašāko krīžu politikā , kas ir liels cilvēka pašcieņas pārkāpums .
Mängel
 
(in ca. 12% aller Fälle)
nepilnības
de Im gegenwärtigen Koordinierungssystem und in den bestehenden Überwachungsprozessen gibt es Mängel und Schwachpunkte .
lv Pašreizējā koordinācijas sistēmā un pašreizējos uzraudzības procesos ir trūkumi un nepilnības .
Es gibt offensichtlich noch Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Acīmredzami joprojām pastāv trūkumi
Und da gibt es Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Trūkumi pastāv
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Mängel
 
(in ca. 29% aller Fälle)
trūkumų
de Sie wissen , dass sie Mängel finden werden .
lt Jos žinojo , kad ras trūkumų .
Mängel
 
(in ca. 24% aller Fälle)
trūkumus
de Die Finanz - und Wirtschaftskrise hat Mängel in der Funktionsweise und Überwachung unseres Finanzsystems zutage gebracht .
lt Finansų ir ekonomikos krizišryškino mūsų finansinės sistemos veikimo ir kontrolės trūkumus .
Mängel
 
(in ca. 19% aller Fälle)
trūkumai
de Die Mängel , die in dem Bericht des Rechnungshofes zu dem Rechnungsabschluss von 2008 aufgezeigt wurden , dürfen sich nicht wiederholen .
lt Negali pasikartoti trūkumai , kurie išdėstyti Audito Rūmų ataskaitoje dėl 2008 m. sąskaitų .
Mängel
 
(in ca. 6% aller Fälle)
trūkumų .
Mängel des
 
(in ca. 80% aller Fälle)
trūkumai
Und da gibt es Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Trūkumų būna
In Brasilien wurden Mängel festgestellt
 
(in ca. 74% aller Fälle)
Brazilijoje problemos buvo nustatytos
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Mängel
 
(in ca. 64% aller Fälle)
tekortkomingen
de Es ist unsere Verpflichtung , die festgestellten Mängel zu beheben , ob das nun in Mitgliedstaaten oder in Drittländern ist . Es ist unsere Verpflichtung gegenüber den Verbrauchern .
nl Het is onze plicht om de gevonden tekortkomingen te corrigeren - ongeacht of deze worden gevonden in lidstaten of in derde landen - want onze plicht ligt bij onze consumenten .
Mängel
 
(in ca. 21% aller Fälle)
gebreken
de Trotz aller Mängel , deren Bestehen ich durchaus einräume , werde ich für die Richtlinie stimmen .
nl Ondanks alle gebreken , en ook ik erken dat die er zijn , stem ik toch vóór de richtlijn .
dieser Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
deze tekortkomingen
Mängel und
 
(in ca. 80% aller Fälle)
gebreken en
Mängel im
 
(in ca. 68% aller Fälle)
tekortkomingen in
und Mängel
 
(in ca. 58% aller Fälle)
en tekortkomingen
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Mängel
 
(in ca. 24% aller Fälle)
niedociągnięcia
de Bestehende Mängel im Bereich der Online - oder grenzüberschreitenden Einkäufe werden in weiten Teilen beseitigt .
pl Istniejące niedociągnięcia w dziedzinie zakupów internetowych lub transgranicznych zostaną w dużym stopniu wyeliminowane .
Mängel
 
(in ca. 11% aller Fälle)
braki
de Bedauerlicherweise sah sich der Rechnungshof gezwungen , Bemerkungen zum Jahresabschluss der Stiftung vorzubringen , in denen er insbesondere feststellte , dass der von der Stiftung vorgelegte erste vorläufige Rechnungsabschluss gravierende Mängel aufwies , die auf erhebliche Schwachstellen in der Finanzorganisation der Stiftung hindeuten .
pl Ubolewam , że Trybunał Obrachunkowy był zmuszony do zgłoszenia uwag do sprawozdania budżetowego i finansowego Fundacji , w szczególności dotyczących faktu , że początkowa wstępna wersja sprawozdania przedstawiona przez Fundację zawierała poważne braki , które wskazywały na istotną niewydolność finansowej organizacji Fundacji .
Mängel
 
(in ca. 7% aller Fälle)
niedociągnięć
de Die im Bericht angedeutete Antwort ist , dass es in den jeweiligen Kontrollsystemen der Mitgliedstaaten viele Mängel gibt .
pl Ze sprawozdania wynika , że w rzeczywistych systemach kontroli państw członkowskich występuje wiele niedociągnięć .
sie Mängel finden
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Wiedzą , że ujawnią nieprawidłowości
Es gibt offensichtlich noch Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Są oczywiście także niedociągnięcia
Und da gibt es Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Istnieją niedostatki
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Mängel
 
(in ca. 57% aller Fälle)
deficiências
de Mängel bezüglich der ordnungsgemäßen Entfernung von spezifiziertem Risikomaterial , insbesondere von Rückenmark , wurden bei Schlachtkörpern festgestellt , die aus folgenden Mitgliedstaaten stammten : Deutschland , Spanien , Frankreich , dem Vereinigten Königreich , den Niederlanden , Österreich , Belgien , Dänemark , Irland und Italien .
pt Foram assinaladas deficiências na remoção das matérias de risco especificadas , e em particular da medula espinal , em carcaças produzidas em diversos Estados-Membros : Alemanha , Espanha , França , Reino Unido , Países Baixos , Áustria , Bélgica , Dinamarca , Irlanda e Itália .
Mängel
 
(in ca. 9% aller Fälle)
falhas
de Wir haben jahrelang von der anderen Seite des Wassers den Fortgang der Bauarbeiten beobachtet , und daher ist es um so ärgerlicher , wenn nach so langer Zeit des Leerstands noch derartig viele Mängel bestehen .
pt Durante muitos anos , íamos vendo , do lado de lá do rio , que já muita coisa estava de pé , motivo por que se torna ainda mais desagradável o facto de haver ainda tantas falhas , depois de estar vazio durante tanto tempo .
Mängel
 
(in ca. 8% aller Fälle)
lacunas
de Abschließend hoffe ich , daß bei diesen und den kommenden Plänen die in dieser Entschließung genannten Mängel behoben werden , eine engere Zusammenarbeit mit dem Parlament stattfindet , insbesondere seitens der Hochrangigen Gruppe und des Rates , und daß die Kommission natürlich mit den für ihre Ausführung erforderlichen Mitteln ausgestattet wird .
pt Por último , Senhor Presidente , espero que , para estes e para os próximos planos , se corrijam as lacunas apontadas nesta resolução , haja uma cooperação mais estreita , especialmente por parte do Grupo de Alto Nível e do Conselho , com o Parlamento e , naturalmente , se dote a Comissão dos meios necessários para a respectiva execução .
Mängel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
insuficiências
de Daher nahm die Kommission am 3 . April dieses Jahres eine Empfehlung zur besseren Zusammenarbeit an , um Mängel bei der Durchführung , Anwendung und Umsetzung der vorhandenen Richtlinie zu beheben .
pt Consequentemente , no dia 3 de Abril deste ano , a Comissão adoptou uma Recomendação sobre cooperação de forma a corrigir as insuficiências na implementação , aplicação e cumprimento da actual Directiva .
Mängel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
defeitos
de In Punkt 4 unserer Entschließung unterstreichen wir , dass einige Mängel in der Bauausführung die Sicherheit der Gebäude in dieser Region beeinträchtigt haben .
pt No número 4 da nossa resolução , salientamos que alguns defeitos de construção estiveram na origem da fraca resistência das construções nesta região .
technische Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
deficiências técnicas
einige Mängel
 
(in ca. 91% aller Fälle)
algumas deficiências
Aber es gibt auch Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mas também existem lacunas
Und da gibt es Mängel
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Existem falhas
Gravierende Mängel sind festgestellt worden
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Foram detectadas deficiências importantes
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Mängel
 
(in ca. 21% aller Fälle)
  • deficienţe
  • Deficienţe
de Außerdem erkennen wir schwere Mängel , sowohl aus rechtlicher als auch aus praktischer Sicht , daran , dass es Europol gestattet wird , die Behörde zu sein , die die Übermittlungen überwacht .
ro Mai mult decât atât , am observat deficienţe grave , atât din punct de vedere legal , cât şi din punct de vedere practic , deoarece s-a permis Europolului să fie autoritatea care urmează să monitorizeze transferurile .
Mängel
 
(in ca. 11% aller Fälle)
deficienţele
de Aserbaidschan ist sicherlich in keiner einfachen Lage , da Russland dort seinen politischen und wirtschaftlichen Einflussbereich wieder aufzubauen versucht . Wenn wir den Behörden des Landes jedoch helfen , sich an die EU anzunähern , müssen wir gleichzeitig auch über die Mängel in diesem Land sprechen .
ro Azerbaidjanul cu siguranţă nu se află într-o postură uşoară , fiindcă Rusia încearcă să îşi reconstruiască zona de influenţă politică şi economică , dar , atunci când sprijinim autorităţile azere în demersurile de a se apropia de UE , trebuie să evidenţiem deficienţele acestei ţări .
Mängel
 
(in ca. 10% aller Fälle)
deficiențe
de Dem Rat ist bewusst , dass die Kommission in ihrer Mitteilung über künftige Schritte bei der Bewirtschaftung von Bioabfall in der Europäischen Union keinerlei Mängel an der gegenwärtigen Gesetzeslage festgestellt hat , die einen spezifischen Gesetzestext erforderlich machen würden , dass sie jedoch einen Vorschlag zur Abänderung der Klärschlamm-Richtlinie angekündigt hat .
ro Consiliul este conștient de faptul că , în comunicarea sa privind viitoarele etape în gestionarea deșeurilor biologice în Uniunea Europeană , Comisia nu a constatat deficiențe în legislația actuală care ar necesita o legislație specifică , dar a anunțat o propunere de modificare a Directivei privind nămolurile de epurare .
Mängel
 
(in ca. 6% aller Fälle)
neajunsuri
de schriftlich . - Der Bericht über die Verbraucherrechte weist noch immer zahlreiche Mängel auf , insbesondere im Hinblick auf die Handwerkerbestimmungen .
ro în scris - ( DE ) Raportul privind drepturile consumatorilor conține în continuare numeroase neajunsuri , în special legate de prevederile pentru meșteșugari .
Mängel
 
(in ca. 5% aller Fälle)
neajunsurile
de - ( SK ) Frau Präsidentin , die durch die ungewöhnlich schlechte Ernte im letzten Jahr verursachte Nahrungsmittelkrise hat uns die Mängel unserer Agrar - und Lebensmittelpolitik verdeutlicht .
ro - ( SK ) Doamnă președintă , criza alimentară cauzată de recolta excepțional de slabă de anul trecut a subliniat neajunsurile politicii noastre agricole și alimentare .
Mängel
 
(in ca. 5% aller Fälle)
deficiențele
de Auch wenn ich die Mängel des rumänischen Justizsystems anerkenne , möchte ich meine Kolleginnen und Kollegen und den Rat darauf aufmerksam machen , dass die Entscheidung , die sie fällen , direkte Auswirkungen auf den Alltag von 30 Millionen Bürgerinnen und Bürgern der EU hat .
ro Deși recunosc deficiențele sistemului de justiției din România , aș dori să atrag atenția colegilor mei deputați și a Consiliului cu privire la faptul că decizia pe care o iau influențează în mod direct viața de zi cu zi a 30 de milioane de cetățeni ai UE .
Es gibt offensichtlich noch Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Evident , încă există neajunsuri
Und da gibt es Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Deficienţe există
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Mängel
 
(in ca. 72% aller Fälle)
brister
de Zudem sollten diese Mängel behoben werden , indem ein neuer Mechanismus , ein Treuhandkonto - das CAS - als temporäre Maßnahme eingeführt wurde .
sv För att ta itu med alla dessa brister inrättades dessutom en ny mekanism , ett förvaltningskonto , som en tillfällig åtgärd .
Mängel
 
(in ca. 8% aller Fälle)
bristerna
de In anderen Worten sollten Unternehmen nicht die Verantwortung für Mängel einer Amtshilfe zwischen Mitgliedstaaten tragen .
sv Med andra ord bör inte företag ansvara för bristerna i det administrativa samarbetet mellan medlemsstaterna .
Mängel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
brister som
Mängel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
brister i
Mängel und
 
(in ca. 73% aller Fälle)
brister och
diese Mängel
 
(in ca. 71% aller Fälle)
dessa brister
viele Mängel
 
(in ca. 62% aller Fälle)
många brister
Mängel in
 
(in ca. 40% aller Fälle)
brister
Aber sie haben Mängel
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Dock finns det brister
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Mängel
 
(in ca. 73% aller Fälle)
nedostatky
de Dennoch ist es absolut richtig , auf die anhaltenden Mängel beim Umgang mit den Zolleinnahmen , die aktuellen Defizite der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung ( OECD ) und die Schmälerung der Steuereinnahmen hinzuweisen .
sk Je však správne poukázať na pretrvávajúce nedostatky , pokiaľ ide o správu colných príjmov , súčasné nedostatky Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj ( OECD ) a pokles daňových príjmov .
Mängel
 
(in ca. 13% aller Fälle)
nedostatkov
de Dies sollte die erforderlichen Mechanismen umfassen , um jegliche Mängel auszuschließen , so wie strenge Kontrollen der Gesundheits - und Pflanzengesundheitsqualität der importierten Produkte .
sk Mala by obsahovať potrebné mechanizmy na zamedzenie nedostatkov , ako napríklad prísne kontroly zdravotnej a fytosanitárnej úrovne kvality dovážaných výrobkov .
Mängel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
nedostatky v
diese Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tieto nedostatky
Die Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nedostatky
Und da gibt es Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Máme nedostatky
In Brasilien wurden Mängel festgestellt
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Identifikovali sme nedostatky v Brazílii
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Mängel
 
(in ca. 84% aller Fälle)
pomanjkljivosti
de Dies sind alles Mängel , die das Erreichen der Ziele des Abkommens schwer gefährden , und sie dürfen demzufolge bei seiner Verlängerung nicht wiederholt werden .
sl Zaradi teh pomanjkljivosti je bilo uresničevanje ciljev sporazuma resno ogroženo , zato jih v podaljšanem sporazumu ne smemo več dopustiti .
Mängel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pomanjkljivosti .
diese Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
te pomanjkljivosti
einige Mängel
 
(in ca. 67% aller Fälle)
nekaj pomanjkljivosti
Es gibt offensichtlich noch Mängel
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Očitno še vedno obstajajo pomanjkljivosti
Und da gibt es Mängel
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Pomanjkljivosti so prisotne
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Mängel
 
(in ca. 65% aller Fälle)
deficiencias
de Trotz aller Entbehrungen und Mängel , die die rumänische Gesellschaft aufweist , bin ich der festen Überzeugung , dass sich Rumänien auf dem richtigen Weg befindet , dass die Rumänen inzwischen verstanden haben , dass die Demokratie eine bessere und effizientere politische Alternative zum Totalitarismus darstellt und insgesamt zur Leistungssteigerung beiträgt .
es A pesar de las penurias y deficiencias existentes en la sociedad rumana , creo firmemente que Rumania se encuentra ahora en el camino correcto , que los rumanos han comprendido que la democracia es un sistema político mejor y más eficiente que el totalitarismo , que garantiza niveles más altos de rendimiento para todos .
Mängel
 
(in ca. 10% aller Fälle)
defectos
de Welches sind nun die Mängel , die im Hoff-Bericht sehr klar und leider im negativen Sinn eindrucksvoll aufgelistet werden ?
es ¿ Cuáles son los defectos que en el informe Hoff se relacionan muy claramente y por desgracia llamativamente en sentido negativo ?
Mängel
 
(in ca. 6% aller Fälle)
carencias
de Angesichts dieser Mängel ist es klar , dass die EU Druck auf den Generalsekretär der Vereinten Nationen ausüben sollte , eine wirklich unabhängige Überprüfung vorzubereiten .
es A la luz de estas carencias , queda claro que la UE debería presionar al Secretario General de las Naciones Unidas para que prepare una evaluación genuinamente independiente .
Mängel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
las deficiencias
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Mängel
 
(in ca. 60% aller Fälle)
nedostatky
de Das ist eine gute Gelegenheit für Georgien , das Vertrauen der Bürger in den Wahlprozess wiederherzustellen und sie muss genutzt werden , da die Mängel des Wahlsystems immer noch wesentliches Potenzial für politische Instabilität in Georgien bieten .
cs To pro Gruzii představuje velkou příležitost k obnově důvěry svých občanů ve volební proces - a této příležitosti se musí chopit , protože nedostatky volebního systému zůstávají významným potenciálním zdrojem politické nestability v Gruzii .
Mängel
 
(in ca. 13% aller Fälle)
nedostatků
de Daher muss man daran arbeiten , dass die Mängel , die noch bestehen - vor allem in der Interpretation dieses Gesetzes - , beseitigt werden .
cs Za těchto okolností je třeba pracovat na odstranění nedostatků , které existují především při výkladu zmíněného zákona .
Mängel
 
(in ca. 2% aller Fälle)
nedostatky v
Die Mängel
 
(in ca. 50% aller Fälle)
byly zjevné
Die Mängel
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Nedostatky
Die Mängel des
 
(in ca. 100% aller Fälle)
byly zjevné
In Brasilien wurden Mängel festgestellt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
V Brazílii se objevily problémy
Und da gibt es Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Máme nedostatky
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Mängel
 
(in ca. 39% aller Fälle)
hiányosságok
de Da der Text jedoch keine gesetzgeberischen Folgen hat , kann er trotz seiner ernstlichen Mängel angenommen werden .
hu Ugyanakkor , mivel a szövegnek nincs jogalkotási következménye , elfogadható a komoly hiányosságok ellenére is .
Mängel
 
(in ca. 20% aller Fälle)
hiányosságokat
de Diese Mängel müssen daher behoben werden .
hu Ezeket a hiányosságokat ezért le kell küzdeni .
einige Mängel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
bizonyos hiányosságok

Häufigkeit

Das Wort Mängel hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 14301. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.39 mal vor.

14296. 1642
14297. Bösen
14298. durchzogen
14299. schwierige
14300. Studiengang
14301. Mängel
14302. Spätmittelalter
14303. durchgehende
14304. Interaktion
14305. sozialdemokratischen
14306. 1609

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Mängel in
  • die Mängel
  • Mängel der
  • Mängel in der
  • Mängel und
  • Mängel auf
  • Mängel an
  • Mängel des
  • Mängel im
  • technischer Mängel
  • Mängel bei
  • erhebliche Mängel
  • baulicher Mängel
  • Mängel , die
  • technische Mängel
  • Mängel bei der
  • gravierende Mängel
  • bauliche Mängel
  • Mängel an der
  • die Mängel der
  • die Mängel des
  • Mängel in den
  • Mängel an den
  • die Mängel in

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈmɛŋl̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Män-gel

In diesem Wort enthaltene Wörter

M ängel

Abgeleitete Wörter

  • Mängeln
  • Mängelwesen
  • Mängelansprüche
  • Mängelbeseitigung
  • Mängelliste
  • Mängelrüge
  • Mängelhaftung
  • Mängelexemplare
  • Mängelansprüchen
  • Mängelexemplar
  • Mängelwesens
  • Mängelanzeige
  • Mängelrügeobliegenheit
  • Mängelbehebung
  • Mängelfreiheit
  • Mängellisten
  • Mängelrechte
  • Mängelkarte
  • Mängelbericht
  • Mängelrügeverfahren
  • Mängelzwerg
  • Mängelgewährleistungsrechte
  • Mängelrügen
  • Mängeldefinition
  • Mängelkatalog
  • Mängelgutachten
  • Mängelmelder
  • Mängelverwaltung
  • Mängelpunkt
  • Mängelanzeigen
  • Mängelkategorien

Eigennamen

Personen

  • Siegfried Mängel
  • Ants Mängel

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • Tintenstrahldrucker , die durch einen hohen Schwarz-Anteil die Mängel bei der Darstellung von Farben kaschieren . In
  • von einer schwarzen Schraube fixiert . Solche vermeidbaren Mängel 1968 einem immer anspruchsvolleren Käuferpublikum auch noch mit
  • kommen . Oft sind diese Hohlräume lediglich optische Mängel , können in extremen Fällen aber auch die
  • erkennen , ob an anderen Stellen des Reifens Mängel vorhanden sind . Da eine sinkende Profiltiefe die
Deutschland
  • Arbeit von Dette weist aber zum Teil gravierende Mängel auf )
  • Frank Mentrup und die Naturschutzverbände kritisierten die zahlreichen Mängel beim Naturschutz , die durch die zusätzliche Brücke
  • Arbeit deutscher Dopingfahnder . Sie wiesen unter anderem Mängel im deutschen Kontrollsystem nach , was heftige öffentliche
  • . Eine vom Parlament eingesetzte Expertengruppe listete zahlreiche Mängel auf , darunter z.B. unzureichender Schutz gegen atomare
Deutschland
  • sei dagegen die Betriebserlaubnis unmittelbar nach Bekanntwerden der Mängel zu entziehen . Ein Flugblatt einer atomenergie-freundlichen Arbeitsgruppe
  • Da das Gericht bemängelte , dass es insbesondere Mängel bei der Anhörung / Beteiligung der klagenden Landkreise
  • April 1991 aufgrund der von seinen Anwälten dargelegten Mängel am gerichtsmedizinischen Gutachten ein Revisionsgesuch des Verurteilten gut
  • dem Stadtrat vorschlug , das Bürgerbegehren wegen inhaltlicher Mängel für unzulässig zu erklären , Tunnelbefürworter legten ein
Deutschland
  • damit nicht ausreichend wahrgenommen . Hier seien ähnliche Mängel wirksam wie beim institutioneller Rassismus in Deutschland :
  • damit nicht ausreichend wahrgenommen . Hier seien ähnliche Mängel wirksam wie beim institutionellen Rassismus in Deutschland :
  • die europäischen Institutionen , sondern schließt auch strukturelle Mängel an intermediären Vermittlungsstrukturen wie Medien , Parteien und
  • in Afrika , wir haben Probleme und gewisse Mängel bezüglich der Kinderrechte . Bei den Problemen haben
Deutschland
  • . müssen auch Fremdkräfte hinzugezogen werden . Sobald Mängel bei der Darstellung des Lagebildes , der Heranführung
  • freigegebenen Aufgaben aus Voruntersuchungen , die wegen bestimmter Mängel nicht im Hauptdurchgang verwendet wurden ; eine Aufgabe
  • einen Maßnahmenkatalog zur Abstellung der im CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE aufgeführten Mängel . Erfolgt auf den CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE von dem angeschriebenen
  • Erfassung der angebotenen Titel mit Nennung aller eventuellen Mängel , schnelle Lieferung , faire Rückgabemöglichkeit für die
Deutschland
  • anderer Vereinbarungen - dann ein , wenn unstreitig Mängel auftreten , aber der Auftragnehmer insoweit seiner Nachbesserungspflicht
  • Versagung , sofern sie rechnungslegungsrelevant sind . Auch Mängel in der Buchführung an sich können zu einer
  • etwaige Einwendungen des Auftragnehmers gegen vom Auftraggeber behauptete Mängel und geforderte Vertragsstrafen aufzunehmen sind . Wie unter
  • erstellen , in das etwaige Vorbehalte wegen bekannter Mängel und wegen Vertragsstrafen und etwaige Einwendungen des Auftragnehmers
Schiff
  • , soweit sie verfügbar waren . Trotz dieser Mängel war der Color 20 ein Gerät , das
  • dem Ziel nahe , wies jedoch selbst noch Mängel auf . So verfügte der ARM beispielsweise nicht
  • der TÜV bei drei Prozent mehr Lantra erhebliche Mängel als beim Mittelwert gleich alter Fahrzeuge . Im
  • Multiscan-Monitore verwendet werden . Commodore war sich der Mängel beim Büroeinsatz bewusst und entwickelte deshalb einen speziellen
Schiff
  • erstgenannten Mängel fast vollständig beseitigt werden . Die Mängel der Laufkonstruktion mit ihren zu flachen Zügen wurden
  • verantwortlich und muss dafür sorgen , dass alle Mängel beseitigt werden , die während der Bauzeit oder
  • in erheblichem Umfang nachgebessert werden mussten . Diese Mängel führten unter anderem dazu , dass fünf der
  • - und Beleuchtungseinrichtung . Bis September konnten diese Mängel dennoch soweit behoben werden , dass die beiden
Schiff
  • geeignet gewesen wäre . Wegen der oben genannten Mängel wurde die Maschine bald abgestellt und schließlich verschrottet
  • kommen . Wegen ihrer geringen Leistung und technischer Mängel bewährten sie sich allerdings nicht . Sie kamen
  • zu halten waren . Wegen der oben genannten Mängel wurde die Maschine bald abgestellt und schließlich verschrottet
  • Minenkampfboote diese Klasse ersetzten . Wegen vieler technischer Mängel wurden die Flottenbegleiter kaum im Kampf eingesetzt .
Berlin
  • der Freien Stadt Frankfurt aufgrund der schweren baulichen Mängel des damals über 350 Jahre alten Gebäudes erstmals
  • Anger , Baaderstraße und Lilienberg , sowie bauliche Mängel führten 1892 zu Überlegungen ein neues Zentralgefängnis zu
  • - 1956 diente ein kleines Notheim , trotz Mängel im Garten des ehemaligen Corpshauses errichtet , den
  • in den Jahren 1968-1975 errichtet . Nachdem konservatorische Mängel offenkundig wurden , wurde das Gebäude von 1991
Film
  • die falsche Vorstellung , „ dass behinderte Menschen Mängel aufweisen , unbehinderte [ aber ] nicht “
  • allem die Unglaubwürdigkeit : Filmspiegel sieht über derartige Mängel hinweg , kann O aber doch nicht sehr
  • gehaltvolles Spiel , das rein technisch wohl einige Mängel besaß . Ich führe das darauf zurück ,
  • ziemlich gut gelungen ist . Leider machen kleine Mängel und die durchschnittliche Grafik das Spiel allerdings nicht
Familienname
  • des Civilrechts ( 1813 ) Ueber Vorzüge und Mängel des Sächsischen bürgerlichen Prozesses ( 1816 ) Sylloge
  • und Lebenserinnerungen nieder , die wegen erheblicher editorischer Mängel lange ungedruckt blieb : Walter Karbe ´ s
  • Dissertation ) ; Schade , Berlin 1846 Die Mängel der Preussischen Medizinalgesetzgebung mit besonderer Bezugnahme auf die
  • 40-69 . Friedrich Knoblauch : Die Fehler und Mängel des Feuerversicherungsrechts in den deutschen Bundesstaaten : für
Wehrmacht
  • Serie , und es zeigten sich bald offensichtliche Mängel . Ab dem 1 . Oktober 1951 durfte
  • , obgleich bei der S-Bahn Hamburg keine vergleichbaren Mängel aufgetreten waren . Bis November 2007 zeichnete sich
  • im Juli 2012 bekannt wurde , sind die Mängel so gravierend , dass das Museum seit Ende
  • Porsche zeigten sich im Felde aber noch einige Mängel . Daraufhin begann im April 1941 die Entwicklung
Technik
  • sich . Bei Einsatzbeginn zeigten sich jedoch zahlreiche Mängel durch die Verwendung von minderwertigen Ersatzmetallen , die
  • von Bönhasen in Lohnwerk hergestellte Gut nicht selten Mängel , weswegen Bönhasen unter den Bürgern teilweise als
  • Kohle benutzt . Das Brennverfahren selbst besaß einige Mängel . So konnte mitunter nur ein Drittel der
  • - als auch in Seeschlachten machen sich diese Mängel bemerkbar . So setzt sie in Landgefechten z.B.
Recht
  • : über die Jahrzehnte haben konzeptionelle und gestalterische Mängel sowie Fehler in der Verkehrsplanung Erscheinungsbild und Charakter
  • nach ihrer Errichtung wies die Siedlung erhebliche bauliche Mängel in den Bereichen Wohnen und Wohnumfeld auf .
  • an seine Grenzen . Zugleich machen sich konzeptionelle Mängel der ursprünglichen Planung sowie Renovations - und Sanierungsbedarf
  • . Ziel war es , bauliche und technische Mängel zu beheben und das Zuschauerhaus unter denkmalpflegerischen Gesichtspunkten
Recht
  • . Es bietet so viele , selbst polizeiliche Mängel , daß dieser Zustand nicht länger ohne Gefahr
  • versäumt , kann das dazu führen , dass Mängel am Kessel unbemerkt bleiben . Er kann beispielsweise
  • nicht ein . Nur wenn die täglichen Kopien Mängel aufgewiesen hätten , hätte er sich eingemischt .
  • . Dabei ist dem Kartenherausgeber bewusst , dass Mängel des Valutaverhältnisses auch auf das Deckungsverhältnis durchschlagen können
Panzer
  • werden sollten . Die Flugerprobung zeigte jedoch einige Mängel der Konstruktion auf . So gab es Probleme
  • zur Serienfertigung vorbereitet , jedoch aufgrund nicht behebbarer Mängel des Musters eingestellt . Dadurch , dass Raketenflugzeuge
  • nicht den ursprünglichen Anforderungen . Ein Teil dieser Mängel wurde unverzüglich durch Montage des Turmventilators des T-34
  • bereits in einer prekären Versorgungslage , da sowohl Mängel an Treibstoff als auch Munition bestanden . Im
Philosophie
  • zwar zeigen können ; sie hat jedoch methodische Mängel . Dies betont auch die Deutsche Gesellschaft für
  • Fingerabdrücken bekannt geworden . Dies wird auf methodische Mängel zurückgeführt , wie z.B. einen Zirkelschluss von Merkmalen
  • % hatte , wobei die veröffentlichten Daten methodische Mängel aufwiesen und nichtsdestotrotz das Bild des unheilbaren Abhängigen
  • jeweils verwendete Versuchsdesign in allen Studien erhebliche methodische Mängel aufweise . Vor diesem Hintergrund halten sie es
Automarke
  • im Verhältnis zur produzierten Stückzahl sind die technischen Mängel kaum erwähnenswert . Europäische , insbesondere italienische Sportwagen
  • an der TL 1000 S ungewöhnlich viele technische Mängel kritisiert . Als Sport-Twin vermarktet und auf der
  • sowie 6TD-1-Dieseltriebwerk mit 1000 PS . Trotz verschiedener Mängel ( z. B. störanfälliger Motor , unzuverlässiger Ladeautomat
  • bei der Produktion ( Schnittkantenrost ) . Weitere Mängel wie schwache Zahnriemen , Verteilerprobleme oder Ärger mit
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK