Häufigste Wörter

Geißel

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Geißeln
Genus femininum (weiblich)
Worttrennung Gei-ßel
Nominativ die Geißel
die Geißeln
Dativ der Geißel
der Geißeln
Genitiv der Geißel
den Geißeln
Akkusativ die Geißel
die Geißeln
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Geißel
 
(in ca. 56% aller Fälle)
бич
de Zudem veranschaulicht er die Bedeutung , die der Koordinierung unserer Bemühungen auf europäischer Ebene und außerhalb von Europa zukommt , um diese Geißel auszumerzen .
bg Това е още един пример за това колко е важно да обединим усилията си на европейско равнище и извън Европа , за да унищожим този бич .
Geißel
 
(in ca. 17% aller Fälle)
този бич
diese Geißel
 
(in ca. 71% aller Fälle)
този бич
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Geißel
 
(in ca. 75% aller Fälle)
svøbe
de Billigeinfuhren sind zur Geißel der europäischen verarbeitenden Industrie geworden .
da Billige importvarer er nu en svøbe for EU 's fremstillings - og forarbejdningsindustrier .
Geißel
 
(in ca. 9% aller Fälle)
plage
de Natürlich gilt es , die Subsidiarität zu berücksichtigen . Aber angesichts der Zunahme des internationalen Verkehrs auf den transeuropäischen Netzen , das heißt der Zahl ausländischer Fahrzeugführer auf den Hauptverkehrsstraßen aller Länder , kommt man nicht um die Frage herum , ob die derzeitigen Grenzen für die Aktion der Union die richtigen sind und ob wir nichts anderes tun können , als im Namen der Subsidiarität die Mitgliedstaaten mit dieser Geißel allein zu lassen .
da Vi skal selvfølgelig tage hensyn til subsidiariteten , men i lyset af den stigende internationale trafik på de transeuropæiske net , dvs . antallet af udenlandske førere på hovedfærdselsårerne i det enkelte land , kan vi ikke undgå at spørge os selv , om de nuværende grænser for EU 's aktioner er de rigtige grænser , og om vi simpelthen i subsidiaritetens navn skal beslutte at lade medlemsstaterne selv klare denne plage .
Geißel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
denne svøbe
Geißel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
svøbe .
diese Geißel
 
(in ca. 57% aller Fälle)
denne svøbe
dieser Geißel
 
(in ca. 41% aller Fälle)
denne plage
dieser Geißel
 
(in ca. 37% aller Fälle)
denne svøbe
Deutsch Häufigkeit Englisch
Geißel
 
(in ca. 91% aller Fälle)
scourge
de Sie müssen echte Maßnahmen zur Bekämpfung der Geißel der Arbeitslosigkeit in Europa ergreifen , die Herr Santer so wortreich beschrieben hat .
en They must take real action to fight the scourge of unemployment in Europe which Mr Santer so eloquently described .
eine Geißel
 
(in ca. 93% aller Fälle)
a scourge
dieser Geißel
 
(in ca. 84% aller Fälle)
this scourge
Geißel der
 
(in ca. 77% aller Fälle)
scourge of
diese Geißel
 
(in ca. 64% aller Fälle)
this scourge
diese Geißel
 
(in ca. 15% aller Fälle)
scourge
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Geißel
 
(in ca. 31% aller Fälle)
nuhtluse
de Wir müssen daran arbeiten , bessere Lösungen zu finden , um diese Geißel zu bekämpfen und ihre Auswirkungen um dieser Menschen willen abzumildern .
et Me peame neid inimesi meeles pidades töötama selle nimel , et leida paremad lahendused selle nuhtluse vastu võitlemiseks ja tema tagajärgede leevendamiseks .
Geißel
 
(in ca. 31% aller Fälle)
nuhtlusega
de Diese Geißel muss bekämpft werden , und meine Delegation unterstützt daher diesen Bericht , der die klare Botschaft vermittelt , dass Betrug , Hinterziehung und ungestraft operierende Steueroasen vom Europäischen Parlament nicht geduldet werden .
et Selle nuhtlusega tuleb võidelda ning minu delegatsioon toetab seda raportit , mis saadab kindla sõnumi , et Euroopa Parlament ei salli pettust , maksudest kõrvalehoidumist ega maksuparadiise , mis tegutsevad karistamatult .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Geißel
 
(in ca. 39% aller Fälle)
vitsauksen
de Um dieser Geißel entgegenzutreten , muß man Gesundheitserziehung und soziale Ressourcen im großen Umfang mobilisieren .
fi Tämän vitsauksen ratkaisemiseksi on annettava laajaa terveyskasvatusta ja otettava käyttöön suuret summat hyvinvoinnin parantamiseen tarkoitettuja määrärahoja .
Geißel
 
(in ca. 26% aller Fälle)
vitsaus
de Lebens - und Arbeitsbedingungen haben sich radikal verändert , und die Geißel der Arbeitslosigkeit , die fast jeden Staat getroffen hat , zwingt uns , bestimmte Anträge einzubringen , um gewisse Unterstützungsfazilitäten zu ergänzen .
fi Elin - ja työolot ovat muuttuneet perusteellisesti ja työttömyyden vitsaus , joka on iskenyt melkein kaikkiin valtioihin , pakottaa meidät esittämään tiettyjä ehdotuksia siitä , että tiettyjä tukijärjestelyjä olisi tarkistettava .
Geißel
 
(in ca. 15% aller Fälle)
vitsausta
de Abschließend komme ich nicht umhin , die schreckliche Geißel physischer , psychischer und sexueller Gewalt gegen Frauen zu erwähnen .
fi En voi olla mainitsematta hirvittävää vitsausta naisiin kohdistuvasta fyysisestä , psyykkisestä ja seksuaalisesta väkivallasta .
Geißel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vitsaukseen
de Das Parlament hat gegenüber dieser Geißel Verständnis gezeigt und deshalb die von Frau Redondo Jiménez vorgestellten Änderungen vorgeschlagen , die - so hoffe ich - auch angenommen werden .
fi Parlamentti on kiinnittänyt huomiota tähän vitsaukseen ja ehdottanut siten tarkistuksia , jotka se toivoakseni myös hyväksyy ja jotka meille on esittänyt esittelijä Redondo Jiménez .
dieser Geißel
 
(in ca. 52% aller Fälle)
tämän vitsauksen
diese Geißel
 
(in ca. 33% aller Fälle)
tätä vitsausta
Deutsch Häufigkeit Französisch
Geißel
 
(in ca. 88% aller Fälle)
fléau
de Wir werden diese Geißel nicht aus der Welt schaffen , indem wir die demokratischen Freiheiten einschränken , sondern im Gegenteil , indem wir die Ursachen dieser Geißel , wie etwa Armut und Unterdrückung , beseitigen .
fr On ne supprimera pas ce fléau en limitant les libertés démocratiques mais au contraire en éradiquant ses sources , à savoir la misère et l'oppression .
Geißel
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ce fléau
diese Geißel
 
(in ca. 77% aller Fälle)
ce fléau
dieser Geißel
 
(in ca. 32% aller Fälle)
fléau .
dieser Geißel
 
(in ca. 27% aller Fälle)
ce fléau
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Geißel
 
(in ca. 73% aller Fälle)
μάστιγα
de Die Alzheimer-Krankheit ist bisher Gegenstand keines einzigen Finanzierungsprogramms der Versicherungsanstalten , und weder die Mitgliedstaaten noch die Kommission sind der Notwendigkeit der Steigerung der Anstrengungen zur Bekämpfung einer Krankheit gerecht geworden , die sich zu einer regelrechten Geißel entwickelt , da Schätzungen davon ausgehen , daß bis zum Jahr 2000 8 Millionen Menschen davon betroffen sein werden .
el Η νόσος του Alzheimer δεν αποτελεί αντικείμενο ενασχόλησης ούτε ενός προγράμματος δαπανών των Οργανισμών Ασφάλισης , ενώ ούτε τα κράτη μέλη , ούτε η Επιτροπή ανταποκρίθηκαν στην ανάγκη κλιμάκωσης των προσπαθειών καταπολέμησης μιας ασθένειας που εξελίσσεται σε μάστιγα , αφού οι προβλέψεις αναφέρουν ότι θα πλήξει 8 εκατομμύρια άτομα έως το 2000 .
Geißel
 
(in ca. 14% aller Fälle)
μάστιγας
de Als Antwort auf Frau Záborská möchte ich hinzufügen , dass , soweit dies Kinder als Opfer des Menschenhandels betrifft , sich die Kommission mit Fragen in Verbindung mit dem Vorbeugen dieser Geißel sowie mit dem Schutz , der Rückführung und der Wiedereingliederung dieser Kinder in einem Aktionsplan befassen wird , dessen Thema die Situation von Minderjährigen ohne Begleitung sein wird .
el Απαντώντας στην κ . Záborská , θα προσέθετα ότι , όσον αφορά τα ανήλικα θύματα εμπορίας ανθρώπων , η Επιτροπή θα μεριμνήσει για τα θέματα που σχετίζονται με την πρόληψη αυτής της μάστιγας , καθώς και για την προστασία , τον επαναπατρισμό και την επανένταξη αυτών των παιδιών , στο πλαίσιο σχεδίου δράσης για την κατάσταση των ασυνόδευτων ανηλίκων .
Geißel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
της μάστιγας
Geißel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
τη μάστιγα
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Geißel
 
(in ca. 78% aller Fälle)
flagello
de Doch liegt es ganz offensichtlich im Interesse der Mitgliedstaaten , ihr Vorgehen zu koordinieren und eine gezielte Strategie zur Bekämpfung dieser Geißel einzuführen .
it E ' però evidente che gli Stati membri hanno tutto l' interesse a coordinarsi per attuare una strategia su base volontaria volta a contrastare questo flagello .
Geißel
 
(in ca. 12% aller Fälle)
piaga
de In meiner Heimatstadt Dublin haben wir mit eigenen Augen gesehen , wie ganze Gemeinden von der Geißel der Drogen heimgesucht wurden .
it Nella mia città , Dublino , intere comunità sono state devastate dalla piaga della droga .
Geißel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
questo flagello
dieser Geißel
 
(in ca. 78% aller Fälle)
questo flagello
diese Geißel
 
(in ca. 25% aller Fälle)
questo flagello
Man muss diese Geißel bekämpfen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Bisogna lottare contro questo flagello
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Geißel
 
(in ca. 23% aller Fälle)
posts
de Eine weitere erkennbare Geißel von Massensportveranstaltungen sind Rassismus und Diskriminierung .
lv Vēl viens masu sporta pasākumu posts ir rasisms un diskriminācija .
Geißel
 
(in ca. 20% aller Fälle)
postu
de Wir müssen unsere Zusammenarbeit ausbauen , um diese Geißel wirksamer zu bekämpfen .
lv Mums ir jāpastiprina sadarbība , lai daudz efektīvāk apkarotu šo postu .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Geißel
 
(in ca. 44% aller Fälle)
nelaime
de In dem Dokument wurde der Menschenhandel als eine echte Geißel innerhalb der Europäischen Union beschrieben , und es wurde ausgeführt , dass die Bekämpfung des Menschenhandels und der Ausbeutung für die zukünftige Agenda der Europäischen Union zu einer Priorität werden muss , in erster Linie durch die Verabschiedung aller dringend erforderlichen Legislativmaßnahmen , um den vollständigen Schutz von und die Bereitstellung der Hilfeleistungen für Opfer zu gewährleisten .
lt Tame dokumente prekyba žmonėmis vadinama tikra Europos Sąjungos nelaime , be to , teigiama , kad dėl to kova su prekyba žmonėmis ir jų išnaudojimu turi tapti būsimos Europos Sąjungos darbotvarkės prioritetu , pirmiausia priimant visas būtinas teisines priemones , kurios reikalingos visiškai nukentėjusiųjų apsaugai ir pagalbos suteikimui užtikrinti .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Geißel
 
(in ca. 67% aller Fälle)
plaag
de Das ist eine Geißel , die uns alle betrifft .
nl Deze plaag gaat ons allen aan .
Geißel
 
(in ca. 22% aller Fälle)
gesel
de Wir müssen unsere Mittel zur Bekämpfung dieser Geißel des neuen Jahrhunderts verstärken .
nl We moeten ons wapenen om de gesel van deze nieuwe eeuw het hoofd te kunnen bieden .
diese Geißel
 
(in ca. 58% aller Fälle)
deze plaag
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Geißel
 
(in ca. 37% aller Fälle)
plagą
de Das ist ein wichtiger Punkt , weil wir gegenwärtig mit einer wirklichen Geißel zu tun haben , die Auswirkungen auf die öffentliche Gesundheit hat .
pl Jest to ważna kwestia , ponieważ mamy dziś do czynienia z prawdziwą plagą , która oddziałuje na zdrowie publiczne .
Geißel
 
(in ca. 22% aller Fälle)
plagi
de Es ist daher an der Zeit , die Ursachen dieser Geißel offensiv anzugehen und der ernsthaften , wachsenden Landflucht Rechnung zu tragen .
pl Z tego względu nadszedł czas , aby zmierzyć się wprost z przyczynami tej plagi i wziąć pod uwagę poważne , narastające porzucanie obszarów wiejskich .
diese Geißel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tej plagi
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Geißel
 
(in ca. 88% aller Fälle)
flagelo
de Abschließend möchte ich sagen , dass wir , wenn wir uns stets vor Augen führen , dass die Prävention , Früherkennung und korrekte Behandlung psychischer Krankheiten deren individuelle , wirtschaftliche und soziale Auswirkungen erheblich mildern können , mit der Zustimmung zu dem hervorragenden Bericht von Herrn Bowis meines Erachtens einen Kurs einschlagen , der den psychischen Erkrankungen die hohe Priorität einräumt , die ihnen zukommt , und der es ermöglichen wird , diese Geißel der modernen Zeit effektiver zu bekämpfen .
pt Para finalizar , quero dizer que , tendo sempre em mente que a prevenção , o reconhecimento atempado e o tratamento correcto limitam consideravelmente as consequências pessoais , económicas e sociais , acredito que , votando a favor deste excelente relatório do meu estimado colega Bowis , estamos a inaugurar uma caminhada que irá dar às doenças mentais a grande prioridade que merecem e conduzir a uma acção mais eficaz contra este flagelo dos tempos modernos .
Geißel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
este flagelo
eine Geißel
 
(in ca. 72% aller Fälle)
um flagelo
Geißel der
 
(in ca. 44% aller Fälle)
flagelo
diese Geißel
 
(in ca. 34% aller Fälle)
este flagelo
dieser Geißel
 
(in ca. 32% aller Fälle)
este flagelo
dieser Geißel
 
(in ca. 27% aller Fälle)
flagelo .
diese Geißel
 
(in ca. 22% aller Fälle)
flagelo .
diese Geißel
 
(in ca. 16% aller Fälle)
flagelo
dieser Geißel
 
(in ca. 12% aller Fälle)
este flagelo .
dieser Geißel
 
(in ca. 12% aller Fälle)
deste flagelo
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Geißel
 
(in ca. 85% aller Fälle)
flagel
de Es ist wichtig , dass die politischen und finanziellen Bemühungen gebündelt werden , damit dieser weltweiten Geißel ein schnelles Ende bereitet wird .
ro Este esențial să se concentreze eforturile politice și financiare pentru a pune rapid capăt acestui flagel mondial .
diese Geißel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
acest flagel
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Geißel
 
(in ca. 81% aller Fälle)
gissel
de Ich muss sagen , dass ich dagegen gestimmt habe , da der Arbeiter , der auf dem Feld Mohn anbaut , der tatsächliche Ausgangspunkt für Tod und Verbrechen ist , die durch diejenigen begangen werden , die bewusst oder unbewusst in das Netz dieser schrecklichen Geißel der Menschheit geraten sind .
sv Jag måste säga att jag röstade mot , eftersom det är arbetarna som odlar vallmo ute på fälten som är den verkliga utgångspunkten för de dödsfall och brott som dem som har fallit , medvetet eller omedvetet , för detta fruktansvärda gissel för mänskligheten gör sig skyldiga till .
Geißel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
plåga
de Das Doping ist eine Geißel , vor der der Sport sich schützen muss .
sv Doping är en plåga som idrotten måste skyddas från .
Geißel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
detta gissel
dieser Geißel
 
(in ca. 70% aller Fälle)
detta gissel
diese Geißel
 
(in ca. 52% aller Fälle)
detta gissel
diese Geißel
 
(in ca. 15% aller Fälle)
denna farsot
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Geißel
 
(in ca. 33% aller Fälle)
pliagou
de Ich unterstütze insbesondere die vom Berichterstatter zum Ausdruck gebrachte Entschlossenheit , aktiv und wirksam gegen die Produktpiraterie als eine wahre Geißel für die europäische Wirtschaft vorzugehen .
sk Osobitne podporujem rozhodnutie vyjadrené spravodajcom , aby sa podnikli aktívne a účinné kroky proti falšovaniu , ktoré je skutočnou pliagou európskeho hospodárstva .
Geißel
 
(in ca. 17% aller Fälle)
pliage
de Es ist daher an der Zeit , die Wichtigkeit dieses Problems zu unterstreichen und ein Maßnahmenpaket zur Bekämpfung dieser Geißel zu verabschieden .
sk Preto je najvyšší čas zdôrazniť význam tohto problému a prijať balík opatrení na boj proti tejto pliage .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Geißel
 
(in ca. 33% aller Fälle)
nadlogo
de Das ist ein wichtiger Punkt , weil wir gegenwärtig mit einer wirklichen Geißel zu tun haben , die Auswirkungen auf die öffentliche Gesundheit hat .
sl To je pomembna točka , saj imamo trenutno opravka z resnično nadlogo , ki ima posledice za javno zdravje .
Geißel
 
(in ca. 23% aller Fälle)
nadloge
de Abschließend komme ich nicht umhin , die schreckliche Geißel physischer , psychischer und sexueller Gewalt gegen Frauen zu erwähnen .
sl Nazadnje , ne morem mimo tega , da ne bi omenil strašne nadloge fizičnega , psihičnega in spolnega nasilja nad ženskami .
Geißel
 
(in ca. 16% aller Fälle)
nadlogi
de Ich teile ihre Sorge um jene , die dieser Geißel ausgeliefert sind und beim Versuch ihrer Überwindung auf die allergrößten Schwierigkeiten treffen .
sl Strinjam se z njeno skrbjo za tiste , ki so najbolj izpostavljeni tej nadlogi in imajo največje težave pri njenem premagovanju .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Geißel
 
(in ca. 36% aller Fälle)
plaga
de Natürlich sind diese Strukturreformen unerläßlich , wenn man die altbekannten Hemmnisse beseitigen möchte , die Europa an der Beseitigung der Geißel Arbeitslosigkeit hindern .
es Es cierto que estas reformas estructurales son indispensables para superar las dificultades tradicionales que impiden que Europa ponga fin a la plaga del paro .
Geißel
 
(in ca. 35% aller Fälle)
azote
de Echter Sport muss frei von Gewalt sein , während individuelle Anstrengungen zur Erzielung der bestmöglichen Ergebnisse frei sein müssen von der Geißel unserer Zeit , nämlich frei vom Doping .
es El verdadero deporte debe estar libre de violencia , mientras que los esfuerzos individuales por conseguir los mejores resultados posibles deben estar libres del azote de nuestros tiempos , a saber , el dopaje .
Geißel
 
(in ca. 9% aller Fälle)
lacra
de Änderungsantrag Nr . 6 : die erste Aussage ist voll und ganz hinnehmbar , da sie die Haltung der Volksgesundheit gegenüber der Geißel bestätigt , aber der zweite Teil liegt außerhalb der Befugnisse der Gemeinschaft gemäß Artikel 129 .
es Enmienda 6 : la primera declaración es perfectamente aceptable puesto que confirma el enfoque que la salud pública hace de esta lacra , pero la segunda parte queda fuera de los poderes comunitarios en virtud del artículo 129 .
Geißel
 
(in ca. 4% aller Fälle)
flagelo
de Unter dem Vorwand , diese Geißel bekämpfen zu wollen , ziehen die Rechtsvorschriften , die in jedem unserer Länder in großer Zahl verabschiedet werden , bereits neue Menschenrechtsverletzungen nach sich .
es Amparándose en la lucha contra este flagelo , las legislaciones que se acumulan en todos nuestros países ya comportan nuevas vulneraciones de los derechos humanos .
Geißel
 
(in ca. 3% aller Fälle)
esta plaga
diese Geißel
 
(in ca. 56% aller Fälle)
esta plaga
dieser Geißel
 
(in ca. 41% aller Fälle)
este azote

Häufigkeit

Das Wort Geißel hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 55824. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.81 mal vor.

55819. Verurteilte
55820. zweigen
55821. Anklicken
55822. Normalisierung
55823. Bearbeiten
55824. Geißel
55825. Ga
55826. JC
55827. ZOB
55828. Koreanische
55829. Haworthia

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • die Geißel
  • Geißel der
  • Die Geißel
  • der Geißel
  • eine Geißel
  • Geißel ist
  • die Geißel der
  • Geißel Gottes
  • Geißel des
  • Geißel und
  • vordere Geißel
  • Geißel . Die
  • Geißel , die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈɡaɪ̯sl̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Gei-ßel

In diesem Wort enthaltene Wörter

Geiß el

Abgeleitete Wörter

  • Geißeln
  • Geißelung
  • Geißelsäule
  • Geißelhardt
  • Geißelbrecht
  • Geißelspinnen
  • Geißelglieder
  • Geißeltierchen
  • Geißelungskapelle
  • Geißelchristus
  • Geißelskorpione
  • Geißelungen
  • Geißelglied
  • Geißelbasis
  • Geißelskorpionen
  • Geißelberger
  • Geißelantennen
  • Geißelapparat
  • Geißelzellen
  • Geißelschlag
  • Geißelantenne
  • Geißelbrechts
  • Geißelungsszene
  • Eastwood-Geißelschildechse
  • Geißel-Burkhardt
  • Geißelgarnelen
  • Geißelhiebe
  • Geißelheiland
  • Geißelgrube
  • Geißelbüschel
  • Geißelsäckchen
  • Geißelzopf
  • Geißelschwellung
  • Geißelstruktur
  • Geißelplättchen
  • Geißelkammern
  • Geißel-Antrieb
  • Geißelantigen
  • Geißelbündel
  • Geißeltasche
  • Geißelträger
  • Geißelskorpion
  • Geißelprozession
  • Geißelsäulenchristus
  • Geißelmann
  • Geißeltierchenart
  • Geißelungs
  • Geißelwurzeln
  • Omnius-Geißel
  • Geißelbewegung
  • Geißelansatzstelle
  • Geißelkammer
  • Geißelgruppen
  • Zeige 3 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

  • Ludwig Geißel

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • besonders grausam vorgehen , was ihren Ruf als Geißel der Menschheit begründete . 1224/25 kehrte der Khan
  • des Krieges : in der Wiener Kunstfilm-Produktion Die Geißel der Menschheit wurde über Erbkrankheiten aufgeklärt . Mit
  • erschien 1918 und thematisierte Erbkrankheiten : „ Die Geißel der Menschheit “ . Wie bereits in so
  • , die „ alsbald seine Belohnung und seine Geißel für den Rest seines Lebens wurde “ (
Gattung
  • vorne und vollführt schlagende Bewegungen . Die hintere Geißel läuft an der Bauchseite der Zelle entlang nach
  • und vollführt dann sinusförmige Bewegungen . Die vordere Geißel ist meist nicht sichtbar , die hintere Geißel
  • berühren die Zellen den Untergrund . Die vordere Geißel vollführt langsame , rudernde Bewegungen , die hintere
  • ) Zellen ruhen auf der Spitze der hinteren Geißel . Die vordere Geißel dient in diesem Fall
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK