Inhalts
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | In-halts |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (2)
- Englisch (2)
- Estnisch (1)
- Finnisch (1)
- Französisch (1)
- Griechisch (3)
- Italienisch (4)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
съдържанието
Wir haben gegen die Ablehnung dieser Serie von Berichten des Ausschusses für Grundfreiheiten und innere Angelegenheiten gestimmt . Und zwar nicht wegen des Inhalts des betreffenden Regulierungsvorschlags , der sich auf Europol und sonstige kriminalpolizeiliche Tätigkeiten bezieht , sondern um der Form willen .
Гласувахме против отхвърлянето на настоящата серия от доклади на комисията по граждански свободи , правосъдие и вътрешни работи не заради съдържанието на въпросните регулаторни предложения , свързани с Европол и други полицейски дейности относно престъпността , но поради формата .
|
des Inhalts |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
съдържанието
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
indholdet
Allerdings gibt es in bezug auf die Bewertung ihrer zukünftigen Arbeit und insbesondere des Inhalts ihres Programms für 1997 leider keinen solchen Konsens .
Desværre er der ikke nogen tilsvarende samstemmighed om vurderingen af fremtiden og især indholdet af programmet for 1997 .
|
Inhalts |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
indhold
( 5 ) Der Rat erörterte ein von den Kommissionsdiensten ausgearbeitetes diesbezügliches Arbeitspapier - 14015/99 - und nahm zur Kenntnis , daß es eine große Mehrheit zugunsten des Inhalts des Textes gibt ;
( 5 ) Rådet har behandlet et arbejdsdokument udarbejdet af Kommissionens tjenestegrene i denne forbindelse - 14015/99 - og noteret et stort flertal for tekstens indhold ;
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
content
Auf der Grundlage des Oomen-Ruijten-Berichts ist es jedoch zweckdienlich , die Werkzeuge der privilegierten Partnerschaft zu stärken , da wir eine Entwicklung erwarten , die nicht von Vorurteilen bestimmt ist , sondern von der vollständigen und verantwortungsvollen Übernahme des Inhalts des gemeinschaftlichen Besitzstandes .
Based on the Oomen-Ruijten report , though , it is useful to keep strengthening the tools of privileged partnership as we await a development determined not by prejudice but by the full and responsible assimilation of the content of the Community acquis .
|
Inhalts |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
content .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
sisu
Hinsichtlich des Inhalts , Herr Barnier , möchte ich mich auf den Punkt über Dienstleistungen von allgemeinem Interesse konzentrieren .
Selle sisu suhtes sooviksin keskenduda üldhuviteenuste punktile .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
sisällön
Es ist für uns jedoch wichtig zu wissen , wie die genauen Details des Inhalts dieses Abkommens aussehen werden .
Meille on kuitenkin tärkeää tietää , mitkä ovat tämän sopimuksen sisällön yksityiskohdat .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
contenu
So hatte beispielsweise der nationale Menschenrechtsausschuss in Frankreich - ich zitiere - seine große Besorgnis angesichts der Änderungen zum Ausdruck gebracht , die an den Artikeln über die sozialen Rechte - ich zitiere immer noch - vorgenommen wurden und die Gefahr laufen , die Charta ihres sozialen Inhalts zu entleeren .
Par exemple , la commission nationale des droits de l'homme en France avait exprimé - je la cite - sa très forte inquiétude concernant les modifications apportées aux articles consacrés aux droits sociaux - je la cite toujours - qui risquent de vider la Charte de son contenu social .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
περιεχομένου
Ungeachtet des Inhalts des Übereinkommens ist es inakzeptabel , wenn bei einer Verhandlung über einen Vertrag , der so viele europäische Bürgerinnen und Bürger direkt betreffen wird , die öffentliche Kontrolle umgangen wird .
Ανεξαρτήτως του περιεχομένου της συμφωνίας , είναι απαράδεκτο να αποφεύγεται ο δημόσιος έλεγχος κατά την κατάρτιση πολιτικών που θα επηρεάσουν άμεσα τόσους πολλούς ευρωπαίους πολίτες .
|
Inhalts |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
περιεχόμενο
Daher stellt sich dringend die Notwendigkeit eines neuen sozialen Inhalts , um zwischen sozialer Sicherheit und der echten , der wirklichen Rolle der Wirtschaft wieder eine Brücke zu schlagen . Aus diesem Grund kommt der Bericht Weiler wirklich zur rechten Zeit .
Γι ' αυτό και χρειάζεται να δοθεί στα πράγματα ένα νέο κοινωνικό περιεχόμενο προκειμένου να γεφυρωθεί το χάσμα μεταξύ της κοινωνικής προστασίας και του ρόλου που θα πρέπει να διαδραματίζει πραγματικά η οικονομία . Αυτός είναι και ο λόγος που είμαι της γνώμης ότι η έκθεση Weiler εμφανίζεται στην κατάλληλη στιγμή .
|
Inhalts |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ουσία
Ich möchte in der Lage sein , den Inhalt der Qualitätspolitik zu strukturieren und sie zugänglicher machen sowohl für die Landwirte , die davon profitieren müssen , als auch für die Verbraucher , allerdings allerdings ohne ihre Substanz zu opfern oder sie völlig ihres Inhalts zu berauben .
Στόχος μου είναι να μπορέσουμε να διαρθρώσουμε το περιεχόμενο της πολιτικής της ποιότητας και να την καταστήσουμε πιο προσιτή τόσο στους αγρότες , που πρέπει να είναι οι δικαιούχοι της , όσο και στους καταναλωτές , χωρίς όμως να θυσιάσουμε την ουσία της ή να αφαιρέσουμε εντελώς το περιεχόμενό της .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
contenuto
Aufgrund des Inhalts dieses Assoziationsabkommens sind sie dazu verpflichtet .
Del resto è il contenuto stesso dell ' accordo di associazione a imporlo .
|
Inhalts |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
del contenuto
|
Inhalts |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
i contenuti
|
Inhalts |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
contenuto .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
satura
Die Mängel des Stabilitäts - und Wachstumspakts - sowohl hinsichtlich seines Inhalts als auch seiner Durchsetzung - sind schon seit einiger Zeit offensichtlich ; es ist richtig , dass nun Anstrengungen unternommen werden , um eine dauerhafte Regelung zu gewährleisten , die auch funktioniert .
Pirms laika Stabilitātes un izaugsmes pakta trūkumi gan satura , gan izpildes ziņā kļuva acīmredzami ; būtiski , ka pašlaik tiek veikti pasākumi , lai nodrošinātu iedarbīgu risinājumu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
turinio
Der erste Teil dieser Initiative , die Mitteilung vom 30 . September 2005 , sieht drei Schwerpunkte vor : Digitalisierung , Online-Verfügbarkeit und Bewahrung des digitalen Inhalts .
Pirmoji šios iniciatyvos dalis - 2005 m. rugsėjo 30 d. komunikatas - buvo grindžiama trimis pagrindiniais aspektais : turinio perkėlimu į skaitmeninį formatą , tinklo prieiga ir skaitmeninio turinio išsaugojimu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
inhoud
Leider stammen derzeit 47 % des Inhalts von Europeana aus Frankreich , während Länder , die angesichts ihres umfangreichen Kulturerbes stark präsent sein sollten , wie etwa Griechenland , nur einen äußerst geringen Prozentsatz der digitalisierten Dateien repräsentieren .
Helaas komt momenteel 47 procent van de inhoud van Europeana uit Frankrijk , terwijl de landen die wegens hun groot cultureel erfgoed sterk aanwezig zouden moeten zijn , zoals Griekenland , slechts een heel klein percentage van de gedigitaliseerde archieven voor hun rekening nemen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
treści
Diese " Erläuterungen " dienen als Richtschnur für die Auslegung des Inhalts der Grundrechtscharta , liegen ihr aber fast nie bei .
Te " wyjaśnienia ” mają kluczowe znaczenie dla interpretacji treści KPP , ale prawie nigdy nie są do niej dołączane .
|
Inhalts |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
treść
Dies deshalb , weil ich es angesichts des Inhalts der Entschließung zum Cesare-Battisti-Fall vorgezogen hätte , dass die Abstimmung in Erwartung der neuen Entscheidung des Bundesgerichts in Brasilien zur Ausweisung von Cesare Battisti , einem Kriminellen , ausgesetzt worden wäre .
Zrobiłem tak dlatego , że biorąc pod uwagę treść rezolucji w sprawie Cesara Battistiego , wolałbym , aby głosowanie zostało odroczone do czasu nowego orzeczenia Sądu Federalnego w Brazylii w sprawie ekstradycji Cesara Battistiego , który jest przestępcą .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
conteúdo
Es wird nicht die Frage einer Verfassung und ihres Inhalts gestellt , sondern die Frage einer Menschenrechtscharta , die ganz offensichtlich die Präambel zu einer Verfassung ist , wobei vorausgesetzt wird , daß aus der Präambel eventuell die Verfassung entsteht und dann eventuell ein Staat .
Não se põe o problema de uma Constituição e do seu conteúdo , põese o problema de uma Carta de direitos humanos que é evidentemente o preâmbulo de uma Constituição , subentendendose que , do preâmbulo da Constituição nasceria , eventualmente , a Constituição e subsequentemente talvez um Estado .
|
Inhalts |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
seu conteúdo
|
des Inhalts |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
conteúdo
|
des Inhalts des |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
do conteúdo do
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
conţinutul
Bezüglich des Inhalts sind die Beobachtungen , abgesehen von den Kohäsionsausgaben , positiv .
În ceea ce priveşte conţinutul , cu excepţia cheltuielilor de coeziune , observaţiile sunt pozitive .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
innehållet
Dieser sollte doch festgelegt werden , bevor man mit der Ausformulierung des Inhalts beginnt .
Nog borde väl det vara definierat innan vi börjar formulera innehållet ?
|
Inhalts |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
innehåll
Das sichert dem Parlament volles Mitspracherecht bezüglich des endgültigen Inhalts der Regelungen , was ich natürlich sehr begrüße .
Det kommer att ge parlamentet ett ordentligt inflytande på lagstiftningens definitiva innehåll , något som jag naturligtvis välkomnar varmt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
obsahu
Es sollte angemerkt werden , dass FA lediglich der fachlichen Vorbereitung des Inhalts einer politischen Entscheidung dienen .
Je potrebné zdôrazniť , že posúdenie vplyvu iba prispieva k príprave konkrétneho obsahu politického rozhodnutia .
|
Inhalts |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
obsah
Wir haben gegen die Ablehnung dieser Serie von Berichten des Ausschusses für Grundfreiheiten und innere Angelegenheiten gestimmt . Und zwar nicht wegen des Inhalts des betreffenden Regulierungsvorschlags , der sich auf Europol und sonstige kriminalpolizeiliche Tätigkeiten bezieht , sondern um der Form willen .
Hlasovali sme proti odmietnutiu tejto série správ Výboru pre občianske slobody , spravodlivosť a vnútorné veci , a to nie s ohľadom na obsah príslušných regulačných návrhov súvisiacich s Europolom a inými činnosťami polície v oblasti kriminality , ale iba z formálnych dôvodov .
|
des Inhalts |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
obsahu
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
vsebine
Das ergibt sich angesichts des Inhalts der Entschließung über den Fall Cesare Battisti .
To pa zaradi vsebine resolucije o primeru Cesareja Battistija .
|
Inhalts |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
vsebino
Bezüglich des Inhalts sind die Beobachtungen , abgesehen von den Kohäsionsausgaben , positiv .
Kar zadeva vsebino , so ugotovitve pozitivne , razen odhodkov za kohezijo .
|
Inhalts nicht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
večino vsebine
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
contenido
Im Übrigen sollte im Falle des audiovisuellen Inhalts der zweiten Kategorie die Anwendung des Herkunftslandsprinzips zulässig sein , vorausgesetzt die harmonisierten Basisregeln werden eingehalten , insbesondere was den Jugendschutz und das Verbot des Aufrufs zu Rassenhass betrifft .
Por otra parte , conviene autorizar , en el caso del contenido audiovisual de segunda generación , el recurso al principio del país de origen , a condición de que se respeten las normas básicas armonizadas , relativas en particular a la protección de los menores o la prohibición de la incitación al odio racial .
|
Inhalts |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
su contenido
|
Inhalts |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
del contenido
|
des Inhalts |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
contenido
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Inhalts |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
obsahu
Eine genaue Betrachtung des Inhalts der Vereinbarung sollte in dieser Hinsicht für Beruhigung sorgen .
Pečlivé přečtení obsahu dohody by nám v tomto ohledu mělo poskytnout naprosté ujištění .
|
Inhalts |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
obsahem
Ich hoffe , dass Sie mir ebenso großzügig einen Rat bezüglich des Inhalts dieser Vision geben werden .
Doufám , že budete tak velkorysá a pomůžete mi s obsahem této vize .
|
Häufigkeit
Das Wort Inhalts hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 21031. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.76 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Inhaltes
- Kommentaren
- Kommentare
- kommentierten
- biographischen
- Abschriften
- Zitaten
- Textes
- Auszüge
- gedruckten
- literarischen
- handschriftliche
- ausführlichen
- polemischen
- poetischen
- Manuskripte
- handschriftlich
- Büchern
- Zitate
- Zeitungsartikeln
- polemische
- Werkes
- Inhaltsangaben
- Schilderungen
- Notizen
- Inhalten
- Briefen
- Zusammenfassungen
- apologetischen
- Artikeln
- Manuskripts
- prosaischen
- Überschriften
- Buches
- erzählerischen
- Kommentars
- belletristischen
- Predigten
- Bücher
- Polemik
- Autorschaft
- wiedergab
- moralisierenden
- Lektüre
- Broschüren
- redaktionellen
- zeitgeschichtlichen
- Drucklegung
- satirischen
- Schriftstücke
- Texten
- Autorenschaft
- Dialogform
- Rezensionen
- Sprichwörtern
- belehrenden
- Reimform
- abgedruckten
- belehrende
- Auslegungen
- Paraphrasen
- Versform
- philologischen
- biografischen
- Texte
- literaturkritischen
- Hauptwerkes
- Verfasser
- illustrierten
- halachischen
- gedruckter
- Polemiken
- Auszügen
- anonym
- Werks
- authentischen
- Niederschriften
- verfasst
- kirchenkritischen
- textlichen
- auszugsweise
- Tagebuches
- prosaische
- kunsttheoretischen
- Gesamtwerks
- Aussprüche
- Niederschrift
- darlegt
- Flugschriften
- Pamphleten
- poetologischen
- literaturtheoretischen
- Herausgabe
- Lehrmeinungen
- Tagebuchs
- Manuskriptes
- poetische
- Echtheit
- dogmatischen
- Kopisten
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- des Inhalts
- Inhalts und
- Inhalts - und
- Inhalts der
- religiösen Inhalts
- des Inhalts der
- politischen Inhalts
- ihres Inhalts
- Inhalts , die
- des Inhalts und
- Inhalts . Die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈɪnhalʦ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Haushalts
- Gehalts
- Sachverhalts
- Aufenthalts
- Bauholz
- Steinsalz
- Unterholz
- Rheinland-Pfalz
- Oberpfalz
- Gehölz
- Brennholz
- Holz
- Anwalts
- Balz
- Malz
- Kaiserpfalz
- Eichenholz
- Kernholz
- Salz
- Diepholz
- Staatsanwalts
- Walds
- Kochsalz
- Pfalz
- Sperrholz
- Schmalz
- Walz
- stolz
- Elz
- Pelz
- Scholz
- Umfelds
- schmolz
- Zahnschmelz
- Stolz
- Sulz
- Filz
Unterwörter
Worttrennung
In-halts
In diesem Wort enthaltene Wörter
In
halts
Abgeleitete Wörter
- Inhaltsstoffe
- Inhaltsverzeichnis
- Inhaltsstoffen
- Inhaltsangabe
- Inhaltsstoff
- Inhaltsanalyse
- Inhaltsangaben
- Inhaltsverzeichnisse
- Inhaltskontrolle
- Inhaltsübersicht
- Inhaltsvalidität
- Inhaltsebene
- Inhaltsbereich
- Inhaltsverzeichnisses
- Inhaltsbeschreibung
- Inhaltsirrtum
- Inhaltsbestimmung
- Inhaltserschließung
- Inhaltsbereiche
- Inhaltsaspekt
- Inhaltsanalysen
- Inhaltsseite
- Inhaltsstoffes
- Inhaltsleere
- Inhaltsgleichheit
- Inhaltsdaten
- Inhaltsanbieter
- Inhaltserstellung
- Inhaltsketten
- Inhaltstypen
- Inhaltswörter
- Inhaltszusammenfassung
- Inhaltskette
- Inhaltszusammenfassungen
- Inhaltstyp
- Inhaltsbereichen
- Inhaltsstrich
- Inhaltswiedergabe
- Inhaltsseiten
- Inhaltslosigkeit
- Inhaltsbeschreibungen
- Inhaltsfilter
- Inhaltsschwerpunkt
- Inhaltsadresse
- Inhaltselemente
- Inhaltskomponente
- Inhaltsberechnung
- Inhaltsstoffs
- Inhaltsänderung
- Inhaltstheorie
- Inhaltsvereinbarung
- Inhaltsmitteilung
- Inhaltsverwaltungssystem
- Inhaltsstofflisten
- Inhaltsreichtum
- Inhaltsanalytische
- Inhaltsobjekte
- Inhaltswiedergaben
- Inhaltsverwaltung
- Inhaltsprüfung
- Inhaltsverschiebung
- Inhaltsbestimmungen
- Inhaltstheorien
- Inhaltsvermittlung
- Inhaltsreste
- Inhaltsteile
- Inhaltsdeutung
- Inhaltsmorpheme
- Inhaltsgleiche
- Inhaltsanbietern
- Inhaltsstoffbildung
- Inhaltskopplung
- Inhaltsskizze
- Inhaltsfreiheit
- Inhaltsänderungen
- Inhaltsregister
- Inhaltswort
- Inhaltsmanager-Assistent
- Inhalts.
- Inhaltsschutz
- Inhaltsreduktion
- Inhaltsbestandteile
- Inhaltsabhängige
- Inhaltsgleich
- Inhaltskontrollen
- Inhaltsberechnungen
- Inhaltsangebot
- Inhaltsbezug
- Inhaltsdimension
- Inhaltsanzeige
- Inhaltsüberblick
- Inhaltsbezogenheit
- Inhalts-Anzeige
- Inhaltselementen
- Inhaltsbereichs
- Inhaltskonzept
- Inhaltssätze
- Inhaltswörtern
- Inhaltsreiche
- Inhaltsrechte
- Inhaltsupdates
- Inhaltsreferat
- Inhaltsinformation
- Inhaltsfiltern
- Inhaltssperren
- Inhaltsformat
- Inhaltsaspekten
- Inhaltsstoffkonzentrationen
- Inhaltsverwalter
- Inhaltsorientierte
- Inhaltsbasierte
- Inhaltslexikon
- Inhaltselement
- Inhaltsfunktion
- Inhalts-Elemente
- Inhaltsproblem
- Inhaltstransfer
- Inhaltsschwerpunkte
- Inhaltsmenge
- Inhaltsmodelle
- Inhaltsbegriff
- Inhaltswahl
- Inhaltssatz
- Inhaltstyps
- Inhaltssätzen
- Inhaltsaktualisierungen
- Inhaltsgliederungen
- Zeige 77 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Historiker |
|
|
Historiker |
|
|
Historiker |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Mathematik |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Deutschland |
|
|
Medizin |
|
|
Informatik |
|
|
Maler |
|
|
Philologe |
|
|
Band |
|
|
Minnesota |
|
|
Philosoph |
|
|
Georgia |
|