bekämpft
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-kämpft |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (12)
- Englisch (13)
- Estnisch (4)
- Finnisch (16)
- Französisch (5)
- Griechisch (5)
- Italienisch (7)
- Lettisch (9)
- Litauisch (4)
- Niederländisch (9)
- Polnisch (11)
- Portugiesisch (10)
- Rumänisch (11)
- Schwedisch (13)
- Slowakisch (12)
- Slowenisch (6)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
борба
Man hat mit Recht die Gewalt bekämpft , die Gewalttäter sind besiegt , und an Gewalt gibt es nichts zu beschönigen .
Правилно беше да се води борба срещу насилието , виновниците за което бяха победени и нищо , което е свързано с насилието , не може да бъде прикрито .
|
bekämpft |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
борим
Es gibt jedoch kein rechtes oder linkes H1N1-Virus ; es muss in einer gemeinsamen Anstrengung bekämpft werden .
Така или иначе вирусът на грип H1N1 няма лява или дясна политическа ориентация и трябва да се борим срещу него с общи усилия .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
bekæmpes
Der Terrorismus kann nicht bekämpft werden , indem Demokratie , Bürgerrechte und Gleichheit beschnitten werden .
Terrorisme kan ikke bekæmpes på måder , som indskrænker demokratiet , de borgerlige rettigheder og ligheden .
|
bekämpft |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
bekæmpe
Es geht zwar um bessere Regulierung , um Energie und Klimawandel , aber keinesfalls im Sinne des schon längst überfälligen Beginns eines sozialökologischen Umbaus , mit dem die soziale Spaltung und die Klimakatastrophe , von der jetzt jeder redet , wirklich bekämpft werden .
Det handler ganske vist om bedre regulering , om energi - og klimaforandringer , men det sker ikke ud fra tankerne om en socialøkologisk omstrukturering , som burde være indledt for længst , og hvormed man virkelig kunne bekæmpe den sociale splittelse og klimakatastrofen , som nu er på alles læber .
|
bekämpft werden |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
bekæmpes
|
bekämpft werden |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
skal bekæmpes
|
bekämpft werden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
bekæmpe
|
bekämpft werden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
bekæmpes med
|
DES wurde bekämpft |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Man har bekæmpet DES
|
bekämpft werden . |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
bekæmpes
|
DES wurde bekämpft . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Man har bekæmpet DES .
|
Lohndumping muss bekämpft werden |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
Vi må bekæmpe løndumping
|
Diese müssen bekämpft werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
De må bekæmpes .
|
Lohndumping muss bekämpft werden . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Vi må bekæmpe løndumping .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
combated
Während die europäische Wirtschaft floriert , müssen wir gleichzeitig dafür sorgen , dass gravierende soziale Probleme wie der Drogenmissbrauch in der Gesellschaft bekämpft werden .
While the European economy is performing strongly , we must also ensure that key social problems such as drug abuse are combated in a society .
|
bekämpft |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
be combated
|
bekämpft werden |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
be combated
|
bekämpft werden |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
combated
|
bekämpft werden |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
be fought
|
bekämpft werden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
must be combated
|
DES wurde bekämpft |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
We fought against DES
|
DES wurde bekämpft . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
We fought against DES .
|
Lohndumping muss bekämpft werden |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
We must combat wage dumping
|
Diese müssen bekämpft werden |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
They must be combated
|
Auch dies muß bekämpft werden |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
This should also be combated
|
Diese müssen bekämpft werden . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
They must be combated .
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
We must combat this imbalance
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
võidelda
Und obwohl die Produkt - und Markenpiraterie bekämpft werden muss , deuten die allseits bekannten Bestimmungen dieses Vertrags auf die Durchführung von Maßnahmen hin , die man als Angriffe auf individuelle Freiheiten ansehen kann : die Aufsicht von Internetzugangsanbietern , die Stärkung von Grenzkontrollen und größere Schwierigkeiten bei der Beförderung von billigen Generika in Entwicklungsländer .
Ehkki võltsimisega tuleb võidelda , tähendavad peale selle lepingu teada-tuntud sätted meetmete kehtestamist , mida võiks pidada rünnakuteks isikuvabaduste vastu : Interneti-ühenduse pakkujate järelvalve , piirikontrolli tugevdamine ja suuremad raskused soodsa hinnaga geneeriliste ravimite veol arengumaadesse .
|
bekämpft |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
vastu
Der freie Dienstleistungsmarkt und die Arbeitnehmerfreizügigkeit sollten gefördert und nicht bekämpft werden .
Vaba teenuste turgu ja töötajate liikuvust tuleks toetada , mitte selle vastu võidelda .
|
bekämpft werden |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
võidelda
|
Ganz Europa bekämpft Armut |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Kogu Euroopa võitleb vaesuse vastu
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
torjuttava
Der Terrorismus muss entschieden bekämpft werden , aber es dürfen keine Mittel zugelassen werden , die Unsicherheit für die Bürgerrechte schaffen , zumal diese bereits das Ziel von Terrorangriffen sind .
Terrorismia on torjuttava päättäväisesti , mutta käytettävien keinojen ei saa antaa luoda kansalaisten oikeuksien kannalta epävarmaa toimintaympäristöä , sillä se juuri on terrori-iskujen tavoite .
|
bekämpft |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
torjua
Auf diese Weise kann und sollte er nicht bekämpft werden .
Tämä ei ole eikä sen pitäisikään olla oikea tapa torjua terrorismia .
|
bekämpft |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
torjutaan
Wie kann diese neue Einwanderung bekämpft werden , die vor allem von Scheinasylanten über strukturierte Netzwerke von Schleusern und Menschenhändlern genutzt wird ?
Kuinka torjutaan uudenlaista maahanmuuttoa , jossa vilpilliset turvapaikanhakijat järjestäytyvät ihmisten salakuljettajien verkostojen kautta ?
|
bekämpft |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
torjumiseksi
Soll nämlich diese Geißel in Afrika tatsächlich wirksam bekämpft werden , müssen zunächst die Mädchen en masse in die Grundschule geschickt werden , und zwar sehr schnell .
Jos todella halutaan toteuttaa tehokkaita toimia tämän vitsauksen torjumiseksi Afrikassa , on itse asiassa aloitettava lähettämällä joukoittain tyttöjä perusasteen koulutukseen ja vieläpä hyvin nopeasti .
|
bekämpft |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
järjestäytynyttä rikollisuutta
|
bekämpft werden |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
torjuttava
|
bekämpft werden |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
on torjuttava
|
bekämpft werden |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
torjua
|
wurde bekämpft . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
.
|
DES wurde bekämpft |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Selvisimme DEShormoneista
|
DES wurde bekämpft . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Selvisimme DEShormoneista .
|
Ganz Europa bekämpft Armut |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Koko Eurooppa taistelee köyhyyttä vastaan
|
Lohndumping muss bekämpft werden |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Meidän on torjuttava palkkojen laskemista
|
Diese müssen bekämpft werden |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Niitä on torjuttava
|
Diese müssen bekämpft werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Niitä on torjuttava .
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Meidän on korjattava tämä epätasapaino
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
combattre
Der intelligente Ansatz wäre dort die Vereinbarung von Maßnahmen , wodurch nicht nur die Artenvielfalt gewahrt bleibt , sondern auch die Folgen des Klimawandels bekämpft werden , was zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele - worüber bereits sehr viel gesagt wurde - und zur Schaffung grüner Arbeitsplätze beiträgt , nicht zuletzt in der Europäischen Union .
Une approche judicieuse consisterait à convenir de mesures qui permettent non seulement de préserver la biodiversité , mais aussi de combattre les effets des changements climatiques , de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement - dont on a déjà beaucoup parlé aujourd ' hui - et de créer des emplois verts , en particulier dans l'Union européenne .
|
bekämpft |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
combattue
( FR ) Herr Präsident , Fanatismus , der die Religionen anderer Menschen zum Ziel hat , ist barbarisch und muss von allen verurteilt und bekämpft werden , die die Demokratie hochhalten .
Monsieur le Président , le fanatisme qui prend pour cible la religion des autres est une barbarie qui doit être dénoncée et combattue par tous les démocrates .
|
bekämpft werden |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
combattre
|
DES wurde bekämpft |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
On a combattu le DES
|
Diese müssen bekämpft werden . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Ils doivent être combattus .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
καταπολεμηθεί
Denn das , Frau Präsidentin , ist gemeines Verhalten , das von jedem aufrechten Demokraten bis zum letzten Atemzug untersucht und bekämpft werden muß .
Γιατί αυτή , κυρία Πρόεδρε , είναι μιά αισχρή συμπεριφορά η οποία πρέπει , να αποκαλυφθεί και καταπολεμηθεί μέχρις εσχάτων από κάθε πιστό δημοκράτη .
|
bekämpft |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
καταπολεμηθούν
schriftlich . - ( CS ) Der Bericht von Frau Bárbara Dührkop Dührkop zur Vertiefung der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit , insbesondere zur Bekämpfung des Terrorismus und der grenzüberschreitenden Kriminalität ist aus zweierlei Gründen äußerst wichtig : Erstens , weil die genannten Erscheinungen unbedingt bekämpft werden müssen , und zweitens , weil es um den Schutz der bürgerlichen Rechte und Freiheiten geht .
γραπτώς . - ( CS ) " έκθεση της κ . Bárbara Dührkop Dührkop σχετικά με τη διασυνοριακή συνεργασία για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του διασυνοριακού εγκλήματος είναι πολύ σημαντική για δύο λόγους : καταρχάς επειδή είναι απαραίτητο να καταπολεμηθούν αποτελεσματικά τα προαναφερθέντα φαινόμενα , και δεύτερον λόγω του θέματος της προστασίας των πολιτικών δικαιωμάτων και ελευθεριών .
|
bekämpft werden |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
να καταπολεμηθεί
|
bekämpft werden |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
να καταπολεμηθούν
|
Diese müssen bekämpft werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Πρέπει να καταπολεμηθούν .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
combattere
Das Grünbuch hat auch verschiedene Methoden festgelegt , wie diese strukturellen Beschränkungen bekämpft werden können und hat wichtige Themen untersucht , wie etwa unterschiedliche Regelungen für industrielle Flotten und der handwerklichen Küstenfischerei , Abfälle , relative Stabilität , übertragbare individuelle Rechte , intensivere Orientierung an den Märkten , Integration der gemeinsamen Fischereipolitik in den breiteren Kontext der Meerespolitik , öffentliche Finanzierung und die außenpolitische Dimension der GFP .
Tale documento , inoltre , esponeva anche possibili modi di combattere tali carenze strutturali e affrontava questioni importanti come i regimi differenziati per le flotte industriali e le piccole imbarcazioni costiere ed artigianali , i rigetti in mare , il principio della stabilità relativa , i diritti di pesca individuali trasferibili , un maggiore orientamento verso i mercati , l'integrazione della politica comune della pesca nel più ampio contesto della politica marittima , il finanziamento pubblico e la dimensione esterna della PCP .
|
bekämpft |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
combattuto
DES wurde bekämpft .
Abbiamo combattuto il DES .
|
bekämpft |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
combattuta
Der Menschenhandel ist ein Phänomen , das eng mit dem organisierten Verbrechen zusammenhängt , ebenso wie Drogenhandel und Geldwäsche , und muss mit starken und wirksamen Maßnahmen bekämpft werden .
La tratta di esseri umani , fenomeno strettamente legato alla criminalità organizzata , al pari del traffico di droga o del riciclaggio di capitali , deve essere combattuta con misure forti ed efficaci .
|
bekämpft werden |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
combattuto
|
DES wurde bekämpft |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Abbiamo combattuto il DES
|
DES wurde bekämpft . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Abbiamo combattuto il DES .
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Dobbiamo quindi contrastare questo squilibrio
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
jāapkaro
Aufgrund der irreparablen Schäden , die Genitalverstümmelungen verursachen , müssen sie von der Gesellschaft als schwerwiegendes Verbrechen betrachtet und energisch bekämpft werden .
Radītā neatgriezeniskā kaitējuma dēļ sabiedrībai SDI ir jāuzskata par ļoti nopietnu noziegumu un tas ir aktīvi jāapkaro .
|
bekämpft werden |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
jāapkaro
|
bekämpft werden |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
ir jāapkaro
|
Ganz Europa bekämpft Armut |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Visa Eiropa cīnās pret nabadzību
|
Diese müssen bekämpft werden |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Tie ir jāapkaro
|
Lohndumping muss bekämpft werden |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
Mums jāapkaro algu dempings
|
Diese müssen bekämpft werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tie ir jāapkaro .
|
Lohndumping muss bekämpft werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mums jāapkaro algu dempings .
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
Šī nelīdzsvarotība ir jāapkaro
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
kovoti
Auch durch eine Senkung der Geschwindigkeit kann der Treibhauseffekt bekämpft werden .
Greičio apribojimų naikinimas taip pat padėtų kovoti su šiltnamio efektu .
|
bekämpft werden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
reikia kovoti
|
Ganz Europa bekämpft Armut |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Visa Europa kovoja su skurdu
|
Dieses Phänomen muss bekämpft werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Būtina kovoti su šiuo reiškiniu
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
bestreden
Alle Formen von Gewalt müssen bekämpft werden , denn Gewalt ist immer abzulehnen .
Alle vormen van geweld moeten worden bestreden , want geweld is ontoelaatbaar .
|
bekämpft |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
bestrijden
Außerdem müssen Frauenhandel und Sexindustrie , da es sich um ein globales Phänomen handelt , weltweit bekämpft werden .
Ten tweede , aangezien vrouwenhandel net als de seksindustrie een wereldwijd verschijnsel is , moeten wij deze op wereldwijde schaal bestrijden .
|
bekämpft |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
worden bestreden
|
bekämpft |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bestreden .
|
bekämpft werden |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
bestreden
|
bekämpft werden |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
worden bestreden
|
bekämpft werden |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
worden bestreden .
|
bekämpft werden . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
worden bestreden .
|
Lohndumping muss bekämpft werden . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Loondumping moet worden bestreden .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
zwalczać
Urheberrechtsverletzungen und der nicht autorisierte Austausch von Inhalten müssen mit Sanktionen bekämpft werden , die angemessen sind , aber die grundlegenden Rechte und Freiheiten respektieren .
Naruszenia praw autorskich i wymiana plików to problemy , które należy zwalczać przy pomocy proporcjonalnych sankcji z poszanowaniem dla podstawowych praw i wolności .
|
bekämpft |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
walczyć
Jegliches Wirtschaftswachstum muss aber mit einer aktiven Umverteilungspolitik einhergehen , wenn die Armut wirksam bekämpft werden soll .
Oczywiście każdemu wzrostowi gospodarczemu musi towarzyszyć aktywna polityka redystrybucji , jeśli ma on skutecznie walczyć z ubóstwem .
|
bekämpft werden |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
zwalczać
|
Lohndumping muss bekämpft |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
Musimy zwalczać dumping płac
|
Ganz Europa bekämpft Armut |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Cała Europa walczy z ubóstwem
|
Lohndumping muss bekämpft werden |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Musimy zwalczać dumping płac
|
Diese müssen bekämpft werden |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
Należy z nimi walczyć
|
Diese müssen bekämpft werden |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
Należy z nimi walczyć .
|
Lohndumping muss bekämpft werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Musimy zwalczać dumping płac .
|
Diese müssen bekämpft werden . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Należy z nimi walczyć .
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Musimy walczyć z tą nierównowagą
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
combatida
Das professionelle Verbrechen kann auch im Bereich der Kinderschändung und der mißbräuchlichen Benutzung des Interne nur dann erfolgreich bekämpft werden , wenn die EU gemeinsam vorgeht und wenn vor allem die Mitgliedstaaten untereinander und mit den Drittländern verstärkt zusammenarbeiten .
A criminalidade profissional no domínio da violação das crianças e da utilização abusiva da Internet só poderá ser combatida com êxito se a União Europeia agir em conjunto e se , sobretudo , os Estados-Membros cooperarem uns com os outros e com os países terceiros de uma forma reforçada .
|
bekämpft |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
combater
Der Berichterstatter stellt zu Recht fest , dass soziale Ausgrenzung am besten auf lokaler Ebene bekämpft werden kann .
O relator afirma , com razão , que é a nível local que se pode combater a exclusão social de modo mais eficaz .
|
bekämpft |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
combatidos
Feinde der Demokratie müssen bekämpft werden ; damit meine ich Terroristen , jedoch auch die Gefährdung der Demokratie durch zu viel staatliche Macht sowie durch die Beschneidung der demokratischen Kontrolle .
Os inimigos da democracia têm de ser combatidos ; estou a referir-me concretamente aos terroristas , mas também à ameaça para a democracia que é o excessivo poder do Estado e a exclusão do controlo democrático .
|
bekämpft |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
combatido
Dies ermöglicht mir hinzuzufügen , dass das Phänomen der Sekten selbstverständlich mit großer Entschlossenheit bekämpft werden muss .
Isto também me permite dizer que o fenómeno das seitas deve , naturalmente , ser combatido com muita determinação .
|
bekämpft |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
combatidas
Der Zusammenbruch des Rindfleischmarkts ist nicht auf äußere Ursachen zurückzuführen , sondern steht in unmittelbarem Zusammenhang mit der Art und Weise , wie die Produktion sowie der Handel in der Viehwirtschaft strukturiert sind und Krisen wie BSE und MKS in der EU mit Unterstützung des Sektors bekämpft werden .
A queda do mercado de carne bovina não se deve a causas externas , mas está directamente ligada à forma como a produção e o comércio no sector da produção animal estão organizados e à forma como determinadas crises , como a BSE e a febre aftosa , são combatidas no espaço da UE - com apoio do sector .
|
bekämpft werden |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
ser combatido
|
bekämpft werden |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
combatida
|
Diese müssen bekämpft werden |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Têm de ser combatidos
|
Dieses Phänomen muss bekämpft werden |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
É essencial combater este fenómeno
|
Diese müssen bekämpft werden . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Têm de ser combatidos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
combate
D. h. , wenn ein Land über die Maßen mehr Defizit hat , aber dafür die Arbeitslosigkeit bekämpft und diese Arbeitslosigkeit wirklich zurückgeht , würde es dann nicht Sinn machen , so etwas zu fördern ?
Cu alte cuvinte , dacă un stat membru suferă de un deficit mai mare pentru a combate şomajul , iar şomajul scade apoi dramatic , nu ar fi normal să fie promovată astfel de abordare ?
|
bekämpft |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
combătut
Nur wenn das gelingt - und nicht allein durch Strafmaßnahmen - , kann der Menschhandel überhaupt bekämpft werden .
Doar astfel - şi nu numai prin măsuri punitive - poate fi combătut traficul de persoane .
|
bekämpft werden |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
trebuie combătută
|
Lohndumping muss bekämpft |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
să combatem dumpingul salarial .
|
bekämpft werden . |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
Trebuie să
|
Ganz Europa bekämpft Armut |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Toată Europa luptă împotriva sărăciei
|
Lohndumping muss bekämpft werden |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Trebuie să combatem dumpingul salarial
|
Diese müssen bekämpft werden |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Acestea trebuie combătute
|
Diese müssen bekämpft werden |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Acestea trebuie combătute .
|
Diese müssen bekämpft werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Acestea trebuie combătute .
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
Trebuie să combatem acest dezechilibru
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
bekämpas
Der Schwarzmarkt blüht und muss auf breiter europäischer Basis bekämpft werden .
Den svarta marknaden blomstrar och måste bekämpas i hela EU .
|
bekämpft |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
effektivt
Wir haben allerdings gewisse Vorbehalte gegen die Passagen , in denen angedeutet wird , daß Steuern und Sozialabgaben gesenkt werden müssen , damit die Arbeitslosigkeit effektiv bekämpft werden kann .
Vi har dock vissa reservationer mot de skrivningar som antyder att skatter och sociala avgifter måste sänkas för att arbetslösheten skall kunna bekämpas effektivt .
|
bekämpft und |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
bekämpas och
|
bekämpft werden |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
bekämpas
|
bekämpft werden |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
måste bekämpas
|
bekämpft werden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
bekämpas med
|
DES wurde bekämpft |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Vi har besegrat DES
|
bekämpft werden . |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
bekämpas
|
DES wurde bekämpft . |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Vi har besegrat DES .
|
Ganz Europa bekämpft Armut |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Hela Europa kämpar mot fattigdom
|
Lohndumping muss bekämpft werden . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Vi måste bekämpa lönedumpningen .
|
Diese müssen bekämpft werden . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
De måste bekämpas .
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Vi måste bekämpa denna obalans
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
bojovať
Wir brauchen eine langfristige Schulung der Frauen und Männer , was die Stereotypen abschaffen wird und alle dazu bringt zu verstehen , dass dieses Phänomen bekämpft werden muss .
Potrebujeme dlhodobé vzdelávanie žien a mužov , ktoré odstráni stereotypy a pomôže každému pochopiť , že je potrebné proti tomuto javu bojovať .
|
bekämpft |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Wir müssen ihren Eintritt in die Berufswelt vereinfachen und ihnen nicht nur Zeitverträge oder Praktika bieten . Die Jugendarbeitslosigkeit muss bekämpft werden .
Musíme umožniť vstup mladých ľudí do sveta práce , a to nielen vo forme zmlúv na dobu určitú či pracovných stáží . Musíme bojovať proti nezamestnanosti mladých ľudí .
|
bekämpft |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
bojuje proti
|
bekämpft werden |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
bojovať
|
bekämpft werden |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
bojovať proti
|
Diese müssen bekämpft |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
Treba proti nim bojovať .
|
Lohndumping muss bekämpft werden |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Musíme bojovať proti mzdovému dumpingu
|
Ganz Europa bekämpft Armut |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Celá Európa bojuje proti chudobe
|
Diese müssen bekämpft werden |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Treba proti nim bojovať
|
Diese müssen bekämpft werden |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Treba proti nim bojovať .
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Proti tejto nerovnováhe musíme bojovať
|
Diese müssen bekämpft werden . |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Treba proti nim bojovať .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
boriti
Die Schienenwege müssen wieder benutzbar gemacht werden und der Schmuggel muss bekämpft werden .
Ponovno je treba vzpostaviti delovanje železnic in se boriti proti tihotapljenju .
|
bekämpft |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Diese Vorkommnisse müssen bekämpft werden , ein gemeinsames Neuansiedlungsprogramm bietet jedoch auf keinen Fall eine Lösung .
Proti temu se je treba boriti , skupni program za ponovno naselitev pa nikakor ne ponuja rešitve .
|
bekämpft |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
bojevati
im Namen der Verts/ALE-Fraktion . - Frau Präsidentin ! Wir wissen , Frauenhandel zum Zweck sexueller Ausbeutung muss weltweit geächtet und bekämpft werden .
Gospa predsednica , zavedamo se , da je treba po celem svetu prepovedati z zakonom trgovino z ženskami zaradi spolnega izkoriščanja in se bojevati proti njej .
|
bekämpft werden |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
boriti
|
Lohndumping muss bekämpft |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
moramo proti plačnemu dampingu .
|
Diese müssen bekämpft werden |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Proti njim se moramo boriti
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
combatir
Zur Einwanderung habe ich bereits gesagt , dass der Menschenhandel rigoros bekämpft werden muss , doch brauchen wir eine gesunde und ausgewogene Politik zur Integration der legalen Zuwanderer .
En cuanto a la inmigración , ya he mencionado la necesidad de combatir con firmeza el tráfico de seres humanos , pero también debemos contar con una política de integración saneada y equilibrada para los que entran legalmente .
|
bekämpft |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
combatirse
Auf diese Weise könnten die extremen Inflationsbewegungen bekämpft werden , ohne den Vereinigten Staaten sowie einer zukünftigen europäischen Zentralbank eine ungerechtfertigte Machtposition zu verleihen .
Así , los excesos inflacionarios podrían combatirse sin otorgar un poder abusivo a los Estados Unidos y a un futuro Banco Central Europeo .
|
bekämpft |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
luchar
Denn das , Frau Präsidentin , ist gemeines Verhalten , das von jedem aufrechten Demokraten bis zum letzten Atemzug untersucht und bekämpft werden muß .
Porque esto , señora Presidenta , es una conducta despreciable que debe denunciarse públicamente y contra la que cualquier demócrata convencido ha de luchar hasta su último aliento .
|
bekämpft |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
combatida
Ich glaube , eine Sache war während der Debatte für alle ersichtlich : Die legale Zuwanderung ist die Art der Zuwanderung , die die Europäische Union braucht , doch die andere Art , die illegale Zuwanderung , muss bekämpft werden .
Creo que todos nosotros tenemos claro que la inmigración legal es el tipo de inmigración que la Unión Europea necesita , y que el otro tipo de inmigración , la ilegal , debe ser combatida .
|
bekämpft werden |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
combatir
|
bekämpft werden |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
combatirse
|
DES wurde bekämpft |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Se combatió a la DES
|
Dieses Phänomen muss bekämpft werden |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Resulta esencial combatir este fenómeno
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
bekämpft |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
bojovat
Terrorismus muss bekämpft werden , vor allem seine Ursachen - ich glaube , in diesem Punkt sind wir alle einer Meinung - , aber nicht unter Preisgabe der Grundrechte !
Je důležité bojovat proti terorismu , a zejména proti jeho příčinám , a na tom se , doufám , všichni shodneme , ale nikoli na úkor základních práv .
|
bekämpft |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
proti
Falls das Stockholmer Programm für diesen Zweck missbraucht wird , würde dies einer indirekten Gesetzesänderung gleichkommen , und genau dies wird von der Union seit langem bekämpft .
3 Smlouvy o fungování EU . Jestliže se k tomuto účelu zneužije Stockholmský program , půjde o nepřímou změnu v právních předpisech , tedy přesně to , proti čemu Unie dlouhodobě bojuje .
|
bekämpft werden |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
bojovat
|
Dieses Ungleichgewicht muss bekämpft werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Proti této nevyváženosti musíme bojovat
|
Häufigkeit
Das Wort bekämpft hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 16124. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.81 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- bekämpfen
- angegriffen
- unterdrückt
- verteidigt
- ergriffen
- attackiert
- vorgegangen
- vorzugehen
- vorgehen
- abzuwehren
- Gegnern
- schwächen
- bekämpfenden
- wehren
- Attacken
- bekämpfte
- Waffengewalt
- auszuschalten
- vereitelt
- bedrohen
- ausschalten
- Bedrohungen
- bekämpften
- vorgingen
- ausgeschaltet
- Bedrohung
- instrumentalisiert
- attackieren
- zermürben
- notfalls
- fernzuhalten
- Hauptgegner
- zerstören
- vorging
- ferngehalten
- gewarnt
- erwehren
- abgefangen
- gefährlich
- niedergeschlagen
- unterbinden
- Gegner
- stoppen
- angreifende
- untergraben
- unterdrücken
- entgegenzutreten
- geschwächt
- Kräften
- aufgeklärt
- angelastet
- Angegriffenen
- einzugreifen
- eindringenden
- gewaltsam
- eingreifen
- Unterdrückung
- gewalttätiger
- ausgesetzt
- zurückzudrängen
- Kräfte
- abschrecken
- geschwächten
- bedroht
- energisch
- bekämpfende
- geächtet
- Islamisten
- Yirks
- erbittert
- gebannt
- gefürchtete
- Einhalt
- Eingreifen
- Gewalt
- mobilisiert
- geübt
- aufzuwiegeln
- Gegners
- befürchtet
- angefacht
- zurückgehalten
- kämpfen
- beschworen
- zufügen
- zurückgedrängt
- Rebellen
- gefährliche
- einzudringen
- zerschlagen
- übermächtigen
- drohende
- übermächtige
- wehrten
- aggressive
- Gefahr
- machtlos
- zersplittern
- Banden
- Abschreckung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- bekämpft werden
- und bekämpft
- bekämpft und
- bekämpft wurde
- bekämpft hatte
- bekämpft . Die
- bekämpft wurden
- bekämpft werden . Die
- erfolgreich bekämpft
- bekämpft werden können
- bekämpft , die
- und bekämpft werden
- wirksam bekämpft werden
- bekämpft werden konnten
- heftig bekämpft
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈkɛmpft
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- kämpft
- gedämpft
- gekämpft
- geschrumpft
- verdampft
- geköpft
- erschöpft
- knüpft
- geknüpft
- schlüpft
- klopft
- verknüpft
- Ankunft
- Nachbarschaft
- Rechtskraft
- Unterkunft
- Schutzhaft
- Werft
- Wirtschaft
- Hilfskraft
- Sprachwissenschaft
- Arbeiterschaft
- Kampfkraft
- Islamwissenschaft
- Knechtschaft
- Duft
- erhofft
- Sehkraft
- Botschaft
- geschafft
- Bleistift
- Winzergenossenschaft
- getauft
- Schrift
- Landsmannschaft
- Körperschaft
- Fechtweltmeisterschaft
- wohnhaft
- Frischluft
- Staatsbürgerschaft
- wechselhaft
- Einsatzbereitschaft
- Aufschrift
- Habilitationsschrift
- Mitgift
- Tochtergesellschaft
- Außenluft
- Kraft
- verschärft
- Kluft
- Leidenschaft
- Literaturwissenschaft
- Bereitschaft
- Inschrift
- Feindschaft
- scherzhaft
- bestraft
- Hochstift
- Genossenschaft
- Fußball-Europameisterschaft
- Denkschrift
- Errungenschaft
- Literaturzeitschrift
- begreift
- Microsoft
- erschafft
- Investmentgesellschaft
- ruft
- Staatsanwaltschaft
- Flugschrift
- Ritterschaft
- Kundschaft
- Belegschaft
- Umschrift
- Skilift
- Sexualwissenschaft
- Bürgschaft
- durchläuft
- Schwangerschaft
- wahrhaft
- Wohngemeinschaft
- Abluft
- Weidewirtschaft
- Kulturlandschaft
- Planwirtschaft
- Betriebswirtschaft
- hilft
- Zukunft
- Europameisterschaft
- Städtepartnerschaft
- Reichsritterschaft
- Gehöft
- Fachzeitschrift
- Amateurmannschaft
- Footballmannschaft
- Luft
- Atemluft
- trifft
- Medienwissenschaft
- Herrschaft
Unterwörter
Worttrennung
be-kämpft
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Panzer |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Computerspiel |
|
|
Computerspiel |
|
|
Computerspiel |
|
|
Art |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Medizin |
|
|
Medizin |
|
|
Politiker |
|
|
Platon |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Feldherr |
|
|
Texas |
|