Beibehaltung
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Dänisch (3)
- Englisch (4)
- Finnisch (3)
- Französisch (4)
- Griechisch (1)
- Italienisch (6)
- Lettisch (2)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Beibehaltung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
bevare
Abschließend möchte ich den Vorsitz und den Kommissar darauf hinweisen , dass wir uns für die unveränderte Beibehaltung der Stützungsregelung für Hartweizen entschieden haben , und ich hoffe , dass außer auf dieses Paket auch auf die auslaufenden GMO - Öl , Tabak , Obst und Gemüse - besondere Aufmerksamkeit gerichtet wird , um zu vermeiden , dass die durch die bevorstehenden Entscheidungen erzielten Einsparungen partiell , d. h. nur für Milch und Zucker , genutzt werden und dass sich die Ungleichgewichte zwischen den Erzeugerländern verschärfen .
Endelig vil jeg henlede formandskabets og kommissærens opmærksomhed på den beslutning , som vi har truffet om at bevare støtten til hård hvede på et uændret niveau , og jeg håber også , at der foruden denne pakke bliver lagt særlig vægt på de fælles markedsordninger , som snart ophører - markedsordningerne for olie , tobak , frugt og grøntsager - så vi undgår at bruge den besparelse , vi opnår med de kommende beslutninger , på en ulige måde , nemlig kun til mælk og sukker , og så vi dermed undgår at skabe større skævhed mellem producentlandene .
|
Beibehaltung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
opretholdes
Herr Präsident , Frau Kommissarin , werte Kolleginnen und Kollegen , der vorliegende Vorschlag der Kommission und der Bericht von Herrn Medina Ortega , der von Weisheit und wohldurchdachten Überlegungen zeugt , öffnet die Tür für eine Reihe von Beihilfen für die Vermarktung von Erzeugnissen der Tiefseefischerei auf den Azoren unter gleichzeitiger Beibehaltung der für die Thunfisch-Industrie gewährten Beihilfen .
Hr . formand , fru kommissær , ærede medlemmer , med dette forslag fra Kommissionen og denne betænkning udarbejdet med den viden og velovervejethed , som hr . Medina Ortega lægger for dagen , åbner døren sig for finansiel støtte til afsætning af bundfiskeriprodukter fra Azorerne samtidig med , at støtten til tunfiskeindustrien opretholdes .
|
Beibehaltung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
opretholdelsen
Bitte sagen Sie uns etwas zu der erforderlichen Flexibilität , die wir für unerlässlich halten , zwischen den von Ihnen vorgeschlagenen neuen Instrumenten und der zumindest zeitweiligen Beibehaltung bestimmter älterer Instrumente .
Jeg vil gerne høre kommissærens mening om den nødvendige smidighed , der forekommer os uundværlig , mellem de nye instrumenter , som han foreslår , og opretholdelsen , i hvert fald midlertidigt , af visse ældre instrumenter .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Beibehaltung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
maintaining
Herr Fiori spricht zu Recht den Umweltschutz und die Lebensmittelsicherheit an , richtet jedoch meines Erachtens in der Praxis sein Augenmerk hauptsächlich auf die WTO-Regeln , die Beibehaltung der Agrarbeihilfen für Südeuropa nach dem Beitritt der ärmeren osteuropäischen Länder sowie darauf , einzelstaatlichen Regelungen so weit wie möglich entgegenzuwirken .
Mr Fiori is right to mention the environment and food safety , but I have a feeling that , in practice , his main interests revolve around the WTO requirements , maintaining agricultural subsidies for southern Europe following the accession of poorer Eastern European countries , and blocking national regulations as far as possible .
|
Beibehaltung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
maintenance
In dieser Hinsicht begrüße ich die Beibehaltung einer klaren Trennung zwischen den beiden bestehenden Regelungen für die Anerkennung von Berufsqualifikationen : die sektorale Regelung , die sieben reglementierte Berufe abdeckt , und eine allgemeine Regelung .
On this count I welcome the maintenance of a clear separation between the two existing regimes for the recognition of professional qualifications : the sectoral regime covering seven regulated professions and a general regime .
|
Beibehaltung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
retaining
Ich fürchte , dass die Beibehaltung der in der französischen Verfassung vorgeschriebenen Volksbefragung zu jedem neuen EU-Beitritt einzig und allein dem Ziel dient , den Bürgern die alleinige Verantwortung für 45 Jahre politischer und diplomatischer Feigheit aufzubürden , die nicht der Türkei selbst , sondern allein ihren Regierungen zuzuschreiben ist .
I fear that the sole objective in retaining the French Constitution 's compulsory consultation of the people on any new European accession is to let citizens and citizens alone take responsibility for 45 years of political and diplomatic cowardice not attributable to Turkey itself , but only to their governments .
|
Beibehaltung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
retention
Wir wollen eine grenzüberschreitende Streitbeilegungsregelung , und wir wollen eine Beibehaltung der Nummern , denn die Liberalisierung wird enorm gehemmt , wenn man beim Wechsel des Unternehmens seine Nummer nicht mitnimmt , und das ist ein ganz wesentlicher Punkt .
We want a cross-border dispute-settling regulation and we want the retention of numbers , because if you go from one company to the other and you do not take your number , you cause an enormous blockade on liberalisation . And that is a crucial point .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Beibehaltung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
säilyttäminen
Die Kommission hat zum Milchsektor ein Gesetzespaket mit Elementen vorgelegt , die wir ausdrücklich begrüßen , wie etwa die Beibehaltung der Milchquote bis 2015 .
Komissio on esittänyt maitoalan lainsäädäntöpaketin , johon olemme erittäin tyytyväisiä , koska siihen sisältyy muun muassa sellaisia toimenpiteitä kuin maitokiintiöiden säilyttäminen vuoteen 2015 saakka .
|
Beibehaltung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
säilyttämistä
Während eine Mehrheit der Delegationen die Beibehaltung dieser Quote wünscht , beantragen einige Mitgliedstaaten , sie bis zum Jahr 2006 abzuschaffen .
Samalla kun enemmistö valtuuskunnista toivoo tämän kiintiön säilyttämistä , muutamat jäsenvaltiot ovat anoneet niiden poistamista vuoteen 2006 mennessä .
|
Beibehaltung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
säilyttää
Dieser Verordnungsvorschlag sieht die Beibehaltung der Beihilfen für diesen Sektor bis mindestens Dezember 2007 vor .
Tässä asetuksessa alan tuet halutaan säilyttää vähintään joulukuuhun 2007 asti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Beibehaltung |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
maintien
Die Beibehaltung der Gesamtstruktur und die Schlüsselrolle der grenzüberschreitenden Dimension , um die lokalen Bedürfnisse der Gemeinschaften in den Grenzregionen zu befriedigen .
Un maintien de l'architecture globale et de la prépondérance du volet transfrontalier afin de répondre aux besoins locaux des bassins de vie frontaliers .
|
Beibehaltung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
|
Beibehaltung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
maintenir
Wir bejahen erneut die Notwendigkeit der Beibehaltung von 0 , 46 % des Bruttoinlandsprodukts für die Strukturfonds .
Nous réaffirmons la nécessité de maintenir 0 , 46 % du PIB pour les fonds structurels .
|
die Beibehaltung |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
le maintien
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Beibehaltung |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
διατήρηση
Diese positiven Elemente sind die Beibehaltung des Kohäsionsfonds in seiner jetzigen Form , was wir für ein Element halten , das es den weniger begünstigten Mitgliedstaaten erlaubt , eine Entwicklungspolitik in ihrem gesamten nationalen Hoheitsgebiet zu konzipieren ; die intelligente Vereinfachung der Ziele der Strukturfonds , die natürlich transparente , einfache und absolut objektive Auswahlkriterien für die Zonen erfordern , sowie die Vereinfachung der Verwaltungsverfahren , die von den sozialen Gruppen und regionalen Stellen nachdrücklich gefordert werden .
Τα θετικά αυτά στοιχεία είναι η διατήρηση , στη σημερινή του μορφή , του Ταμείου Συνοχής , το οποίο θεωρούμε ότι αποτελεί ένα στοιχείο που επιτρέπει στα πλέον μειονεκτούντα Κράτη μέλη να διαρθρώσουν μια αναπτυξιακή πολιτική στο σύνολο της εθνικής τους επικράτειας · η ευφυής απλοποίηση των στόχων των διαρθρωτικών Ταμείων , που θα απαιτήσει ωστόσο κριτήρια επιλεξιμότητας των ζωνών διαφανή , απλά και απολύτως αντικειμενικά , καθώς και η απλοποίηση των διαδικασιών διαχείρισης την οποία ζητούσαν ευρέως οι κοινωνικοί παράγοντες και οι περιφερειακές αρχές .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Beibehaltung |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
mantenimento
Ich wäre eher für einen ausgewogenen Einsatz der Energieträger unter Beibehaltung des Anteils der Atomenergie und vor allem für die Entwicklung erneuerbarer Energien .
Sarei piuttosto a favore di uno sviluppo equilibrato delle fonti energetiche , con il mantenimento della parte nucleare e soprattutto con lo sviluppo delle energie rinnovabili .
|
Beibehaltung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
il mantenimento
|
Beibehaltung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
mantenere
Erstens , der Vorschlag der Kommission zur Beibehaltung der gekoppelten Beihilfe von 35 % ist , wie in den letzten Jahren durch den Rückgang der Produktion in einem Land wie Spanien belegt wurde , völlig unzureichend ; daher ist unserer Ansicht nach die im Bericht angeregte Lösung , die Höchstgrenze der Subsidiarität zu überlassen , die zweckmäßigste .
Innanzi tutto , la proposta della Commissione di mantenere il 35 per cento di aiuto accoppiato è , come dimostrato negli ultimi anni dalla flessione nella produzione di un paese come la Spagna , assolutamente inadeguata ; pertanto , riteniamo che la soluzione avanzata dalla relazione intesa a lasciare il limite massimo alla sussidiarietà sia la scelta più appropriata .
|
Die Beibehaltung |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Il mantenimento
|
Beibehaltung des |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
mantenimento dello
|
die Beibehaltung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
il mantenimento
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Beibehaltung |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
saglabāšanu
Ich möchte daher den nächsten Gipfel des Rates bitten , ernsthaft die Schaffung und Beibehaltung von Arbeitsplätzen in Erwägung zu ziehen , indem in Ländern , die schwer von der Finanzkrise und dem Abschwung getroffen sind , Maßnahmen zur temporären Senkung der Lohnnebenkosten kofinanziert werden .
Es tāpēc gribētu aicināt nākamo Padomes samitu nopietni apsvērt darbavietu radīšanu un saglabāšanu , izmantojot līdzfinansējuma pasākumus , kas attiecas uz ar algu nesaistīto darbaspēka izmaksu pagaidu samazināšanu valstīs , kuras nopietni ietekmējusi finansiālā un ekonomiskā lejupslīde .
|
Beibehaltung |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
saglabājot
Die Antwort darauf kann nur " Ja " lauten , wenn man die drastische Zunahme der Flugzeugbewegungen über Europa und die Notwendigkeit betrachtet , Verbindungen unter Beibehaltung des Höchstmaßes an Sicherheit zu koordinieren .
Atbildei ir jābūt jā , ņemot vērā gaisa kuģu kustības virs Eiropas dramatisko pieaugumu , kā arī vajadzību koordinēt savienojumus , vienlaikus saglabājot maksimālo drošības līmeni .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Beibehaltung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
handhaving
Möchte jemand für die Beibehaltung dieses Punktes das Wort ergreifen ?
Wenst een van de geachte collega 's voor handhaving van dit punt te spreken ?
|
Beibehaltung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
handhaven
In unserem Bericht wird die Beibehaltung der Gemeinschaftsinitiative URBAN unterstützt , die zusammen mit INTERREG einen eindeutigen Mehrwert der Gemeinschaft darstellt .
Ons verslag spreekt zich uit voor het handhaven van het communautaire initiatief URBAN , dat samen met INTERREG heeft bewezen een duidelijk communautaire toegevoegde waarde te bezitten .
|
Beibehaltung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
behoud
Wie kann das mit der Liberalisierung oder Beibehaltung des Quotensystems in Einklang gebracht werden ?
Hoe valt dat te combineren met de vrijmaking of het behoud van het quotasysteem ?
|
Beibehaltung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
gehandhaafd
Das Instrument der Quotierung sollte weiterhin angewandt werden , also Beibehaltung einer Milchquote , aber vor allem auch eine variable Flächenstillegung .
Wij vinden dat het instrument van quotering gehandhaafd moet blijven , dus handhaving van de melkquota maar ook vooral een variabele braaklegging .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Beibehaltung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
utrzymanie
Frau Sudre hat einen wertvollen Bericht als Antwort auf diese Konsultation ausgearbeitet , in dem sie die Bedeutung beispielsweise der Beibehaltung des Elements der Regionen in äußerster Randlage hervorhebt und ganz konkrete Vorschläge zur Aufrechterhaltung öffentlicher Dienstleistungen , der Förderung der Innovation und der Überwindung der digitalen Kluft unterbreitet .
Posłanka Sudre sporządziła cenne sprawozdanie w odpowiedzi na tę konsultację . Podkreśla ona w nim znaczenie takich działań , jak utrzymanie odrębności regionów najbardziej oddalonych i przedstawia konkretne propozycje działań na rzecz rozwijania usług publicznych , promowania innowacyjności i przezwyciężenia przepaści cyfrowej .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Beibehaltung |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
manutenção
Die Betonung währungspolitischer Aspekte mit der Priorität der nominalen Konvergenz und der Beibehaltung der blinden Kriterien des Stabilitätspaktes führt zu einer restriktiven Sozialpolitik und wird zu deren Rechtfertigung herangezogen und hat einen negativen Einfluss auf die öffentliche Gesundheitspolitik und die Altenpflege , wie sich in Portugal deutlich gezeigt hat .
Assim , a insistência em políticas monetaristas e na prioridade da convergência nominal , na manutenção de critérios cegos do Pacto de Estabilidade , que conduzem e servem de justificação a políticas sociais restritivas , têm influência negativa nas políticas de saúde pública e nos cuidados de saúde dos idosos , como tem sido claro em Portugal .
|
Beibehaltung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
manter
Die erste besteht in der strikten Beibehaltung des jetzigen Grenzwertes von 75 % des EU-BIP , unterhalb dessen die Regionen dem Ziel 1 zugerechnet werden , d. h. von der höchsten Mittelzuweisung profitieren .
A primeira é a de manter brutalmente esse limiar de 75 % do PIB comunitário , que é o actual limiar abaixo do qual as regiões têm o direito de pertencer ao Objectivo 1 , ou seja , à maior concentração das dotações .
|
Beibehaltung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
mantendo
Ich wäre eher für einen ausgewogenen Einsatz der Energieträger unter Beibehaltung des Anteils der Atomenergie und vor allem für die Entwicklung erneuerbarer Energien .
Eu daria preferência a um desenvolvimento equilibrado das fontes de energia , mantendo o sector nuclear , mas desenvolvendo sobretudo as energias renováveis .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Beibehaltung |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
menţinerea
In der jetzigen Krise jedoch führt die Beibehaltung des starren Wechselkurses bei diesen Ländern zu einer sozial dramatischen Abwertung des Volkseinkommens und zu spekulativen Angriffen auf die Devisenreserven der Zentralbanken dieser Länder .
Totuşi , în aceste momente de criză , menţinerea , de aceste ţări , a acestui curs valutar strict are ca rezultat o depreciere cu efect dramatic din punct de vedere social a veniturilor oamenilor şi atacuri speculative asupra rezervelor în valută ale băncilor centrale ale acestor ţări .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Beibehaltung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
behålla
In Änderungsantrag 4 zu Artikel 1 Absatz 1 erfordern die Übereinstimmung mit der vorhandenen Politik und das Ergebnis der Pekinger Konferenz die Beibehaltung der Verweise auf Mainstreaming und Maßnahmen sowie auf die verfolgten Politiken .
Vad avser ändringsförslag 4 till artikel 1.1 måste man för att följa den existerande politiken och resultaten från Beijing-konferensen behålla en hänvisning till utvecklingspolitik och - bistånd liksom till verksamhet .
|
Beibehaltung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
bibehålla
Ein Verhalten wie das Beharren der Kommission auf der Beibehaltung der Erzeugungsquoten , das zur Schließung von Produktionsanlagen und der Aufgabe von landwirtschaftlichen Betrieben führt , zeigt , dass die neuen Mitgliedstaaten innerhalb der Union nicht als gleichberechtigte Partner behandelt werden .
Åtgärder som kommissionens envisa krav på att bibehålla produktionskvoter som leder till att produktionsanläggningar och jordbruk läggs ned visar att de nya medlemsstaterna inte behandlas som likvärdiga partner inom EU .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Beibehaltung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
zachovanie
Ich möchte alle Mitglieder dringend auffordern , für Änderungsanträge zu stimmen , deren Ziel die Beibehaltung der Übersetzung in alle 22 Sprachen ist , und Änderungsantrag 1 von Herrn Corbett abzulehnen , der als Änderungsantrag des Ausschusses auf der Abstimmungsliste eingereicht wurde .
Chcel by som naliehavo požiadať všetkých poslancov , aby hlasovali za pozmeňujúce a doplňujúce návrhy , ktoré podporujú zachovanie prekladov do všetkých 22 jazykov a za zamietnutie pozmeňujúceho návrhu č . 1 , ktorý vypracoval pán Corbett a bol uvedený na zozname hlasovania ako pozmeňujúci a doplňujúci návrh predložený výborom .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Beibehaltung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
ohranitev
Die Euroskeptiker sollten sich über die gemachten Zugeständnisse freuen : Verschiebung des Inkrafttretens , Beibehaltung der Einstimmigkeit in 72 Fällen , darunter der Steuerpolitik und der Verabschiedung des mehrjährigen Finanzrahmens , Ausnahmeregelungen , Opt-in - und Opt-out-Regelungen , vor allem für das Vereinigte Königreich , und die Möglichkeit des " freiwilligen Austritts " aus der Union .
Evroskeptiki morajo biti zadovoljni s popuščanjem : zamuda pri začetku veljavnosti , ohranitev soglasja pri 72 vprašanjih , vključno z obdavčevanjem in sprejetjem večletnega finančnega okvira , odstopanji , možnostjo vključitve in zavrnitve , zlasti za Združeno kraljestvo , in možnostjo " prostovoljnega izstopa " iz EU .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Beibehaltung |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
mantenimiento
Während mir letzte Woche mitgeteilt wurde , dass meine Anfrage zur Beibehaltung oder Änderung der Entscheidung zur Reduzierung der Zahl der Spanischübersetzer in der Europäischen Kommission als dritte Anfrage während der Fragestunde beantwortet würde , erhielt ich gestern Abend eine Mitteilung , dass der Präsident des Parlaments meine Anfrage für unzulässig befunden habe .
Mientras que la semana pasada se me había comunicado que mi pregunta sobre el mantenimiento o modificación de la decisión de reducir el número de traductores de español en la Comisión Europea iba a ser respondida en tercer lugar durante este turno , ayer por la noche recibí una comunicación según la cual mi pregunta era calificada por el Presidente del Parlamento como inadmisible .
|
Beibehaltung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
mantener
Und schließlich , werden sie ausreichen , um die bevorstehende Erweiterung zu finanzieren und der Gemeinschaft die Beibehaltung ihrer Verpflichtungen für die gemeinsamen Politiken gestatten ?
Y , por último , ¿ serán suficientes para financiar la ampliación futura y permitir a la Comunidad mantener sus compromisos con las políticas comunes ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Beibehaltung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
zachování
Der letztgenannte Bericht führte den für die GAP wichtigen Grundsatz der Beibehaltung des gegenwärtigen Finanzierungsniveaus im nächsten Finanzplanungszeitraum ein .
Druhá ze zmiňovaných zpráv zavedla pro SZP důležitou zásadu zachování současné úrovně financování i v příštím programovém období .
|
Häufigkeit
Das Wort Beibehaltung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 18384. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.27 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Einbeziehung
- weitgehender
- Ägide
- Einschluss
- teilweiser
- Fortführung
- Anderem
- Ausnutzung
- vorsah
- Erneuerung
- weitgehende
- beizubehalten
- beschlossenen
- völlige
- bisherigen
- Umständen
- Kürzung
- Wiederherstellung
- vorsahen
- Streichung
- beibehalten
- Bedingung
- Mithilfe
- anderem
- nunmehr
- Großteils
- Ersetzung
- unangetastet
- zwecks
- Entwurfes
- weitgehenden
- Verzicht
- beibehaltenen
- forcierte
- Schulsystems
- alleinigen
- grundlegend
- künftigen
- einzuführen
- gänzliche
- bisherige
- Teils
- endgültige
- Lockerung
- angenommenen
- geltenden
- strenger
- Entwurfs
- angestrebten
- Aufwertung
- unter
- vorgenommenen
- Bildungssystems
- seitens
- Hinzuziehung
- Annahme
- erwogen
- derjenigen
- Bevorzugung
- betraf
- neuen
- geforderten
- vorschrieb
- zurückgenommen
- Nunmehr
- Neuaufbau
- Niederlegung
- Abrundung
- vollzog
- beschlossen
- derzeitigen
- Auslegung
- Statt
- tiefgreifender
- Weiterbestehen
- Infolge
- Vorhabens
- beantragten
- erfolge
- Hinsichtlich
- weitestgehenden
- Wehrpflicht
- Teiles
- aufgrund
- geforderte
- Weiterführung
- Umbildung
- änderten
- beinhaltete
- bedurfte
- genehmigten
- Nachfolgers
- vormalige
- vormaligen
- betrafen
- Abschlusses
- übernommene
- weiterbestehen
- beabsichtigten
- Bewilligung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- unter Beibehaltung
- Beibehaltung der
- Beibehaltung des
- die Beibehaltung
- unter Beibehaltung der
- unter Beibehaltung des
- die Beibehaltung der
- die Beibehaltung des
- Beibehaltung seiner
- der Beibehaltung
- unter Beibehaltung seiner
- Unter Beibehaltung
- Beibehaltung seines
- Beibehaltung von
- eine Beibehaltung
- Beibehaltung des Namens
- Beibehaltung ihrer
- unter Beibehaltung seines
- bei Beibehaltung
- Beibehaltung eines
- der Beibehaltung der
- unter Beibehaltung des Namens
- unter Beibehaltung ihrer
- Beibehaltung der alten
- Beibehaltung des alten
- der Beibehaltung des
- eine Beibehaltung des
- eine Beibehaltung der
- unter Beibehaltung von
- Unter Beibehaltung der
- bei Beibehaltung der
- Unter Beibehaltung des
- Beibehaltung seiner Titeldiakonie
- die Beibehaltung eines
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Beibehaltungsgenehmigung
- Beibehaltungswahlrecht
- Beibehaltung/Erweiterung
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Dresden |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Sprache |
|
|
Texas |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Theologe |
|
|
Kardinal |
|
|
Zeitschrift |
|
|
alt |
|
|
Karlsruhe |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Unternehmen |
|
|
Wahlkreis, Schottland |
|
|
Automarke |
|
|
6. Wahlperiode |
|
|
Florida |
|
|
Bischof |
|