Ermessen
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular (ohne Plural) |
Genus | neutrum |
Worttrennung | Er-mes-sen |
Nominativ |
das Ermessen |
- - |
---|---|---|
Dativ |
des Ermessens |
- - |
Genitiv |
dem Ermessen |
- - |
Akkusativ |
das Ermessen |
- - |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Englisch (1)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Italienisch (3)
- Litauisch (2)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Ermessen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
преценка
Das gehört zum gesunden Menschenverstand , manchmal habe ich aber den Eindruck , dass zu viel Ermessen in den getroffenen Entscheidungen liegt .
Това е разумно , но понякога имам впечатление , че при вземането на решения се упражнява прекалено голяма свобода на преценка .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Ermessen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
discretion
Dieser Wortlaut der Richtlinie überlässt die Anwendung des Herkunftslandprinzips dem Ermessen von Amtspersonen .
This wording of the directive leaves the application of the original principle to the discretion of officials .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Ermessen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
discrétion
Eine solche Entscheidung sollte nicht dem Ermessen derer überlassen werden , die sich als unfähig erwiesen haben , den Schutz von Personen zu gewährleisten .
Un tel choix ne peut être laissé à la discrétion de ceux qui se sont révélés incapables d'assurer la protection des personnes .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Ermessen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
ευχέρεια
Nach meinem Dafürhalten liegt es im Ermessen des Präsidenten , Anträge auf eine namentliche Abstimmung für ungültig zu erklären .
Αντιλαμβάνομαι ότι ο Πρόεδρος διαθέτει τη διακριτική ευχέρεια να κηρύξει άκυρο κάθε αίτημα για ψηφοφορία με ονομαστική κλήση .
|
Ermessen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
διακριτική ευχέρεια
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Ermessen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
discrezione
Darüber hinaus ist es ganz entscheidend , den Mitgliedstaaten das notwendige Ermessen und die nötige Flexibilität zuzugestehen , sodass sie ihre eigenen Ziele und politischen Maßnahmen im Rahmen der breit angelegten gemeinschaftlichen Zielsetzungen selbst beschließen können .
Inoltre , è cruciale consentire agli Stati membri la necessaria discrezione e flessibilità per decidere , in piena autonomia , i propri obiettivi e le misure politiche più opportune , raggiungendo al contempo i più ampi obiettivi comunitari .
|
Ermessen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
discrezionalità
Das Ergebnis ist eine Richtlinie , die es zulässt , dass Migranten kriminalisiert und auf längere Zeit unter schrecklichen Bedingungen zusammengepfercht werden und dass Minderjährige von ihren Familien getrennt werden , während die so genannten Garantien für rechtliche Beratung oder Rechtsbehelfe weiterhin im Ermessen der Mitgliedstaaten liegen .
Il risultato è una direttiva che sancisce la criminalizzazione degli immigrati , ammassandoli in condizioni spaventose , per periodi di tempo interminabili e separando i minori dalle loro famiglie , mentre le cosiddette garanzie di patrocinio legale o di ricorso sono lasciate alla discrezionalità degli Stati membri .
|
Ermessen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
discrezionale
Er würde eine gemeinsame , umfassende Lösung für Fälle bieten , die heute nach freiem Ermessen behandelt werden , um mehr Vertrauen und eine echte gegenseitige Unterstützung zwischen den Dublin-Partnern zu schaffen .
Deve inoltre rendere possibile una soluzione comune e globale a casi oggi trattati in modo discrezionale , così da permettere una maggior fiducia reciproca e un vero sostegno fra i firmatari di Dublino .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Ermessen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
nuožiūra
Sie können mit Recht erwarten , dass sie eine termingerechte und aussagekräftige Antwort erhalten , und während es im Ermessen der Kommission liegt , über ihr weiteres Vorgehen in einem bestimmten Fall zu entscheiden , d. h. ob sie ein Vertragsverletzungsverfahren einleitet oder nicht , steht es ihr nicht frei zu versäumen , innerhalb eines angemessenen Zeitraums Stellung zu beziehen . Genau das ist im vorliegenden Fall geschehen .
Jie turi teisę tikėtis laiku pateikto ir veiksmingo atsakymo , ir nors Komisija turi teisę savo nuožiūra nuspręsti , kaip elgtis tam tikrais atvejais , pvz. , pradėti ar ne pažeidimo tyrimo procedūrą , ji neturi teisės savo nuožiūra nepriimti sprendimo per atitinkamą laikotarpį , kaip tai įvyko šiuo atveju .
|
Ermessen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
savo nuožiūra
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
nach eigenem Ermessen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
według własnego uznania
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Ermessen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
discricionário
Es stimmt , daß es ein wenig im Ermessen des Sitzungspräsidenten liegt , wem er bei vielen Meldungen von verschiedenen Seiten des Hauses das Wort erteilt .
É certo que a presidência tem algum poder discricionário para conceder a palavra no caso de existirem muitas perguntas do mesmo lado do hemiciclo .
|
Ermessen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
discricionária
Die Europäische Union tut in dieser Hinsicht bereits eine Menge : unsere allgemeinen steuerlichen Bestrebungen mit der Kombination von nach eigenem Ermessen zu tätigenden Aktionen und automatischen Stabilisierungshilfen liegen bei nahezu 4 % des BIP .
A União Europeia está já a fazer muito nesta frente : o nosso esforço orçamental geral , combinando a acção discricionária e os estabilizadores automáticos , está próximo dos 4 % do PIB .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Ermessen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
uváženia
Ich habe für diese Richtlinie gestimmt , weil ich glaube , dass die richtige Balance gefunden wurde zwischen Strenge , die eine Voraussetzung in diesem Bereich ist , und Ermessen im Zusammenhang mit der wirtschaftlichen Situation .
Hlasovala som za túto smernicu , pretože sa jej podarilo dosiahnuť správnu rovnováhu medzi prísnosťou , ktorá je v tejto oblasti potrebná , a rozhodovaním podľa vlastného uváženia na základe hospodárskej situácie .
|
nach eigenem Ermessen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
uváženia
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Ermessen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
presoji
Wir bestehen darauf , dass in den Entwurf explizit aufgenommen wird , dass die Möglichkeiten zur Steuerung der nationalen Milchquoten nach Ermessen der Mitgliedstaaten ausgeführt werden .
Vztrajamo , da se izrecno zabeleži v osnutku , da se bodo možnosti za upravljanje nacionalnih kvot izvajale po presoji držav članic .
|
Ermessen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
samovoljno
Das würde den Verdächtigungen ein Ende setzen , dass die Bank nach wie vor nach eigenem Ermessen handelt und nicht im gemeinsamen Interesse der Bürgerinnen und Bürger sowie der Steuerzahler der Mitgliedstaaten der Europäischen Union .
To bi naredilo konec sumom , da je delovala in še naprej deluje samovoljno in ne v splošnem interesu državljanov in davkoplačevalcev držav članic Evropske unije .
|
Ermessen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
prepuščeno
Auch dieser Aspekt liegt nunmehr im Ermessen der Mitgliedstaaten .
Tudi to je zdaj prepuščeno državam članicam .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Ermessen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
discreción
Das Ergebnis ist eine Richtlinie , die es zulässt , dass Migranten kriminalisiert und auf längere Zeit unter schrecklichen Bedingungen zusammengepfercht werden und dass Minderjährige von ihren Familien getrennt werden , während die so genannten Garantien für rechtliche Beratung oder Rechtsbehelfe weiterhin im Ermessen der Mitgliedstaaten liegen .
El resultado es una directiva que ratifica un proceso para tipificar como delincuentes a los migrantes , hacinándolos en condiciones lamentables durante períodos prolongados y separando a los menores de sus familias , mientras las denominadas garantías de asistencia jurídica y recurso quedan de hecho a la discreción de los Estados miembros .
|
Häufigkeit
Das Wort Ermessen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 37913. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.33 mal vor.
⋮ | |
37908. | Tieck |
37909. | Jubilee |
37910. | sprechende |
37911. | Grosso |
37912. | Worpswede |
37913. | Ermessen |
37914. | dreijähriger |
37915. | denkmalgeschützt |
37916. | Landessprache |
37917. | blonde |
37918. | Metadaten |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Verpflichteten
- Antragsteller
- Einzelfall
- Antragssteller
- Ermessensspielraum
- Kontoinhabers
- Maßgabe
- Verpflichtete
- Vorbringen
- Antragstellers
- Arbeitnehmers
- Verpflichtungsklage
- Verwaltungsakts
- Rechtsbehelfe
- Verfahrenspfleger
- Beurteilungsspielraum
- Beklagten
- statthaft
- grundsätzlich
- anfechtbar
- angefochtenen
- Betreuungsgericht
- Klageerhebung
- Drittschuldner
- Rechtswidrigkeit
- ZPO
- Weisungen
- Erfordernis
- Geltendmachung
- Verwaltungsakt
- zusteht
- Treuhänders
- Rechtswirksamkeit
- Vertretungsmacht
- Begründetheit
- Beweiserhebung
- Rechtsfolgen
- Rechtsbehelf
- Verweisung
- Formvorschriften
- Betreuers
- Kläger
- Gerichtsstand
- Aufgabenkreis
- Geschäftsherrn
- Klageverfahren
- Bestandskraft
- Arbeitsverhältnisses
- Zeugnisverweigerungsrecht
- Versagung
- rechtsgeschäftliche
- verlangen
- Gläubigers
- Schuldner
- Rechtmäßigkeit
- Verfahrensbeteiligten
- Vergütungsanspruch
- vollstreckbar
- Gesetzgebers
- Befugnis
- subsidiär
- Abwägung
- Einigungsstelle
- Bescheide
- Gesetzeswortlaut
- Verstößt
- Frist
- Zuwiderhandlung
- befugt
- Verfügungen
- Ermessens
- Zulässigkeit
- obliegenden
- Beweiswürdigung
- Rechtsweg
- Einzelfalls
- geltendem
- Schädiger
- Betreuten
- Legalitätsprinzip
- Einräumung
- Antragstellung
- Beweislast
- Opportunitätsprinzip
- Verfügungsbefugnis
- Nacherfüllung
- Tätigwerden
- Verwaltungshandeln
- Vollstreckungstitel
- Rechtsschutzes
- widerruflich
- Steuerbescheid
- Rechtslage
- Schuldners
- Mieters
- unzulässig
- Lehnt
- Vollstreckungsverfahren
- sittenwidrig
- Beklagte
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- eigenem Ermessen
- Ermessen des
- im Ermessen
- Ermessen der
- im Ermessen des
- im Ermessen der
- das Ermessen
- nach Ermessen
- billigem Ermessen
- dem Ermessen
- freiem Ermessen
- Ermessen zu
- seinem Ermessen
- menschlichem Ermessen
- Ermessen der Behörde
- pflichtgemäßem Ermessen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɛʁˈmɛsən
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- Adressen
- Hessen
- vermessen
- Interessen
- Resonanzen
- Stammzellen
- Studiengängen
- Wellenlängen
- Überfällen
- visuellen
- abhängen
- zähen
- umstellen
- ideellen
- manuellen
- virtuellen
- inoffiziellen
- Bahnübergängen
- Motetten
- aktuellen
- Flößen
- rituellen
- strengen
- Kompetenzen
- sprengen
- draußen
- offiziellen
- Abschlüssen
- Lehnsherren
- Gesängen
- abstellen
- sperren
- Flüssen
- Ausgängen
- fertigstellen
- Kapitellen
- einstellen
- Oberflächen
- anerkennen
- Lamellen
- Eggen
- bereitstellen
- Einflüssen
- Eidechsen
- Jahrgängen
- Energiequellen
- Nervenzellen
- Fellen
- Hauptstraßen
- Südhängen
- Grundherren
- Dardanellen
- Stämmen
- Sachsen
- Einnahmequellen
- brennen
- Krähen
- Zwängen
- Unfällen
- Gesellen
- Praxen
- verschossen
- Keimzellen
- Einzelfällen
- stecken
- Seggen
- Ausschüssen
- Arztpraxen
- Abfällen
- trennen
- Klarinetten
- interkulturellen
- materiellen
- Wellen
- Rassen
- hellen
- bestellen
- benennen
- universellen
- Straßen
- Freiherren
- eventuellen
- zusammenhängen
- finanziellen
- Kindertagesstätten
- Forellen
- Zechen
- Drängen
- Elfmeterschießen
- Metten
- Ellipsen
- originellen
- verdrängen
- Längen
- hemmen
- Bushaltestellen
- institutionellen
- Schwächen
- Spaziergängen
- Novellen
Unterwörter
Worttrennung
Er-mes-sen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Ermessenda
- Ermessenspielraum
- Ermessenspielräume
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Spiel |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Physik |
|
|
Recht |
|
|
HRR |
|
|
Sport |
|