Aufbau
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Aufbauten |
Genus | maskulinum (männlich) |
Worttrennung | Auf-bau |
Nominativ |
der Aufbau |
die Aufbauten |
---|---|---|
Dativ |
des Aufbaus des Aufbaues |
der Aufbauten |
Genitiv |
dem Aufbau |
den Aufbauten |
Akkusativ |
den Aufbau |
die Aufbauten |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (8)
- Englisch (5)
- Finnisch (8)
- Französisch (4)
- Griechisch (5)
- Italienisch (6)
- Lettisch (3)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (6)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (6)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (8)
- Slowakisch (10)
- Slowenisch (6)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
изграждането
Ich stimme denen zu , die sagen , dass wir eine Menge Zeit verloren haben , besonders beim Aufbau des Sekretariats .
Съгласен съм с тези , които казват , че изгубихме много време особено в изграждането на секретариат .
|
Aufbau |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
изграждане
Ich bin der festen Überzeugung , dass die Stärkung und Unterstützung dieses Sektors der Schlüssel zu einer Verbesserung der allgemeinen Wirtschaftslage in unseren Ländern sowie zum Aufbau einer nachhaltigen wirtschaftlichen und sozialen Zukunft ist .
На мнение съм , че укрепването и подпомагането на сектора на малките и средните предприятия е от възлово значение за изправяне на крака на икономиките ни и изграждане на устойчиво икономическо и социално бъдеще .
|
Aufbau |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
изграждането на
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
opbygningen
Es lohnt nicht , Schwierigkeiten aus dem Weg zu gehen , die sich beim Aufbau eines demokratischen Europas stellen , vor allem in dem historischen Augenblick , da es selbst auf nationaler Ebene dringend geboten ist , die repräsentative Demokratie neu zu durchdenken und zu stärken .
Der er ingen grund til at lægge skjul på de vanskeligheder , som opbygningen af et demokratisk Europa står over for , ikke mindst i en historisk situation , hvor det også på nationalt plan er yderst magtpåliggende at få genopvakt og styrket det repræsentative demokrati .
|
Aufbau |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
opbygning
Wir leisten logistische Unterstützung für die Erweiterung und den Aufbau einer parlamentarischen Infrastruktur .
Vi hjælper med logistisk støtte til udvidelse og opbygning af en parlamentarisk infrastruktur .
|
Aufbau |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
opbygningen af
|
Aufbau |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
opbygge
( PL ) Herr Präsident ! Armenien gehört zu einer Gruppe von Ländern , die von der EU Hilfen für die Durchführung politischer und wirtschaftlicher Reformen , den Aufbau von rechtsstaatlichen Institutionen und die Bekämpfung von Korruption und organisiertem Verbrechen erhalten .
( PL ) Hr . formand ! Armenien tilhører en gruppe lande , der modtager støtte fra EU til at indføre politiske og økonomiske reformer , opbygge retsstatens institutioner , bekæmpe korruption og enhver form for forbrydelse .
|
Aufbau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
at opbygge
|
den Aufbau |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
opbygningen af
|
beim Aufbau |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
opbygningen af
|
Aufbau eines |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
opbygningen af
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
building
Wenn Menschen Besitzrechte genießen , werden sie in den Aufbau und die Konstruktion von Objekten investieren , die gute Chance haben , zukünftige Schäden dieses Ausmaßes zu überstehen .
If people have property rights , they will invest in building and constructing properties that have some chance of resisting future damage of this kind .
|
Aufbau |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
construction
In gewisser Weise ist das gut so , schließlich ist die Lissabon-Strategie so angelegt , dass sie dem Aufbau eines sozialistischen Europas zuwiderläuft .
In a way that is good : the Lisbon Strategy is designed to run counter to the construction of a socialist Europe .
|
Aufbau Europas |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
construction of Europe
|
den Aufbau |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
building
|
Aufbau von Institutionen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
institution-building
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
rakentamisessa
Das Aktionsprogramm ist ein ausgezeichnetes Beispiel für ein praktisches Projekt zum Aufbau eines Europa der Bürger .
Toimintaohjelma on erinomainen esimerkki käytännön projektista kansalaisten Euroopan rakentamisessa .
|
Aufbau |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rakentamiseen
Ich glaube wie Sie an den europäischen Aufbau , und ich glaube , daß wir wirklich einen historischen Schritt getan haben .
Minä uskon Euroopan rakentamiseen kuten tekin , ja mielestäni olemme todellakin ottaneet historiallisen askeleen eteenpäin .
|
Aufbau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
rakentaminen
Nachdem der Konflikt nun ausgetragen ist , stehen zu Recht die Stabilisierung des Irak , der Aufbau der Zivilgesellschaft , die Schaffung der Voraussetzungen für einen demokratischen Staat , der in Frieden mit seinen Nachbarn leben kann , sowie der Wiederaufbau der irakischen Wirtschaft zum Wohle des irakischen Volkes im Vordergrund .
Nyt kun konflikti on ohi , päätavoitteina ovat perustellusti Irakin vakauttaminen , kansalaisyhteiskunnan rakentaminen , edellytysten luominen demokraattiselle valtiolle , joka voi elää sovussa naapureidensa kanssa , sekä Irakin talouden elvyttäminen Irakin kansan etujen mukaisesti .
|
Aufbau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
rakentamista
In diesen historischen Momenten , in denen wir Basken für den europäischen Aufbau als demokratischen Weg der Verständigung , der Versöhnung und des friedlichen Zusammenlebens mit allen Spaniern sowie mit allen übrigen Völkern Europas eintreten , ist die Nichtachtung der uns verbliebenen Steuerhoheit , unserer wirtschaftlichen Übereinkunft , das , was wir am wenigsten gebrauchen können , was dem von uns angestrebten und gewünschten Frieden am meisten schaden kann .
Näinä historiallisina aikoina , kun me baskit kannatamme Euroopan rakentamista demokraattisena tienä , joka johtaa yhteisymmärrykseen , sovintoon ja rauhalliseen yhteiseloon kaikkien espanjalaisten sekä muiden Euroopan kansojen kanssa , se , mitä kaipaamme vähiten ja mikä voi eniten vahingoittaa sitä rauhaa , johon me pyrimme ja jota kiihkeästi tavoittelemme , on se , ettei jäljellä olevaa verotusasioita koskevaa itsemääräämisoikeuttamme , meidän kaupallista järjestelyämme kunnioiteta .
|
Aufbau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
rakentamisen
Wir haben als Abgeordnete eine Verantwortung gegenüber unseren Wählern , die mit ihren Steuergeldern diesen Aufbau finanzieren .
Me olemme parlamentin jäseninä vastuussa valitsijoillemme , jotka rahoittavat verovaroillaan tämän rakentamisen .
|
Aufbau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tuettava
Wir brauchen hier einen Aufbau von Netzen und die Förderung der vorhandenen Netze .
Meidän on rakennettava verkkoja ja tuettava olemassa olevia verkkoja .
|
beim Aufbau |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
rakentamisessa
|
beim Aufbau |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
rakentamisessa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
construction
Doch man muss bedenken , dass trotz der finanziellen Einwände , die da geäußert werden , von den Kosten , die für den Aufbau eines modernen Europa anfallen , diese hier einer sehr guten Sache dienen : der Förderung unserer Tradition .
Il convient toutefois de rappeler , malgré les arguments financiers avancés , que , parmi les coûts impliqués dans la construction de l'Europe moderne , celui-ci est en faveur d'une très bonne cause : la promotion de nos traditions .
|
Aufbau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
construire
Wenn damit erreicht werden soll , daß wir unser Projekt der Union aufgeben , wenn sie geschwächt oder unser Wille zum Aufbau eines bürgernahen politischen , sozialen , wirtschaftlichen und währungspolitischen Raums bezwungen werden soll , dann ist dies der falsche Weg .
Si le but recherché est d'empêcher que nous poursuivions le projet de l'Union , de l'affaiblir ou d'imposer des contraintes à notre volonté de construire un espace civique , politique , social , économique et monétaire , c'est encore une erreur .
|
Aufbau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
la construction
|
Aufbau Europas |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
construction européenne
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
οικοδόμηση
Die Europäische Union hat in den letzten 18 Monaten den Jemen als vorrangigen Fall zum Gegenstand ihrer Anti-Terror-Strategie und ihres umfassenden Ansatzes in Bezug auf den Aufbau und die Entwicklung staatlicher Strukturen gemacht .
Τους τελευταίους 18 μήνες , η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει συμπεριλάβει την Υεμένη ως χώρα προτεραιότητας στην αντιτρομοκρατική της στρατηγική και τη συνολική προσέγγισή της για την οικοδόμηση και ανάπτυξη κρατών .
|
Aufbau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
δημιουργία
Natürlich habe ich einige Zeit mit dem Aufbau des Europäischen Auswärtigen Dienstes verbracht ; dies wird sich in den nächsten Wochen fortsetzen , einschließlich in der Arbeit mit Ihnen .
Φυσικά , αφιέρωσα πολύ χρόνο στη δημιουργία της Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης , και αυτό θα συνεχιστεί τις ερχόμενες εβδομάδες , όπου θα λάβει χώρα και η μεταξύ μας συνεργασία .
|
Aufbau |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
οικοδόμηση μιας
|
Aufbau einer |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
οικοδόμηση μιας
|
Aufbau Europas |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
ευρωπαϊκή οικοδόμηση
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
costruzione
Dies ist die Grundregel für den Aufbau des gesamten Binnenmarkts , und wir sollten sie beibehalten , sie ist unverzichtbar .
E ' la regola di base in tutta la costruzione del mercato interno , manteniamola perché ne abbiamo bisogno .
|
Aufbau |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
costruire
Algerien wird andererseits auch durch starke Bestrebungen zum Aufbau einer Gesellschaft gekennzeichnet , welche die Identität des Landes , die Grundfreiheiten und eine Entwicklung zugunsten der gesamten Bevölkerung miteinander vereinbart .
Ma Algeria significa anche enormi aspirazioni a costruire una società che concili l'identità di quel paese , le libertà fondamentali con uno sviluppo al servizio dell ' intera popolazione .
|
am Aufbau |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
alla costruzione
|
Aufbau Europas |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
costruzione europea
|
zum Aufbau |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
per costruire
|
Aufbau Europas |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
costruzione dell
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
izveidei
Welcher Anteil soll zur Linderung der bestehenden Armut verwendet werden , und wie viel Geld sollte in die Entwicklung fließen , z. B. in die Bildung , den Aufbau verschiedener Institutionen , die Einführung eines Rechtssystems oder die Schaffung von Infrastrukturen wie Straßen und Internetzugang , die zur Förderung des Unternehmertums in diesen Regionen , insbesondere zur Entstehung kleiner und mittlerer Unternehmen und auch landwirtschaftlicher Betriebe beitragen würden ?
Cik daudz no šiem līdzekļiem vajadzētu piešķirt pašreizējās nabadzības samazināšanai un cik daudz naudas vajadzētu piešķirt attīstībai , piemēram , izglītībai , dažādu iestāžu izveidei , tiesību sistēmas ieviešanai vai infrastruktūras izveidei , piemēram , ceļu būvei vai interneta ieviešanai , kas palīdzētu attīstīties uzņēmējdarbībai šajās jomās , it īpaši veidot mazus un vidējus uzņēmumus , tostarp zemnieku saimniecības ?
|
Aufbau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
izveidi
Im Jahr 2006 hat Herr Barnier den Aufbau einer europäischen Katastrophenschutztruppe vorgeschlagen , an der sich die Mitgliedstaaten auf freiwilliger Basis beteiligen sollten , ohne auf die theoretische Einstimmigkeit der 27 Staaten zu warten . Dies sollte durch das Zusammenziehen vorhandener nationaler Katastrophenschutzeinheiten , durch deren gemeinsame Weiterbildung unter Anwendung gemeinsamer Rettungstechniken , gemeinsamer Kommunikationsmethoden und einer gemeinsamen Kommandostelle erfolgen .
2006 . gadā Barnier kungs ierosināja Eiropas civilās aizsardzības spēku izveidi , kuros dalībvalstis piedalītos brīvprātīgi , negaidot hipotētisku 27 valstu vienprātību , apvienojot valstu civilās aizsardzības vienības , kopīgi mācot tās un izmantojot kopīgu glābšanas tehniku , kopējas saziņas metodes un kopēju galveno mītni .
|
Aufbau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
veidošanā
Ich bin der Ansicht , dass das Parlament unter dieser neuen Rahmenvereinbarung ein aktiverer Partner im Aufbau des Projekts Europa ist , weil es nun seinen Befugnisse auf umfassenderer , wirksamerer und verantwortlicherer Art und Weise nachkommen kann .
Es uzskatu , ka saskaņā ar šo jauno pamatnolīgumu Parlaments būs aktīvāks partneris Eiropas projekta veidošanā , jo tas varēs pilnīgāk , efektīvāk un atbildīgāk īstenot savas pilnvaras .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
kuriant
Ich wünsche dem Herrn Kommissar Füle große Weisheit , Durchhaltevermögen und vor allem die volle Unterstützung unseres Parlaments beim Aufbau eines sehr verantwortungsbewussten Kontakts mit Belarus .
Komisijos nariui S. Füle linkiu daug išminties , atkaklumo ir , tiesą pasakius , visapusiškos mūsų Parlamento paramos kuriant atsakingus ryšius su Baltarusija ir kuo geriau juos panaudojant .
|
Aufbau |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
kurti
In Griechenland bemühen wir uns um den Aufbau eines Zentrums zum Studium der Roma und Sinti , das eine kulturelle Ausrichtung erhalten soll .
Graikijoje mes raginame kurti Romų ir čigonų studijų centrą , kur ypatingas dėmesys būtų skiriamas kultūrai .
|
beim Aufbau |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
kuriant
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
opbouw
Dieser Traum hat sich in den letzten dreißig Jahren seit dem Tod von Jean Monnet mit dem Aufbau der parlamentarischen Dimension der Europäischen Union beeindruckend verwirklicht .
In de dertig jaar sinds het overlijden van Jean Monnet is deze droom door de opbouw van de parlementaire dimensie van de Europese Unie op indrukwekkende wijze in vervulling gegaan .
|
Aufbau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
opbouw van
|
Aufbau |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
opbouwen
Im Namen der Kommission bin ich sicher , dass diese Vereinbarung ein weiterer Fortschritt in der Zusammenarbeit unserer Institutionen zum Aufbau unseres Europas ist .
Namens de Commissie kan ik stellen dat dit akkoord een verdere stap vooruit vertegenwoordigt in de samenwerking tussen onze instellingen ten behoeve van het opbouwen van ons Europa .
|
Aufbau |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
de opbouw van
|
den Aufbau |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
de opbouw van
|
den Aufbau |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
opbouw
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
budowanie
Wir müssen stattdessen die Initiative ergreifen und , wie Baroness Ashton hier gerade betont hat , versuchen , in den Aufbau von Demokratien einbezogen zu sein .
Zamiast tego musimy przejąć inicjatywę i - jak już mówiła tutaj pani baronessa Ashton - starać się zaangażować w budowanie demokracji .
|
Aufbau |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
budowania
Ich bin sehr stolz auf die Arbeit des Ausschusses und der MdEPs in Bezug auf den Aufbau der Demokratie und der Wahlüberwachung .
Czuję wielką dumę z pracy komisji oraz posłów do PE w odniesieniu do budowania demokracji i monitorowania przebiegu wyborów .
|
Aufbau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
budowaniu
Ich begrüße die Unabhängigkeit des Kosovo und wünsche den Kosovaren alles erdenklich Gute beim Aufbau ihres Staates .
Oddaję hołd niepodległości Kosowa i życzę obywatelom tego kraju wiele szczęścia w budowaniu państwa .
|
Aufbau stabiler |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
utworzenia stabilnych
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
construção
Abschließend möchte ich die Notwendigkeit unterstreichen , innerhalb der Europäischen Union Politiken für den Umwelt - und Verkehrsbereich und den Aufbau von Infrastrukturen zu formulieren und gleichzeitig die Notwendigkeit hervorheben , den Politiken , die zur Überwindung von Ungleichheiten , für die einerseits die Europäische Union und andererseits die Mitgliedstaaten verantwortlich sind , beitragen , ein stärkeres Gewicht zu verleihen .
Concluo sublinhando a necessidade de articular políticas dentro da União Europeia , sejam elas de ambiente , de transportes , de construção de infra-estruturas , bem como a necessidade de articular mais fortemente as políticas que contribuem para desfazer as assimetrias que são da responsabilidade , por um lado , da União Europeia e , por outro lado , dos estados membros que também têm responsabilidades nesta matéria .
|
Aufbau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
na construção
|
Aufbau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
construir
Am 7 . Juni haben unsere Bürger die Chance , ihren Willen zum Aufbau eines neuen Europas zu zeigen : ein Europa der europäischen Nationen , frei und souverän .
Em 7 de Junho , os nossos povos terão ocasião de exprimir a sua vontade de construir uma nova Europa : uma Europa das nações europeias , livres e soberanas .
|
Aufbau |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
a construção
|
beim Aufbau |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
na construção
|
Aufbau Europas |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
construção europeia
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
construirea
Letztlich gehört , wie Frau Malmström sagte , zum Aufbau der Demokratie weit mehr als Wahlen : es geht um den Aufbau einer pluralistischen Zivilgesellschaft .
În final , după cum a spus dna Malmström , construirea democraţiei implică mai mult decât alegeri : înseamnă clădirea unei societăţi civile pluraliste .
|
Aufbau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
crearea
Darüber hinaus wurde dieses Defizit nicht für den Aufbau weitgehender Kommunikationsstrukturen genutzt .
Mai mult decât atât , deficitul nu a fost folosit pentru crearea unor vaste infrastructuri de comunicaţii .
|
den Aufbau |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
construirea
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
bygga
Diese sind ja beim Übergang zur Marktwirtschaft erst im Aufbau eines eigenen nationalen Wettbewerbsrechts begriffen .
De håller ju i övergången till en marknadsekonomi på att bygga upp en egen nationell konkurrensrätt .
|
Aufbau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
bygga upp
|
Aufbau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
uppbyggnaden
Welche Schritte unternimmt der Rat , um auf die Korrektur politischer Urteile - etwa gegen die Yukos-Häftlinge Chodorkovsky , Lebedew und Bachmina - sowie ihres ebenfalls rechtswidrigen Vollzuges zu drängen und den Aufbau eines von autoritären politischen Strukturen unabhängigen Justizwesens zu unterstützen ?
Vilka åtgärder vidtar rådet för att kräva en omprövning av politiska domar , till exempel mot Yukos-fångarna Chodorkovskij , Lebedev och Bachmina , liksom av dessa domars rättsvidriga verkställande , och också för att stödja uppbyggnaden av ett rättsväsende som är oberoende av de auktoritära politiska strukturerna ?
|
Aufbau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
uppbyggnad
Sie ist mehr als eine gemeinsame Währung , die wir bald haben werden , sie ist von der Konstitution , vom Aufbau her eine Gemeinschaft , getragen von Kohäsion .
Den är mer är mer än en gemensam valuta som vi snart kommer att ha , konstitutionsmässigt , till sin uppbyggnad en gemenskap buren av sammanhållning .
|
Aufbau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
att bygga
|
Aufbau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
uppbyggnaden av
|
Aufbau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bygget
Drittens : den Aufbau einer Infrastruktur für den nutzbringenden Einsatz unserer Wissenschaft einzuleiten , die sie zu einer Referenz macht .
Punkt tre : att inleda bygget av en fruktbar infrastruktur för vår vetenskap som kan göra den till en referenspunkt .
|
Aufbau Europas |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
europeiska bygget
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
budovaní
Die Unterstützung der EU für den Aufbau der Demokratie ist unglaublich wichtig .
Podpora EÚ pri budovaní demokracie je nesmierne dôležitá .
|
Aufbau |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
budovanie
Um weiter zu ordnungspolitischen und administrativen Reformen und dem Aufbau von Institutionen zu ermutigen , wollen wir die ENP-Länder mit einem schrittweisen Konzept an Einrichtungen und Programmen der Gemeinschaft beteiligen .
S cieľom ďalej podnecovať a podporovať regulačné a administratívne reformy a budovanie inštitúcií hodláme pre krajiny ESP postupne otvárať prístup k agentúram a programom Spoločenstva .
|
Aufbau |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
budovania
Die Bürgerinitiative ist wirklich ein bedeutender Meilenstein beim Aufbau eines Europas der Menschen , eines demokratischen Europas und eines wirklich partizipativen Europas .
Iniciatíva občanov je naozaj významným cieľom v procese budovania Európy ľudí , demokratickej Európy a skutočne participatívnej Európy .
|
Aufbau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pri budovaní
|
am Aufbau |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
na budovaní
|
beim Aufbau |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
budovaní
|
beim Aufbau |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
pri budovaní
|
den Aufbau |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
budovanie
|
den Aufbau |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
budovania
|
Aufbau institutioneller Kapazitäten |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
inštitucionálnych kapacít
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vzpostavitev
Dazu soll der Aufbau einer europäischen verteidigungstechnologischen und verteidigungsindustriellen Basis und eines europäischen Marktes für die Beschaffung von Verteidigungsgütern beitragen .
K temu naj bi prispevala vzpostavitev evropske baze obrambne tehnologije in industrije ter evropski trg javnih naročil za obrambno opremo .
|
Aufbau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
gradnjo
Meiner Ansicht nach sind Sie zu optimistisch , wenn Sie sagen , dass wir den Aufbau unseres sozialen Europas abgeschlossen haben .
Menim , da ste čezmerno optimistični , če rečete , da smo dokončali gradnjo naše socialne Evrope .
|
Aufbau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vzpostavitvi
Herr Präsident ! Wir brauchen eine aktive Kommission ; eine Kommission , die sich am Aufbau dieses Stabilitätsfonds aber auch an den Eurobonds beteiligt und die auf die Botschaft hört , die das Parlament ihr heute wieder über die neue Quelle eigener Ressourcen mitgeteilt hat , die eine effektive Stärkung eines Haushaltsplans sein muss , der eindeutig nicht ausreicht .
Gospod predsednik , potrebujemo dejavno Komisijo ; Komisijo , ki sodeluje pri vzpostavitvi tega sklada za stabilnost in tudi evroobveznic ter ki prisluhne sporočilu , ki ji ga je danes Parlament ponovno posredoval prek novega vira lastnih sredstev , kar bo učinkovito okrepilo proračun , ki je očitno premajhen .
|
Aufbau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
izgradnjo
Das waren nicht nur leere Worte , denn wir versuchen auch , beim Aufbau eines zuverlässigen Justizwesens und eines tatsächlich funktionierenden Polizeiapparats Unterstützung zu leisten , um die einfache afghanische Bevölkerung zu überzeugen , die oft skeptisch bleibt .
Vendar ne ostajamo le pri besedah , ampak tudi poskušamo prispevati k temu z izgradnjo ustreznega sodnega sistema in vzpostavljanjem delujoče policije , da bi prepričali afganistanske državljane , ki so še vedno pogosto nezaupljivi .
|
Aufbau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
civilne družbe
|
Aufbau |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
izgradnji
Wir müssen stattdessen die Initiative ergreifen und , wie Baroness Ashton hier gerade betont hat , versuchen , in den Aufbau von Demokratien einbezogen zu sein .
Namesto tega moramo prevzeti pobudo in , tako kot je baronica Ashton tukaj poudarila , poskušati sodelovati pri izgradnji demokracij .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
construcción
Unsere europäischen Nachbarn werden sehen können , dass Schweden keineswegs blockiert , sondern beabsichtigt , konstruktiv am Aufbau Europas mitzuwirken .
Podría demostrar a los colegas europeos que Suecia no es sólo oposición , sino que puede participar provechosamente en la construcción de Europa .
|
Aufbau |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
la construcción
|
Aufbau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
construir
Ein Programm wie INTERREG hat genau dieses Ziel : die Unterstützung regionaler Entwicklungsprojekte über die Grenzen hinweg - Projekte , die den Aufbau wirtschaftlicher Wachstumszentren auf europäischer Ebene ermöglichen , die es mit Wettbewerbern auf Weltniveau aufnehmen können .
Un programa como Interreg contribuye precisamente a apoyar proyectos de desarrollo regionales a través de las fronteras . Proyectos que hacen posible construir centros de crecimiento económicos en el ámbito europeo que podrán aceptar los desafíos lanzados por nuestros competidores en el ámbito mundial .
|
Aufbau |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
creación
Hier bietet sich Unterstützung beim Aufbau der Zivilgesellschaft an sowie eine Einflussnahme über Assoziierungsabkommen wie beispielsweise im Falle von Ägypten .
Nosotros podemos ser de ayuda en la creación de una sociedad civil y utilizar medios como los acuerdos de asociación con Egipto para ejercer una influencia indudable .
|
Aufbau Europas |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
construcción europea
|
den Aufbau |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
construcción
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Aufbau |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
budování
Der Stihler-Bericht ist ein wertvolles Instrument zur Überwindung der nationalen administrativen und technischen Hemmnisse , welche die Vermarktung von Bauprodukten innerhalb der Europäischen Union verhindern , und für den weiteren Aufbau eines Binnenmarktes in diesem Sektor .
Zpráva paní Stihlerové je cenným nástrojem k odstranění vnitrostátních administrativních a technických překážek , které brání uvádění stavebních výrobků na trh v rámci Evropské unie , a k dalšímu budování jednotného trhu v tomto odvětví .
|
Aufbau von |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
budování
|
beim Aufbau |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
při budování
|
den Aufbau |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
budování
|
Häufigkeit
Das Wort Aufbau hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 1689. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 46.28 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Aufbaus
- Ausarbeitung
- Entstehen
- modernen
- Entwurfs
- einheitlichen
- Modernisierung
- schrittweisen
- aufgebauten
- Projektes
- Erneuerung
- Rahmen
- begriffenen
- Entwurfes
- umfangreichen
- Wiederherstellung
- wesentlichen
- Ergänzung
- entwickelten
- Umfang
- veränderten
- Erweiterung
- Projekts
- inneren
- Vorläufer
- Vorarbeiten
- Wesentlichen
- Einbeziehung
- sogenannten
- Projekten
- Aufbauphase
- einschließlich
- wesentliche
- Maßstab
- Erwerb
- Hauptzweck
- insbesondere
- eines
- ausgerichteten
- maßgebend
- Funktion
- arbeitenden
- anstelle
- Festlegung
- vorangetrieben
- Zweck
- Austausch
- hinsichtlich
- zusammenzufassen
- entwickeln
- Führungs
- ergänzenden
- vorrangig
- Auflösung
- spezialisierten
- zentrales
- Beseitigung
- verbundenen
- umfassender
- vollständigen
- vergleichbar
- bestehenden
- realisiert
- Wesentliche
- Projekt
- Maßgeblich
- Bereichen
- Nutzen
- umfangreiche
- Kernstück
- Allgemeinen
- umfangreicheren
- Zentralinstituts
- Reichsluftfahrtministerium
- konzipieren
- nuklearen
- Verteidigung
- entworfenen
- wissenschaftlicher
- Geiste
- Eindruck
- Bundesländer
- Normierung
- Bauweisen
- ballistischen
- Wiederaufbaus
- Verwendbarkeit
- Qualitätsmanagement
- Antriebsstrang
- befasste
- intensiv
- Baustoffen
- Ingenieurs
- Fördermitteln
- Rechtsstatus
- Generalbevollmächtigter
- umzugestalten
- Faktors
- Förderanlagen
- Bundeswehr
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Aufbau der
- den Aufbau
- Aufbau des
- Aufbau einer
- der Aufbau
- Aufbau eines
- Aufbau von
- Aufbau und
- dem Aufbau
- zum Aufbau
- Der Aufbau
- im Aufbau
- beim Aufbau
- den Aufbau der
- am Aufbau
- den Aufbau einer
- den Aufbau des
- den Aufbau eines
- den Aufbau von
- Aufbau , Berlin
- Der Aufbau der
- der Aufbau der
- dem Aufbau einer
- dem Aufbau der
- der Aufbau einer
- am Aufbau der
- Der Aufbau des
- Aufbau und die
- beim Aufbau der
- der Aufbau des
- der Aufbau eines
- zum Aufbau einer
- dem Aufbau eines
- zum Aufbau von
- dem Aufbau des
- zum Aufbau der
- den Aufbau und
- am Aufbau des
- zum Aufbau eines
- beim Aufbau des
- der Aufbau von
- zum Aufbau des
- Aufbau des Sozialismus
- den Aufbau und die
- Aufbau einer neuen
- Aufbau und der
- dem Aufbau von
- Aufbau einer eigenen
- Aufbau ,
- beim Aufbau einer
- im Aufbau und
- beim Aufbau von
- Der Aufbau eines
- zum Aufbau und
- Der Aufbau einer
- Aufbau und Betrieb
- beim Aufbau eines
- Der Aufbau von
- in Aufbau und
- der Aufbau und
- dem Aufbau und
- Aufbau und Funktion
- Aufbau eines neuen
- den Aufbau einer neuen
- am Aufbau von
- Aufbau eines eigenen
- Zeige 16 weitere
- Zeige weniger
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈaʊ̯fˌbaʊ̯
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Maschinenbau
- Körperbau
- Abbau
- Straßenbau
- Steinbau
- Bau
- Ackerbau
- Hausbau
- Altbau
- Tagebau
- Tiefbau
- Flugzeugbau
- Anbau
- Rohbau
- Hochbau
- Apparatebau
- Gartenbau
- Sakralbau
- Anlagenbau
- Ständerbau
- Schiffbau
- Mauerbau
- Fachwerkbau
- Kuppelbau
- Fahrzeugbau
- Einbau
- Zentralbau
- Neubau
- Obstbau
- Wasserbau
- Kirchenbau
- Vorbau
- Industriebau
- Weinbau
- Ausbau
- Saalbau
- Bergbau
- Löbau
- Umbau
- Oberammergau
- Fürstenau
- Freifrau
- Ehefrau
- Künzelsau
- Gau
- Mehltau
- Gronau
- HSV
- Grafenau
- Jungfrau
- Pfau
- hellgrau
- Tau
- Aarau
- Torgau
- grau
- Rau
- ungenau
- Sau
- hellblau
- dunkelblau
- Kakao
- Sonnentau
- Meerjungfrau
- Soltau
- dunkelgrau
- Landau
- DSV
- Spandau
- Langenau
- Gaggenau
- Moskau
- Dachau
- Reichsgau
- Putzfrau
- Ausschau
- Stau
- Donau
- Frau
- Know-how
- Rehau
- blau
- Rheingau
- Breslau
- V
- Breisgau
- Krakau
- Lustenau
- Hanau
- Warschau
- Zittau
- Hallertau
- Palau
- Mainau
- rau
- Wochenschau
- Hausfrau
- blaugrau
- Bundesgartenschau
- Zwickau
Unterwörter
Worttrennung
Auf-bau
In diesem Wort enthaltene Wörter
Auf
bau
Abgeleitete Wörter
- Aufbau-Verlag
- Aufbauend
- Aufbaustudium
- Aufbauarbeit
- Aufbauorganisation
- Aufbauschule
- Aufbaugegner
- Aufbaugymnasium
- Aufbau-Taschenbuch-Verlag
- Aufbaustudiengang
- Aufbauspieler
- Aufbaues
- Aufbaulehrgang
- Aufbaukurs
- Aufbaustudiengänge
- Aufbaugemeinschaft
- Aufbauhilfe
- Aufbauliga
- Aufbaukämpfen
- Aufbaustudien
- Aufbaugymnasiums
- Aufbaujahren
- Aufbauseminar
- Aufbauhersteller
- Aufbauprogramm
- Aufbaubank
- Aufbauspiel
- Aufbaukampf
- Aufbaukämpfe
- Aufbauhelfer
- NSDAP-Aufbauorganisation
- Aufbauvarianten
- Aufbau-Verlages
- Aufbau-Vereinigung
- Aufbautraining
- Aufbaustab
- Aufbauwagen
- Aufbaustudiums
- Aufbauprinzip
- Aufbau-Verlags
- Aufbauleistung
- Aufbaupartei
- Aufbau-Taschenbuchverlag
- Aufbaujahre
- Aufbaukurse
- Aufbauverlag
- Aufbaustruktur
- Aufbau-Taschenbuch
- #Aufbau
- Aufbau-Taschenbücher
- Aufbaukorps
- Aufbaustudiengangs
- Aufbauzug
- Aufbau-Verl.
- Aufbau-Taschenbuch-Verl.
- Aufbauschrift
- Aufbauspielerin
- Aufbaulehrgänge
- Aufbauherstellern
- Aufbaustabes
- Tonneau-Aufbau
- Aufbaustunden
- Aufbauseminare
- Aufbauhilfen
- Aufbaugesellschaft
- Aufbauwortschatz
- Aufbaurealschule
- Aufbaugegnern
- Aufbauhöhe
- Aufbausiegen
- Aufbaukommando
- Aufbaulager
- Aufbauprozess
- Aufbaudeck
- Aufbaubildungsgang
- Aufbauschulen
- Aufbauhelferin
- Aufbauklasse
- Aufbauspiels
- Aufbauschneide
- Aufbaufinanzierung
- Aufbauklassen
- Aufbauspielen
- Cabriolet-Aufbau
- Aufbauspielers
- Aufbaustudiengängen
- Aufbaukonzept
- Aufbau-Bank
- Aufbaugesetz
- Aufbaurealgymnasium
- Aufbauspiele
- Aufbaustadium
- Niederrahmen-Aufbau
- Aufbaulänge
- Aufbauausbildung
- Aufbautyp
- Aufbauzweig
- Maróczy-Aufbau
- Aufbau-Partei
- WWE-Aufbauliga
- Aufbauhelfern
- Aufbau-Verlagsgruppe
- Aufbauchor
- Aufbauende
- Aufbauorganisationen
- KPD-Aufbauorganisation
- Aufbauprogramme
- Aufbauherstellers
- Aufbau-Gruppe
- Aufbaugebiet
- Aufbauaktion
- Tourenwagen-Aufbau
- Aufbau-Organisation
- Aufbauteam
- Aufbauwillen
- HAK-Aufbaulehrgang
- Aufbauregeln
- Aufbaureaktion
- Aufbaureaktionen
- Aufbaugymnasien
- GFK-Aufbau
- Aufbaugruppe
- Aufbauversionen
- Stonewall-Aufbau
- Aufbau-Ausgabe
- Aufbauschanze
- Aufbauteams
- Coupé-Aufbau
- Aufbautitel
- Aufbaumittelschule
- Aufbauminister
- Aufbaumöglichkeiten
- Aufbauwille
- Aufbaumission
- Aufbaudecks
- Aufbauschneiden
- Aufbaustrukturen
- Hess-Aufbau
- Aufbaupräparate
- Aufbauprinzipien
- Aufbautrainings
- Aufbaugeneration
- Aufbauschen
- Aufbaumen
- Aufbaubewegungen
- Aufbausimulationen
- Aufbauvariante
- Aufbaukursen
- Aufbaupolitik
- Aufbaufunktionen
- Aufbau-Strategiespiel
- Aufbaustrategiespiel
- Aufbau-Korrespondenz
- Edscha-Aufbau
- Palästina-Aufbau
- Aufbaukommandos
- Aufbauministerium
- Aufbaumannschaften
- Aufbaufüllungen
- Netzwerk-Aufbau
- Renaissance-Aufbau
- Aufbau-Geschäftsführer
- Göppel-Aufbau
- Igel-Aufbau
- Aufbaugesetzes
- Aufbauschüler
- Colle-Aufbau
- WEMA/Aufbau
- Aufbautyps
- Aufbauzugs
- Roadster-Aufbau
- Aufbau/Empor
- Aufbaustädten
- Aufbauseite
- Aufbauamt
- Aufbaustabs
- Supreme-Aufbau
- Aufbauprobleme
- Aufbaukurses
- Aufbauliteratur
- Aufbaukommissionen
- Aufbauachsen
- Aufbaunahrung
- Aufbauspielern
- Aufbaulehrgangs
- Landaulet-Aufbau
- Vista-Aufbau
- Aufbaugegners
- Aufbausystem
- Aufbaukomitees
- Kutsenits-Aufbau
- Bachert-Aufbau
- Aufbaufaktor
- Aufbaukommission
- Aufbau-Alpha-Kurs
- Aufbau-Verl
- Aufbaugenerationen
- Hochrahmen-Aufbau
- Aufbauentwicklung
- Aufbaustrategie
- Aufbauorganisatorische
- Aufbauseminaren
- Aufbau-Gymnasium
- Aufbausimulation
- Aufbauamtes
- Aufbaugefüge
- Aufbauachse
- Aufbauzeiten
- Aufbauagglomerationsverfahren
- Aufbaulängen
- Aufbaubeauftragter
- Aufbaubemühungen
- Feustel-Aufbau
- Aufbaulehrgängen
- Aufbauverlages
- Aufbaustudenten
- Aufbauligen
- Aufbauprüfungen
- Aufbauverein
- Aufbau.
- Aufbauhelfers
- Aufbauhöhen
- Aufbaunadel
- TS-Aufbau
- Aufbaurückwand
- Aufbaupräparat
- Duple-Aufbau
- Aufbau-Strategiespiele
- Aufbaumodul
- Aufbaulagers
- Heilig-Grab-Aufbau
- Aufbauspiel-Reihe
- Aufbauvereins
- Aufbauvertrag
- Aufbau-Taschenbuchverlags
- Aufbauverordnung
- Aufbauumlage
- Aufbau-Studiengänge
- Aufbauposition
- Aufbautest
- Aufbaubildern
- Aufbaufreiheitsgrade
- Aufbauraum
- Aufbauprogrammen
- II-Aufbau
- AT-Aufbau
- Aufbauschemata
- Fahrzeug-Aufbau
- Limousinen-Aufbau
- Aufbaustörungen
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
RAS:
- Revolutionärer Aufbau Schweiz
-
RAZ:
- Revolutionärer Aufbau Zürich
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Fußballspieler |
|
|
Biologie |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Deutschland |
|
|
Wehrmacht |
|
|
DDR |
|
|
Panzer |
|
|
Software |
|
|
Philosophie |
|
|
Mathematik |
|
|
Unternehmen |
|
|
Berlin |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Physik |
|
|
Physiker |
|
|
Psychologie |
|
|
Dresden |
|
|
New York |
|
|
HRR |
|
|
Schach |
|
|