abzuschaffen
Übersicht
Wortart | Erweiterter Infinitiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ab-zu-schaf-fen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (6)
- Englisch (5)
- Estnisch (1)
- Finnisch (1)
- Französisch (2)
- Italienisch (1)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
abzuschaffen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
наказание
Wir halten die malaysische Regierung dazu an , die Prügelstrafe als eine Form der Bestrafung abzuschaffen .
Призоваваме правителството на Малайзия да премахне боя с пръчки като форма на наказание .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
abzuschaffen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
afskaffe
Wenn wir diesen klaren Kurs vorgeben , wenn wir dies dann mit einer Kommission tun – wozu die jetzige unter der Führung von José Manuel Barroso in jeder Hinsicht in der Lage ist – , die bereit ist , einige überflüssige Vorschriften abzuschaffen , Bürokratie abzubauen und für ein globales , weltoffenes und wettbewerbsfähiges Europa einzutreten , dann wird es nicht schwer sein , die Vorstellungskraft und Unterstützung der Bürger Europas zu gewinnen .
Hvis vi går i denne klare retning , hvis vi derefter kombinerer det med en Kommission - som den nuværende Kommission under ledelse af José Manuel Barroso er fuldt ud i stand til at gøre - som er rede til at afskaffe en række af de unødvendige bestemmelser og skrælle noget af bureaukratiet væk og blive en mester i et globalt , udadskuende konkurrencedygtigt Europa , så bliver det ikke svært at fange den europæiske befolknings forestillingsevne og støtte .
|
abzuschaffen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
at afskaffe
|
abzuschaffen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
afskaffes
Wir begrüßen , daß in Punkt 25 deutlich betont wird , daß das Helms-Burton-Gesetz und das d'Amato-Gesetz inakzeptabel sind und unterstützen die Aufforderung , sie schnellstens abzuschaffen .
Vi glæder os over den tydelige markering i punkt 25 om de uacceptable Helms-Burton - og d'Amato-love og støtter fuldt ud opfordringen til , at de straks må afskaffes .
|
abzuschaffen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
afskaffe den
|
abzuschaffen und |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
at afskaffe
|
abzuschaffen . |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
at afskaffe
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
abzuschaffen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
abolish
Wir glauben , daß nur eine kühne und durchsetzungsfähige Bewegung der Werktätigen in der Lage ist , radikale und wirksame Lösungen für das Problem der Arbeitslosigkeit durchzusetzen , ein Schutzschild für alle Werktätigen gegen jeden Verstoß gegen die Arbeitsgesetzgebung darzustellen und schließlich die 35-Stundenwoche mit vollem Lohnausgleich zu erkämpfen , die Vollbeschäftigung voranzubringen und die Einschränkung von Teilzeitarbeit und anderen atypischen Beschäftigungsformen zu erreichen , die Überstunden zu begrenzen , überlange Arbeitszeiten abzuschaffen , der Nachtarbeit strenge Grenzen zu setzen und alle Werktätigen zu umfassen , natürlich unter Berücksichtigung der Besonderheiten der einzelnen Sektoren , wo es geboten ist .
We believe that only a robust movement asserting the rights of workers can provide radical and effective solutions to the problem of unemployment , form a protective shield for all workers against any violation of labour legislation and , finally , secure the 35-hour working week with no reduction in income . Only such a movement can promote full employment and restrict part-time and other forms of casual work , reduce overtime , abolish excessive working time , place stringent restrictions on night work and cover all workers , bearing in mind , of course , the specificities of the respective sectors where necessary .
|
abzuschaffen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
to abolish
|
abzuschaffen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
abolishing
Vor 60 Jahren hatte der damalige Präsident von Costa Rica , José Figueres , die Vision , die nationale Armee abzuschaffen und der Welt damit den Frieden zu erklären .
Sixty years ago the former President of Costa Rica , José Figueres , had the vision of abolishing the national army and thus declaring peace to the world .
|
Tod abzuschaffen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
abolish death
|
abzuschaffen . |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
to abolish
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
abzuschaffen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
kaotada
Ferner rufen wir erneut die US-Regierung und alle Regierungen in der Welt , in deren Ländern noch die Todesstrafe existiert , diese im Interesse der Menschlichkeit abzuschaffen .
Peale selle pöördume me veel kord üleskutsega USA valitsuse ja maailma kõigi valitsuste poole , kes ikka veel surmanuhtlust lubavad , surmanuhtlus humaansuse huvides kaotada .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
abzuschaffen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
poistaa
Diese Entscheidung war rein politischer Art und entsprang der Absicht , die nationalen Währungen vollständig abzuschaffen .
Tämä on puhtaasti poliittinen päätös , koska kaikki kansalliset valuutat haluttiin poistaa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
abzuschaffen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
supprimer
Es war eine ausgezeichnete Idee des Kommissars und der Kommission , die Zwangsdestillation abzuschaffen und nur eine Destillation in kritischen Fällen vorzusehen .
L'idée du commissaire et de la Commission de la supprimer et de ne garder qu'une distillation de crise était excellente .
|
abzuschaffen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
de supprimer
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
abzuschaffen |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
abolire
Es ist deshalb ein Erfolg , weil es uns gelungen ist , einen Mindest - und einen Höchstsatz für die Verbrauchsteuer festzusetzen , um jeglichen Anti-Inflationszielen gerecht zu werden , und dennoch davon abgesehen haben , die Regulierung insgesamt abzuschaffen .
Si tratta di un successo dal momento che siamo stati in grado di stabilire un ' aliquota minima e un ' aliquota massima dell ' accisa per realizzare gli obiettivi contro l'inflazione , ma abbiamo abbandonato l'idea di abolire il regolamento nella sua interezza .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
abzuschaffen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
atcelt
Es erscheint insbesondere in der heutigen Zeit nicht praktikabel , Zölle abzuschaffen und dennoch zu erwarten , dass unsere Produkte solche aus Drittländern ersetzen und mit ihnen konkurrieren können .
Šķiet neiespējami , jo īpaši mūsu laikmetā , atcelt muitas tarifus un pēc tam cerēt , ka mūsu produkti aizstās un spēs konkurēt ar trešo valstu produktiem .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
abzuschaffen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
panaikinti
Frau Präsidentin , ich möchte die Frau Kommissarin zu Ihrer Vision zur Zukunft des Sektors beglückwünschen und sagen , dass ich ihre Absicht , die Milchquoten abzuschaffen , voll und ganz unterstütze .
Ponia pirmininke , norėčiau pagirti Komisijos narę už jos turimą šios pramonės šakos ateities viziją ir pasakyti , kad tvirtai remiu jos ketinimą panaikinti pieno kvotas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
abzuschaffen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
schaffen
Der Grund , weshalb wir vorschlagen , die Bestimmungen , die Händlern vertraglichen Schutz gewährleisten , abzuschaffen , ist ganz einfach , weil das Wettbewerbsrecht nicht das passende Instrument ist , um mögliche Ungleichgewichte zwischen den Vertragsparteien zu beheben .
Dan de reden waarom wij voorstellen de clausules waarmee dealers contractuele bescherming geboden wordt , af te schaffen . Wij stellen dat voor omdat mededingingsrecht geen geschikt instrument is om een gebrek aan evenwicht tussen de partijen bij een overeenkomst aan te pakken .
|
abzuschaffen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
af te schaffen
|
abzuschaffen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
te schaffen
|
abzuschaffen und |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
schaffen en
|
abzuschaffen . |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
te schaffen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
abzuschaffen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
zniesienia
Zugleich schielt die EU auf die staatlichen Subventionen für Häfen . Ihr Ziel ist es , diese abzuschaffen oder drastisch zu kürzen , um so den Weg für ihre Privatisierung zu ebnen .
Jednocześnie UE ma na oku dotacje państwowe dla portów i przygotowuje się do ich zniesienia lub drastycznego obcięcia , torując drogę dla prywatyzacji portów .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
abzuschaffen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
abolir
Es geht darum , die Todesstrafe abzuschaffen , weil wir der Ansicht sind , dass es Möglichkeiten gibt , Recht zu sprechen , ohne diese Strafe einzusetzen .
O nosso problema é o de abolir a pena de morte porque entendemos que há meios de fazer justiça sem se recorrer à pena capital .
|
abzuschaffen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
suprimir
Hier geht es nicht darum , die UVP abzuschaffen . Hier geht es darum , mit der UVP etwas Sinnvolles und Vergleichbares mit gleichen Spielregeln zu machen .
Não se trata de suprimir o estudo de impacto ambiental . Trata-se de , com ele , fazer algo correcto e com regras de jogo iguais para todos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
abzuschaffen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
avskaffa
Sicher sollten wir , anstatt über die Reform der gemeinsamen Agrarpolitik zu reden , darüber reden , sie ganz abzuschaffen .
Istället för att tala om att reformera den gemensamma jordbrukspolitiken borde vi väl tänka på att avskaffa den .
|
abzuschaffen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
att avskaffa
|
Tod abzuschaffen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
avskaffa döden
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
abzuschaffen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
odstrániť
Ich denke , dass dies der richtige Zeitpunkt ist , den gemeinsamen Milchmarkt zu restrukturieren , um das Milchquotensystem abzuschaffen .
Myslím si , že teraz je správny čas na reštrukturalizáciu spoločného trhu s mliekom s cieľom odstrániť systém kvót na mlieko .
|
abzuschaffen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
zrušiť
Es ist an der Zeit , Beihilfen abzuschaffen ; es ist an der Zeit , Tarife abzuschaffen ; es ist an der Zeit , die Gemeinsame Agrarpolitik abzuschaffen .
Nastal čas zrušiť dotácie , nastal čas zrušiť tarify , nastal čas zrušiť spoločnú poľnohospodársku politiku .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
abzuschaffen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
odpravi
Sie hat Pakistan dazu aufgefordert , die Todesstrafe abzuschaffen und die Menschenrechte zu achten , wie es die internationalen Übereinkommen , die das Land unterzeichnet hat , garantieren .
Pakistan je pozvala , naj odpravi smrtno kazen in spoštuje človekove pravice , kot zagotavljajo mednarodne konvencije , katerih podpisnica je ta država .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
abzuschaffen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
abolir
Deshalb hat das Parlament die Pflicht , dieses Abdriften zu verurteilen und die malaysische Regierung aufzufordern , nicht nur die Achtung der individuellen Freiheiten zu garantieren sondern auch dieses berüchtigte Gesetz zur inneren Sicherheit abzuschaffen und unverzüglich den Internationalen Pakt über Menschenrechte , politische und bürgerliche Rechte , den Internationalen Pakt über wirtschaftliche , soziale und kulturelle Rechte sowie das Übereinkommen gegen Folter zu ratifizieren .
Por ello , el Parlamento tiene la obligación de condenar este camino equivocado y de conminar al gobierno malayo no sólo a garantizar el respeto a las libertades individuales , sino también a abolir esta célebre Ley de Seguridad Interior , y a ratificar , con la mayor brevedad posible , el Convenio Internacional de Derechos Humanos , Políticos y Cívicos , el Convenio Internacional de Derechos Económicos , Sociales y Culturales , y también el Convenio contra la Tortura .
|
abzuschaffen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
suprimir
Nachdem der Subsidiaritätsgrundsatz gegenwärtig im Vertragstext festgeschrieben ist , wäre es ein gutes Beispiel für die Rückkehr zur Demokratie , den EEF abzuschaffen und seine politischen Maßnahmen wieder den Mitgliedstaaten zu überantworten , die sehr wohl in der Lage sind , diese selber durchzuführen .
Puesto que ahora existe el principio de subsidiariedad en los textos de los tratados , sería un buen ejemplo de vuelta a la democracia suprimir los FED y devolver las políticas correspondientes a los Estados miembros que pueden gestionarlas por sí mismos .
|
abzuschaffen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
eliminar
Obwohl im Kapitel 2 in Bezug auf den Handel eine Kompromissformel gefunden wurde , die als nachteilig für die Umwelt angesehenen Beihilfen zu reduzieren oder gegebenenfalls abzuschaffen , gibt es noch keinen Konsens zwischen allen Mitgliedstaaten bezüglich der Verbindlichkeit oder des Automatismus bei der Abschaffung dieser Beihilfen .
Aunque en el capítulo 2 , relativo al Comercio , se logró una fórmula de compromiso , reducir , si fuera necesario eliminar los subsidios considerados dañinos para el medio ambiente , no existe todavía un consenso entre todos los Estados miembros acerca de la obligatoriedad o el automatismo en la eliminación de dichos subsidios .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
abzuschaffen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
zrušit
Mein Vorschlag wäre daher , diese Listen abzuschaffen , die China überhaupt keine Ehre machen , und dafür zu sorgen , dass aus Anlass der Olympischen Spiele alle politischen Gefangenen und alle Gefangenen aus Gewissensgründen freigelassen werden und ein Moratorium für Todesstrafen erklärt wird .
Navrhuji proto tyto seznamy , které vůbec nedělají Číně čest , zrušit a zajistit , aby byli na počest olympijských her propuštěni všichni političtí vězni a vězni svědomí a aby bylo vyhlášeno moratorium na trest smrti .
|
Häufigkeit
Das Wort abzuschaffen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 45678. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.05 mal vor.
⋮ | |
45673. | energetisch |
45674. | Portugiesischer |
45675. | Wertschöpfung |
45676. | Rechtssystem |
45677. | Landeshoheit |
45678. | abzuschaffen |
45679. | abfallende |
45680. | Kapitelsaal |
45681. | Kabaretts |
45682. | zuverlässigen |
45683. | Spohr |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- abschaffen
- aufzuheben
- reformieren
- Abschaffung
- befürwortet
- abschaffte
- festschrieb
- ablehnten
- Zivilehe
- mitzutragen
- diskriminierende
- befürworten
- befürworteten
- Selbstregierung
- legitimierte
- gestärkte
- aufzulösen
- Verfassungsordnung
- Reformen
- ungesetzlich
- legalisierte
- anzutasten
- zubilligte
- Bestrebungen
- Gesetze
- diskriminierenden
- Wirtschaftspolitisch
- beschnitt
- Wiedereinführung
- anstrebten
- Adelsprivilegien
- Wehrpflicht
- Veto
- zentralisieren
- Legitimität
- sanktionierten
- verhindere
- staatlicherseits
- Zugeständnisse
- kritisieren
- sanktionierte
- gefährde
- forderten
- herrschende
- restriktive
- Überparteilichkeit
- Amnestien
- lehnten
- Steuererhöhungen
- Waffengesetze
- Freihandel
- Leistungsprinzip
- Benachteiligung
- Sozialgesetze
- Steuerbewilligung
- Religionsfreiheit
- legitimiert
- Rechtsgleichheit
- einforderten
- Einzelstaaten
- Freiheitsrechten
- unvereinbar
- Bürgerrechten
- gutgeheißen
- plädiert
- Handelsfreiheit
- Legalisierung
- einzudämmen
- Staatsgewalt
- durchgesetzte
- Schutzzöllen
- bedürfe
- Freihandels
- abzielte
- Rechtssystem
- Sparpolitik
- Einwanderungspolitik
- Machtmittel
- Meinungsfreiheit
- zustimmten
- absolutistische
- Justizsystem
- behindere
- Religionsausübung
- billigte
- Reformversuche
- mehrheitsfähig
- Autonomie
- Redefreiheit
- verletze
- Nichtanerkennung
- Staatsorganisation
- Verfassungen
- Machtbalance
- Gottesbezug
- Feudalsystems
- Machtkonzentration
- Bürgerrechte
- Vetorecht
- durchsetzbar
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- abzuschaffen und
- abzuschaffen . Die
- ganz abzuschaffen
- wieder abzuschaffen
- abzuschaffen und die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
ab-zu-schaf-fen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
HRR |
|
|
Film |
|
|
Mathematik |
|
|
Philosophie |
|
|
Spiel |
|