Gerichten
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Ge-rich-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (9)
- Englisch (7)
- Estnisch (4)
- Finnisch (10)
- Französisch (5)
- Griechisch (3)
- Italienisch (10)
- Lettisch (2)
- Litauisch (4)
- Niederländisch (6)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (8)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (12)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (6)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
съдилища
Aber zum Bild gehört auch das Urteil des Verfassungsgerichts , das es verbietet , Angehörige des Militärs vor zivilen Gerichten anzuklagen .
Решението на конституционния съд обаче също е част от общата картина , а то не позволява граждански съдилища да съдят военнослужещи .
|
Gerichten |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
съдилищата
In diesem Bereich , der nicht der Gemeinschaft , sondern den zwischenstaatlichen Beziehungen untersteht , hat sich der Rat um eine Förderung der Zusammenarbeit zwischen den Gerichten bemüht .
Тази област всъщност не е общностна , а междуправителствена , и в нея Съветът - чрез регламента - се е опитал да насърчи сътрудничеството между съдилищата .
|
nationalen Gerichten |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
националните съдилища .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
domstole
Unser großes Problem sind vor allem Länder mit religiösen Gerichten - jedoch nicht ausschließlich .
Vores store problem ligger hovedsagelig i lande med religiøse domstole - men ikke udelukkende der .
|
Gerichten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
domstolene
Gedenkt die Kommission , die vorhandenen Rechtsinstrumente zu erweitern , um einen wirksamen Schutz des Verbrauchers vor den Gerichten zu gewährleisten , indem diese Instrumente schneller und flexibler gemacht werden ?
Påtænker Kommissionen at udvide de eksisterende retlige instrumenter for at sikre en effektiv beskyttelse af forbrugerne ved domstolene ved at gøre disse instrumenter hurtigere og mere fleksible ?
|
Gerichten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
domstolsprøvelse
Wie ich sind eine ganze Reihe von Kolleginnen und Kollegen der Meinung , dass dem Vorschlag , der jetzt behandelt wird – ich spreche über den Zugang zu Gerichten , den Bericht Schörling – , dieses Schicksal beschieden sein sollte .
Jeg , og en række kolleger med mig , mener , denne skæbne bør blive det forslag til del , som nu behandles - jeg tænker på adgangen til klage og domstolsprøvelse , altså Schörling-betænkningen .
|
Gerichten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
domstole .
|
den Gerichten |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
domstolene
|
nationalen Gerichten |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
nationale domstole
|
zu Gerichten |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
domstolsprøvelse
|
nationalen Gerichten |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
nationale domstole .
|
Alles wird von Gerichten vorgenommen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Det foregår nemlig på dommerplan
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
courts
Zusammenarbeit zwischen den Gerichten der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet der Beweisaufnahme in Zivil - oder Handelssachen ( kurze Darstellung )
Cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters ( short presentation )
|
Gerichten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
courts .
|
Gerichten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
the courts
|
Gerichten und |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
courts and
|
nationalen Gerichten |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
national courts
|
den Gerichten |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
courts
|
nationalen Gerichten |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
national courts .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
kohtute
Überlassen wir das den Gerichten - wie Kommissar Frattini gesagt hat - und den Journalisten , die über die passenden Mittel verfügen , um dies zu tun , und die das besser können als wir !
Nagu volinik ütles - jätkem see kohtute ja ajakirjanike otsustada , kellel on uurimiseks vajalikud vahendid ning kes saavad sellega meist paremini hakkama .
|
Gerichten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
kohtutes
Damit sind alle Zweifel ausgeräumt , dass die Bürgerinnen und Bürger mit dem Vertrag die Möglichkeit bekommen , vor den nationalen Gerichten und in letzter Instanz vor dem Europäischen Gerichtshof in Luxemburg ihre Rechte auch wahrzunehmen .
See kõrvaldab Euroopa Liidu kodanike jaoks mis tahes kahtlused , kinnitades , et selle lepinguga on neil võimalus tõendada oma õigusi riiklikes kohtutes ja lõpuks ka Euroopa Kohtus Luxembourgis .
|
Gerichten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
kohtutele
Absolut , also bezogen auf alle Fälle , bedeutet , dass die Gerichtsbarkeit bei den nationalen Gerichten liegt .
Absoluutses mõistes , see tähendab kõikidel muudel juhtudel , kuulub pädevus riiklikele kohtutele .
|
Gerichten die |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
andma kohtutele võimaluse
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
tuomioistuimissa
Wir verlangen , dass die Gefangenen auf Guantánamo Zugang zu internationalen oder nationalen Gerichten haben , jedenfalls zu unabhängigen Gerichten , dass sie frei besucht werden können und dass sie alle Rechte genießen , die sich aus dem humanitären Völkerrecht ergeben .
Vaadimme , että Guantanamon vangeille annetaan oikeus oikeudenkäyntiin kansainvälisissä tai kansallisissa tuomioistuimissa tai ainakin riippumattomissa tuomioistuimissa , oikeus vastaanottaa vierailijoita ja kaikki heille kansainvälisessä humanitaarisessa oikeudessa taatut oikeudet .
|
Gerichten |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
tuomioistuinten
Vorbehaltlich der Verfahren , die von den nationalen Gerichten durchgeführt werden müssen , hat die Kommission alle besonders problembehafteten Aktionen im betroffenen Zeitraum identifiziert und schätzt , daß bei etwa 9 % aller zwischen 1990 und 1995 realisierten oder finanzierten Aktionen Unregelmäßigkeiten aufgetreten sein können .
Huolimatta niistä oikeusprosesseista , jotka kansallisten tuomioistuinten on käytävä läpi , komissio on yksilöinyt kaikki kyseisen ajanjakson kaikkein ongelmallisimmat toimet ja arvioinut , että suurin piirtein 9 % : ssa kaikista vuosina 1990-1995 toteutetuista tai rahoitetuista toimista saattaa ilmetä säännönvastaisuuksia .
|
Gerichten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
tuomioistuimet
Die einzige Charta der Grundrechte und Freiheiten , die von den Gerichten in den Mitgliedstaaten oder vom Gerichtshof als maßgeblich , jedoch nicht als bindend , angewandt werden kann , ist die Europäische Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten , und das ist ein Dokument des Europarats .
Ainoa perusoikeuksien ja - vapauksien peruskirja , jota jäsenvaltioiden tuomioistuimet tai jopa yhteisöjen tuomioistuin voivat käyttää ja joka on pikemminkin valtuuttava kuin sitova väline , on Euroopan ihmisoikeussopimus , joka on Euroopan neuvoston asiakirja .
|
Gerichten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tuomioistuimille
Es muß ein System gefunden werden , um sicherzustellen , daß alle Schiffe , die unter einer spezifischen Nationalflagge fahren , vor den Gerichten Flaggenstaates zur Verantwortung gezogen werden können , und die Mitgliedstaaten , deren Bürger der Kapitän und die Besatzung sind , müssen kooperieren und dazu beitragen sicherzustellen , daß diese eklatante Umgehung der Schutzmaßnahmen beendet wird .
Meidän on kehitettävä jokin järjestelmä , jolla varmistetaan , että kaikki jonkin tietyn valtion lipun alla liikennöivät alukset ovat tilivelvollisia kyseisen maan tuomioistuimille ja että sen jäsenvaltion , jonka kansalaisia kapteeni ja miehistö ovat , on toimittava yhteistyössä sen varmistamiseksi , että tällainen räikeä piittaamattomuus suojelutoimista saadaan loppumaan .
|
Gerichten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tuomioistuimissa .
|
den Gerichten |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
tuomioistuimissa
|
zu Gerichten |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
muutoksenhaku -
|
zu Gerichten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
muutoksenhaku - ja
|
zu Gerichten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
muutoksenhaku - ja vireillepano-oikeutta
|
Zugang zu Gerichten |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
muutoksenhaku - ja
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
tribunaux
Nicht nur , weil es bei der Mehrzahl dieser Art von Verträgen heutzutage - soweit uns bekannt ist - um geringe Beträge geht , sondern auch und vor allem deshalb , weil die Geschwindigkeit , mit der diese Verträge auf elektronischem Wege geschlossen werden , im Widerspruch steht zu einem Übermaß an Formalismus und zu der Langsamkeit bei der Anrufung von Gerichten , damit diese zur Lösung solcher Streitfälle in Aktion treten .
Non seulement parce que , dans la plupart des cas , ce type de contrats , tels que nous les connaissons aujourd ' hui , impliquent de faibles montants , mais aussi et surtout parce que la rapidité avec laquelle ces contrats sont conclus par voie électronique tranche avec l'excès de formalisme et la lenteur qui caractérisent normalement les tribunaux appelés à régler ces litiges .
|
Gerichten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
les tribunaux
|
nationalen Gerichten |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
tribunaux nationaux
|
den Gerichten |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
tribunaux
|
den nationalen Gerichten |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
tribunaux nationaux
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
δικαστήρια
Ich kann feststellen , daß diese Vorschläge , diese Prioritäten , wie auch die früheren Berichte , in einer Reihe entscheidender Punkte gegen dieses Grundprinzip verstoßen , z. B. das Europol-Übereinkommen , das nur durch dieses Parlament kontrolliert werden kann , nicht aber von den nationalen Parlamenten , und durch den Europäischen Gerichtshof , nicht aber von den nationalen Gerichten , wie es z. B. das dänische Grundgesetz vorschreibt .
Διαπιστώνω ότι σε πάρα πολλά σημαντικότατα σημεία αυτές οι προτάσεις , αυτές οι προτεραιότητες , όπως και οι προηγούμενες εκθεσεις , καταργούν αυτή τη θεμελιώδη αρχή , όπως για παράδειγμα η Συνθήκη της Europol , η οποία εκχωρεί τον έλεγχο μόνο σε τούτο το Κοινοβούλιο και όχι στα εθνικά κοινοβούλια , και στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο και όχι στα εθνικά δικαστήρια , όπως ορίζει λόγου χάρη το Σύνταγμα της Δανίας .
|
Gerichten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
δικαστηρίων
Dieses Höllenloch muss sofort geschlossen werden , und allen derzeitigen Gefangenen muss der Zugang zu fairen Gerichtsverfahren vor zivilen Gerichten gewährt werden . Alle geheimen Foltergefängnisse der CIA in Europa müssen geschlossen werden , die Nutzung des Flughafens Shannon in Irland für militärische und Überstellungsflüge muss beendet werden , und auch die barbarische Todesstrafe muss abgeschafft werden .
Αυτό το κολαστήριο πρέπει να κλείσει άμεσα και όλοι οι υπάρχοντες κρατούμενοι πρέπει να έχουν μια δίκαιη δίκη ενώπιον πολιτικών δικαστηρίων , όλες οι μυστικές φυλακές των βασανιστηρίων της CIA στην Ευρώπη πρέπει να κλείσουν , το αεροδρόμιο Shannon στην Ιρλανδία πρέπει να σταματήσει να χρησιμοποιείται από τη CIA για πτήσεις εκτάκτων μεταγωγών , και η βάρβαρη θανατική ποινή πρέπει να καταργηθεί .
|
Gerichten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
δικαστήρια .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
tribunali
Grundlegend werden schließlich Hindernisse ausgeräumt , die der Existenz eines europäischen Raums des Rechts entgegen stehen , und zwar sowohl durch die Einführung eines europäischen Formblatts , das von den Gerichten der ersuchenden Staaten in der Sprache der ersuchten Gerichte verwendet werden muss , um die Kommunikation zwischen beiden zu erleichtern , als auch durch die Schaffung einer zentralen Stelle in jedem Land , die die Beweisaufnahmeersuchen eines nationalen Gerichts aus einem anderen Land in Empfang nimmt und weiterleitet , oder mit der Festlegung des Grundsatzes , dass jedes Ersuchen zu beantworten ist und die um die Beweisaufnahme ersuchten europäischen Gerichte verpflichtet sind , dies innerhalb von sechs Monaten zu tun oder anderenfalls dem ersuchenden Gericht eine entsprechende Erklärung dafür geben müssen .
Essenzialmente , saranno eliminati gli ostacoli all ' esistenza di uno spazio giudiziario europeo , sia con l' istituzione di un modello di formulario europeo che deve essere compilato dai tribunali degli Stati richiedenti nella lingua dello Stato richiesto , al fine di facilitare la comunicazione fra i due , sia creando in ogni paese un organo centrale che riceva e distribuisca le richieste di assunzione di prove di un tribunale nazionale provenienti da un altro Stato , sia istituendo il principio secondo il quale ogni richiesta ha una risposta , con l' obbligo , per i tribunali europei che hanno ricevuto la richiesta di assunzione di prove , di rispondere entro sei mesi , al termine dei quali , qualora la richiesta non fosse stata evasa , dovranno fornire le spiegazioni del caso al tribunale richiedente .
|
Gerichten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ai tribunali
|
Gerichten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
alla giustizia
|
Gerichten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
i tribunali
|
Gerichten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
giudiziari
Es ist offenkundig , daß die Mitgliedstaaten der Europäischen Union zu einer Gruppe von Ländern gehören , welche die Achtung der Menschenrechte durch politische , demokratische und pluralistische Systeme mit leistungsfähigen parlamentarischen Institutionen und unabhängigen Gerichten uneingeschränkt gewährleisten .
É evidente che gli Stati membri dell ' Unione appartengono a un gruppo di paesi che garantiscono pienamente il rispetto dei diritti umani grazie a sistemi politici , democratici e pluralisti , con autentiche istituzioni parlamentari e sistemi giudiziari indipendenti .
|
Gerichten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
dai tribunali
|
Gerichten und |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
tribunali e
|
nationalen Gerichten |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
tribunali nazionali
|
den Gerichten |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
tribunali
|
Zugang zu Gerichten |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
accesso alla giustizia
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
tiesām
Sanktionen müssen von den jeweiligen einzelstaatlichen Gerichten ausgehen , sobald ein Verstoß aufgedeckt wurde .
Sodi ir jāpiemēro valstu tiesām , tiklīdz tiek konstatēts tiesību aktu pārkāpums .
|
Alles wird von Gerichten vorgenommen |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
To visu patiesībā izdara tiesas
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
teismai
In der Praxis wird von den innerstaatlichen Gerichten jedoch verlangt , dass sie bei der Entscheidung über Rechtsstreitigkeiten die Empfehlungen berücksichtigen .
Praktiškai reikalaujama , kad spręsdami ginčus nacionaliniai teismai atsižvelgtų į rekomendacijas .
|
Gerichten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
teismuose
Wenn wir nicht damit zufrieden sind , wie Brasilien und Europa mit Auslieferungsfällen umgehen , und wenn wir nicht damit zufrieden sind , wie unsere Gesetze in einzelstaatlichen Gerichten ausgelegt werden , dann sollten wir die Gesetze ändern , damit sie für alle gleich sind .
Jei nesame patenkinti tuo , kaip Brazilija ir Europa nagrinėja ekstradicijos atvejus , ir jei nesame patenkinti tuo , kaip aiškinama mūsų teisvalstybių narių teismuose , turėtume taip pakeisti teisę , kad ji būtų vienoda visiems .
|
Gerichten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
teismams
Wir brauchen eine einzige europäische Stelle , die den Familien , Lehrern , Polizeikräften und Gerichten beim Austausch von Informationen , die notwendig sind , um dieses furchtbare Verbrechen auszurotten und die Verantwortlichen zu bestrafen , Unterstützung gibt .
Būtina įsteigti vieną Europos centrą , kuris padėtų šeimoms , mokytojams , policijos pareigūnams ir teismams perduoti reikiamą informaciją , kad būtų galima sustabdyti šiuos baisius nusikaltimus ir nubausti tuos , kurie už juos atsakingi .
|
nationalen Gerichten |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
nacionaliniuose teismuose
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
rechtbanken
Deshalb müssen solche Forderungen auch bei den nationalen Gerichten eingeklagt werden .
Daarom moeten zij ook bij de nationale rechtbanken worden ingediend .
|
Gerichten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
rechter
Personen können jetzt ihre Rechte laut Europäischer Menschenrechtskonvention direkt vor britischen Gerichten durchsetzen .
Het is nu mogelijk om rechten op grond van het EVRM rechtstreeks bij de Britse rechter af te dwingen .
|
Gerichten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
gerechtshoven
Betont werden die Bedeutung der Verantwortung der Gemeinschaftsinstitutionen gegenüber den Bürgern und die Notwendigkeit des Zugangs der Bürger und ihrer Organisationen zu den Gerichten , insbesondere im Umweltbereich .
De commissie onderstreept ook het belang van de verantwoordelijkheid van de communautaire instellingen ten aanzien van burgers en de toegang van burgers en hun organisaties tot gerechtshoven en rechtbanken , met name op milieugebied .
|
Gerichten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
gerechten
Zusammenarbeit zwischen den Gerichten der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet der Beweisaufnahme in Zivil - oder Handelssachen ( kurze Darstellung )
Samenwerking tussen de gerechten van de lidstaten op het gebied van bewijsverkrijging in burgerlijke en handelszaken ( korte presentatie )
|
Gerichten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
rechtbank
Selbst wenn sich somit ein Mitgliedstaat den vom Ausschuß verabschiedeten Orientierungslinien unterwirft , können letztere vor den Gerichten , einschließlich dem Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften , angefochten werden .
Ook wanneer de lidstaten zich aan de richtsnoeren van het comité houden , kunnen deze adviezen voor de rechtbank worden aangevochten , ja zelfs voor het Europees Hof van Justitie .
|
nationalen Gerichten |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
nationale rechtbanken
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
sądami
Bürger von Kirchenstaaten können ihre Rechte vor nationalen Gerichten nicht verteidigen .
Obywatele państw wyznaniowych nie są w stanie obronić swoich praw przed krajowymi sądami .
|
Gerichten |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
sądy
Der Erlass ist zwar sofort in Kraft getreten , die Richtlinie ist aber präzise genug formuliert , sodass sie direkt von nationalen Gerichten anwendbar ist .
Dekret natychmiast wszedł w życie , jednak postanowienia dyrektywy są wystarczająco precyzyjne , by mogły być bezpośrednio stosowane przez sądy krajowe .
|
Gerichten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
sądom
Überlassen wir das den Gerichten - wie Kommissar Frattini gesagt hat - und den Journalisten , die über die passenden Mittel verfügen , um dies zu tun , und die das besser können als wir !
Zostawmy to sądom , jak powiedział komisarz , i dziennikarzom , którzy dysponują odpowiednimi środkami do badania takich spraw , i robią to dużo lepiej od nas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
tribunais
Im Gegensatz dazu wird morgen der Bericht Cashman vorgelegt , der sich mit einem Fall befasst , dessen Entscheidung durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften noch aussteht und bei dem noch Verfahren vor nationalen Gerichten laufen .
Em contrapartida , vai ser apresentado amanhã o relatório Cashman sobre um caso que está pendente de uma decisão do Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias e sobre o qual correm acções nos tribunais nacionais .
|
Gerichten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
pelos tribunais
|
Gerichten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
os tribunais
|
Gerichten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
aos tribunais
|
europäischen Gerichten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
tribunais europeus
|
nationalen Gerichten |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
tribunais nacionais
|
den Gerichten |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
tribunais
|
Zugang zu Gerichten |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
acesso à justiça
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
instanţele
Gleichzeitig werden wir auch eine engere Zusammenarbeit mit dem Gerichtshof der Europäischen Union , dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte und nationalen Gerichten erzielen .
În acelaşi timp , vom obţine şi o cooperare mai strânsă între Curtea de Justiţie a Uniunii Europene , Curtea Europeană a Drepturilor Omului şi instanţele naţionale .
|
Gerichten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
instanțele
Die Sicherheitskräfte haben mit brutaler Gewalt reagiert und friedliche Demonstranten kurzerhand verhaftet ; von den Gerichten wurden Massenschauprozesse gegen Studenten , Wissenschaftler , Frauenrechtsaktivisten , Rechtsanwälte , Journalisten und Geistliche initiiert .
Forțele de securitate au răspuns cu o forță brută și au arestat protestatari pașnici ; instanțele au lansat procese-simulacru în masă împotriva studenților , oamenilor de știință , activiștilor pentru drepturile femeii , avocaților , jurnaliștilor și membrilor clerului .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
domstolar
Der Rechtsstaat verlangt , daß alle Gesetze für alle Bürger gleichermaßen gelten , daß sie unparteilich durchgesetzt werden , daß sie vor jedermann zugänglichen öffentlichen Gerichten justitiabel sind .
Rättssäkerheten kräver att alla lagar tillämpas på alla medborgare på samma sätt , att de görs gällande opartiskt , att de kan bli föremål för domstols handläggning i öppna domstolar tillgängliga för alla .
|
Gerichten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
domstolarna
Die meisten Beschwerden wurden von den Gerichten abgelehnt .
Flertalet klagomål har förkastats av domstolarna .
|
Gerichten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
domstolar .
|
Gerichten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
prövning
Der Gemeinsame Standpunkt , über den Frau Korhola berichtet , enthält keineswegs Regelungen für den Bereich des Zugangs zu Gerichten .
Den gemensamma ståndpunkt som är ämnet för Eija-Riitta Korholas betänkande innehåller inga som helst bestämmelser om tillgång till rättslig prövning .
|
Gerichten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
rättslig
– A5-0173 / 2004 von Frau Korhola über den Vorschlag für einen Beschluss des Rates über den Abschluss des Übereinkommens über den Zugang zu Informationen , die Öffentlichkeitsbeteiligung an Entscheidungsverfahren und den Zugang zu Gerichten in Umweltangelegenheiten im Namen der Europäischen Gemeinschaft ;
- betänkande ( A5-0173 / 2004 ) av Eija-Riitta Anneli Korhola om förslaget till rådets beslut om ingående på Europeiska gemenskapens vägnar av konventionen om tillgång till information , allmänhetens deltagande i beslutsprocesser och rättslig prövning i miljöfrågor
|
Gerichten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
rättslig prövning
|
den Gerichten |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
domstolar
|
nationalen Gerichten |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
nationella domstolar .
|
nationalen Gerichten |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
nationella domstolar
|
zu Gerichten |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
till rättslig prövning
|
Zugang zu Gerichten |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
till rättslig prövning
|
Zugang zu Gerichten |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
tillgång till rättslig prövning
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
súdmi
Dass die Anwendung der Verordnung etwas besser und einfacher geworden ist und die Zusammenarbeit zwischen den Gerichten auf dem Gebiet der Beweisaufnahme in Zivil - und Handelssachen beschleunigt hat .
Že v uplatňovaní nariadenia došlo k určitému zlepšeniu a zjednodušeniu a že jeho uplatňovaním sa zrýchlila spolupráca medzi súdmi v oblasti vykonávania dôkazov v občianskych a obchodných veciach .
|
Gerichten |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
súdy
In vielen Mitgliedstaaten werden die geltenden Bestimmungen indes nicht in die Praxis umgesetzt ; nicht , weil die Regierungen sie nicht anwenden , sondern weil sie den Richtern , den Gerichten oftmals kaum bekannt sind .
V skutočnosti sa v mnohých členských štátoch tieto platné zákony v praxi neuplatňujú . Nedá sa povedať , že by ich vlády neaplikovali , ale často sú si ich sudcovia a súdy sotva vedomé .
|
Gerichten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
súdom
Wir müssen Mechanismen den Vorrang geben , die den Bürgern den Zugang zu Gerichten erleichtern , damit ihre Rechte und legitimen Interessen innerhalb der gesamten Union durchgesetzt werden können .
Prednosť musíme dať mechanizmom , ktoré uľahčujú prístup občanov k súdom , aby ich práva a oprávnené záujmy boli vymožiteľné naprieč celou Úniou .
|
Gerichten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
súdoch
Es obliege voll und ganz den griechischen Gerichten , die jeweiligen griechischen Rechtsvorschriften auszulegen und festzustellen , ob diese Rechtsvorschriften den Anforderungen der Richtlinie betreffend das Vorhandensein effektiver Maßnahmen zur Unterbindung und Ahndung des Missbrauchs durch aufeinanderfolgende befristete Arbeitsverträge oder - verhältnisse entsprechen .
Je výhradne na gréckych súdoch , aby urobili výklad príslušných gréckych právnych predpisov a aby stanovili , či predpisy spĺňajú požiadavky smernice vzhľadom na existenciu účinných opatrení na zabránenie a potrestanie zneužitia vyplývajúceho z použitia po sebe idúcich pracovných zmlúv na dobu určitú .
|
nationalen Gerichten |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
súdmi
|
den Gerichten |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
súdmi
|
zwischen den Gerichten |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
medzi súdmi
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
sodišči
Eine dieser grundlegenden Fragen ist die Beziehung zwischen den Gerichten .
Eno izmed pomembnih vprašanj je odnos med sodišči .
|
Gerichten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
sodiščih
Jede Person hat das Recht , bei den Gerichten Berufung einzulegen .
Vsak posameznik ima pravico do pritožbe na sodiščih .
|
Gerichten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
sodišč
Wir müssen Mechanismen den Vorrang geben , die den Bürgern den Zugang zu Gerichten erleichtern , damit ihre Rechte und legitimen Interessen innerhalb der gesamten Union durchgesetzt werden können .
Prednost moramo dati mehanizmom , ki državljanom omogočajo dostop do sodišč , tako da bodo lahko svoje pravice in zakonite interese uveljavljali po vsej Uniji .
|
nationalen Gerichten |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
nacionalnimi sodišči
|
zwischen den Gerichten |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
med sodišči
|
Alles wird von Gerichten vorgenommen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Vse to dejansko opravljajo sodišča
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
tribunales
Es ist genauso wichtig , daß wir auf diesem Gebiet Fortschritte erzielen wie in der Frage der verschiedenen Strafen , die von Gerichten verhängt werden können .
Este es un ámbito en el que es importante que progresemos , como también la cuestión de las diversas penas que los tribunales pueden imponer .
|
Gerichten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
los tribunales
|
Gerichten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tribunales nacionales
|
Gerichten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
los tribunales nacionales
|
nationalen Gerichten |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
tribunales nacionales
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
soudy
Die Abschaffung der Kontrollen an den Binnengrenzen ist im Hinblick auf die Verstärkung der Kontrollen an den Außengrenzen und die Zusammenarbeit zwischen Polizei , Zoll und Gerichten an adäquate Ausgleichsmaßnahmen gekoppelt .
Zrušení kontrol na vnitřních hranicích závisí na přiměřených kompenzačních opatřeních ohledně posílení kontrol na vnějších hranicích a spolupráce mezi policií , celními orgány a soudy .
|
Gerichten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
soudům
Würden die Mitgliedstaaten einmal eine Berechnung anstellen und dabei das Risiko von Fehlurteilen , die Rechtsmittel und die Wiederaufnahmeverfahren , den Ansehensverlust eines Rechtssystems als Ganzes sowie die gelegentlich vom Straßburger Gerichtshof oder auch von innerstaatlichen Gerichten zugesprochenen Schadensersatzleistungen einkalkulieren , dann würden sie sehen , dass es sehr viel teurer wäre , diese grundlegenden Rechte nicht von einem verantwortlichen Staat finanzieren zu lassen .
Zahrnou-li členské státy do výpočtu riziko justičního omylu , zákonných opravných prostředků a obnovy řízení , ztráty dobré pověsti justičního systému jako celku a někdy i škod , jejichž náhradu soud ve Štrasburku domácím soudům ukládá , pak je mnohem nákladnější , když zodpovědný stát tato základní práva nezafinancuje .
|
Gerichten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
soudů
Zusammenarbeit zwischen den Gerichten der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet der Beweisaufnahme in Zivil - oder Handelssachen ( kurze Darstellung )
Spolupráce soudů členských států při dokazování v občanských nebo obchodních věcech ( krátké přednesení )
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Gerichten |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
bíróságok
Aber zum Bild gehört auch das Urteil des Verfassungsgerichts , das es verbietet , Angehörige des Militärs vor zivilen Gerichten anzuklagen .
Az alkotmánybíróság döntése is hozzájárul azonban a kialakult képhez , és ez megakadályozza , hogy a fegyveres erők tagjait civil bíróságok elé állítsák .
|
Häufigkeit
Das Wort Gerichten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 17110. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.57 mal vor.
⋮ | |
17105. | einzigartige |
17106. | Grundzüge |
17107. | 171 |
17108. | Kaiserreichs |
17109. | strukturiert |
17110. | Gerichten |
17111. | beherrschten |
17112. | EUR |
17113. | L.A. |
17114. | Aurora |
17115. | Hoppe |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Gerichte
- Staatsanwaltschaften
- richterlichen
- Richtern
- Gerichtshöfen
- erstinstanzlichen
- Verwaltungsbehörden
- Revisionsinstanz
- Staatsanwälte
- Berufungsinstanz
- Gerichtsbarkeiten
- Gerichts
- erstinstanzliche
- richterliche
- Urteile
- Gerichtes
- Rechtsprechung
- Verwaltungsgerichte
- Verwaltungsgerichtsbarkeit
- Einzelrichter
- Bundesgerichten
- Kläger
- gerichtlichen
- Rechtsmittel
- Strafgerichtsbarkeit
- Gerichtshöfe
- Streitsachen
- Strafgerichte
- Berufsrichter
- Zivilgerichtsbarkeit
- zivilrechtlichen
- Bundesgerichte
- Zivilgerichten
- Rechtssachen
- Strafrichter
- Berufungsgericht
- Spruchkörper
- erstinstanzlich
- Zivilverfahren
- Urteilen
- Amtsträgern
- Verfassungsmäßigkeit
- Rechtsanwälten
- anhängig
- Verfahrensarten
- Rechtsordnungen
- Berufungsverfahren
- Oberlandesgericht
- Gerichtsstand
- Urteilsfindung
- Tribunale
- zuständigen
- Rechtsweg
- Instanzen
- Staatsanwälten
- gerichtlicher
- zivilrechtliche
- Landesgerichte
- Obergerichte
- Oberlandesgerichte
- Geschworenengerichte
- Erlassen
- Rechtsbeschwerde
- Streitfälle
- Anträgen
- strafrechtlichen
- Instanz
- Kassationshof
- Rechtsbehelfe
- Verhandlung
- höchstrichterliche
- Schwurgerichte
- Gerichtsvollzieher
- Landgericht
- Bußgeldverfahren
- Bescheide
- Rechtskraft
- Strafvollstreckungskammer
- Beklagter
- Verwaltungsakte
- Beklagten
- rechtswidrig
- Rechtmäßigkeit
- Kassationsgericht
- gerichtliche
- Beschuldigten
- Rechtsauffassung
- letztinstanzlich
- Revisionsgericht
- OGH
- Spruchpraxis
- Gerichtsurteile
- streitige
- OLG
- Stadtgericht
- Rechtsbehelf
- streitigen
- anhängigen
- Verfügungen
- Begnadigungsrecht
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- den Gerichten
- Gerichten und
- von Gerichten
- Gerichten in
- und Gerichten
- verschiedenen Gerichten
- Gerichten der
- deutschen Gerichten
- vor Gerichten
- ordentlichen Gerichten
- anderen Gerichten
- den Gerichten in
- Gerichten , die
- den Gerichten der
- den Gerichten und
- verschiedenen Gerichten in
- an Gerichten in
- Gerichten und Staatsanwaltschaften
- Gerichten und Behörden
- Gerichten ,
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
- Gerichte
- Gedichten
- Gewichten
- Gerechten
- Gerüchten
- berichten
- Berichten
- Gerichtes
- richten
- Gericht
- Berichte
- Gerechte
- Gerüchte
- Gedichte
- Gewichte
- Gerichts
- leichten
- seichten
- Leichten
- reichten
- Gefechten
- gerechten
- errichten
- anrichten
- Errichten
- Gesichter
- gerichtet
- berichtet
- Berichtes
- Gerechter
- Gedichtes
- Gewichtes
- verrichten
- verdichten
- vernichten
- verzichten
- Gemischten
- Gesichtern
Betonung
Betonung
ɡəˈʀɪçtn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- befestigten
- Großmächten
- Flechten
- Fichten
- Berichten
- Medienberichten
- Kurzgeschichten
- berechtigten
- Augenzeugenberichten
- Fechten
- Gerüchten
- schlichten
- Rechten
- fürchten
- Erfolgsaussichten
- seichten
- züchten
- Schächten
- wahlberechtigten
- Landgerichten
- Schichten
- Dichten
- Früchten
- benötigten
- einrichten
- unterrichten
- berüchtigten
- verpflichten
- Lebensgeschichten
- Gewichten
- verzichten
- Gefechten
- Reiseberichten
- Beteiligten
- Mächten
- Gesteinsschichten
- vernichten
- Predigten
- schlechten
- anrichten
- befürchten
- Einsichten
- dichten
- beteiligten
- beabsichtigten
- errichten
- lichten
- feuchten
- Menschenrechten
- richten
- senkrechten
- Beschuldigten
- Amtsgerichten
- Absichten
- rechten
- leuchten
- regelrechten
- waagrechten
- Aussichten
- verrichten
- beschäftigten
- waagerechten
- leichten
- ausrichten
- Nächten
- möchten
- Siegermächten
- erreichten
- Übersichten
- Pflichten
- Ansichten
- entrichten
- echten
- beleuchten
- Punkten
- Baumarten
- steten
- hielten
- beobachten
- turbulenten
- Dozenten
- Goten
- Minderheiten
- Pfosten
- Triosonaten
- Athleten
- kapitulierten
- berichteten
- Obristen
- Glashütten
- Verbindlichkeiten
- Informanten
- Nationalsozialisten
- bedrohten
- Heften
- kontrollierten
- Abschnitten
- brannten
- Wirklichkeiten
- Satelliten
Unterwörter
Worttrennung
Ge-rich-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- US-Gerichten
- Gacaca-Gerichten
- DDR-Gerichten
- Fast-Food-Gerichten
- Lachs-Gerichten
- Tanduri-Gerichten
- Scharia-Gerichten
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Gericht |
|
|
Gericht |
|
|
Gericht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Jurist |
|
|
Politiker |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Bergbau |
|
|
England und Wales |
|
|
Wehrmacht |
|