Häufigste Wörter

Gerichten

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Ge-rich-ten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Gerichten
 
(in ca. 56% aller Fälle)
съдилища
de Aber zum Bild gehört auch das Urteil des Verfassungsgerichts , das es verbietet , Angehörige des Militärs vor zivilen Gerichten anzuklagen .
bg Решението на конституционния съд обаче също е част от общата картина , а то не позволява граждански съдилища да съдят военнослужещи .
Gerichten
 
(in ca. 27% aller Fälle)
съдилищата
de In diesem Bereich , der nicht der Gemeinschaft , sondern den zwischenstaatlichen Beziehungen untersteht , hat sich der Rat um eine Förderung der Zusammenarbeit zwischen den Gerichten bemüht .
bg Тази област всъщност не е общностна , а междуправителствена , и в нея Съветът - чрез регламента - се е опитал да насърчи сътрудничеството между съдилищата .
nationalen Gerichten
 
(in ca. 50% aller Fälle)
националните съдилища .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Gerichten
 
(in ca. 49% aller Fälle)
domstole
de Unser großes Problem sind vor allem Länder mit religiösen Gerichten - jedoch nicht ausschließlich .
da Vores store problem ligger hovedsagelig i lande med religiøse domstole - men ikke udelukkende der .
Gerichten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
domstolene
de Gedenkt die Kommission , die vorhandenen Rechtsinstrumente zu erweitern , um einen wirksamen Schutz des Verbrauchers vor den Gerichten zu gewährleisten , indem diese Instrumente schneller und flexibler gemacht werden ?
da Påtænker Kommissionen at udvide de eksisterende retlige instrumenter for at sikre en effektiv beskyttelse af forbrugerne ved domstolene ved at gøre disse instrumenter hurtigere og mere fleksible ?
Gerichten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
domstolsprøvelse
de Wie ich sind eine ganze Reihe von Kolleginnen und Kollegen der Meinung , dass dem Vorschlag , der jetzt behandelt wird – ich spreche über den Zugang zu Gerichten , den Bericht Schörling – , dieses Schicksal beschieden sein sollte .
da Jeg , og en række kolleger med mig , mener , denne skæbne bør blive det forslag til del , som nu behandles - jeg tænker på adgangen til klage og domstolsprøvelse , altså Schörling-betænkningen .
Gerichten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
domstole .
den Gerichten
 
(in ca. 65% aller Fälle)
domstolene
nationalen Gerichten
 
(in ca. 60% aller Fälle)
nationale domstole
zu Gerichten
 
(in ca. 55% aller Fälle)
domstolsprøvelse
nationalen Gerichten
 
(in ca. 23% aller Fälle)
nationale domstole .
Alles wird von Gerichten vorgenommen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Det foregår nemlig på dommerplan
Deutsch Häufigkeit Englisch
Gerichten
 
(in ca. 79% aller Fälle)
courts
de Zusammenarbeit zwischen den Gerichten der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet der Beweisaufnahme in Zivil - oder Handelssachen ( kurze Darstellung )
en Cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters ( short presentation )
Gerichten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
courts .
Gerichten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
the courts
Gerichten und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
courts and
nationalen Gerichten
 
(in ca. 70% aller Fälle)
national courts
den Gerichten
 
(in ca. 58% aller Fälle)
courts
nationalen Gerichten
 
(in ca. 22% aller Fälle)
national courts .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Gerichten
 
(in ca. 51% aller Fälle)
kohtute
de Überlassen wir das den Gerichten - wie Kommissar Frattini gesagt hat - und den Journalisten , die über die passenden Mittel verfügen , um dies zu tun , und die das besser können als wir !
et Nagu volinik ütles - jätkem see kohtute ja ajakirjanike otsustada , kellel on uurimiseks vajalikud vahendid ning kes saavad sellega meist paremini hakkama .
Gerichten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
kohtutes
de Damit sind alle Zweifel ausgeräumt , dass die Bürgerinnen und Bürger mit dem Vertrag die Möglichkeit bekommen , vor den nationalen Gerichten und in letzter Instanz vor dem Europäischen Gerichtshof in Luxemburg ihre Rechte auch wahrzunehmen .
et See kõrvaldab Euroopa Liidu kodanike jaoks mis tahes kahtlused , kinnitades , et selle lepinguga on neil võimalus tõendada oma õigusi riiklikes kohtutes ja lõpuks ka Euroopa Kohtus Luxembourgis .
Gerichten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
kohtutele
de Absolut , also bezogen auf alle Fälle , bedeutet , dass die Gerichtsbarkeit bei den nationalen Gerichten liegt .
et Absoluutses mõistes , see tähendab kõikidel muudel juhtudel , kuulub pädevus riiklikele kohtutele .
Gerichten die
 
(in ca. 77% aller Fälle)
andma kohtutele võimaluse
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Gerichten
 
(in ca. 30% aller Fälle)
tuomioistuimissa
de Wir verlangen , dass die Gefangenen auf Guantánamo Zugang zu internationalen oder nationalen Gerichten haben , jedenfalls zu unabhängigen Gerichten , dass sie frei besucht werden können und dass sie alle Rechte genießen , die sich aus dem humanitären Völkerrecht ergeben .
fi Vaadimme , että Guantanamon vangeille annetaan oikeus oikeudenkäyntiin kansainvälisissä tai kansallisissa tuomioistuimissa tai ainakin riippumattomissa tuomioistuimissa , oikeus vastaanottaa vierailijoita ja kaikki heille kansainvälisessä humanitaarisessa oikeudessa taatut oikeudet .
Gerichten
 
(in ca. 20% aller Fälle)
tuomioistuinten
de Vorbehaltlich der Verfahren , die von den nationalen Gerichten durchgeführt werden müssen , hat die Kommission alle besonders problembehafteten Aktionen im betroffenen Zeitraum identifiziert und schätzt , daß bei etwa 9 % aller zwischen 1990 und 1995 realisierten oder finanzierten Aktionen Unregelmäßigkeiten aufgetreten sein können .
fi Huolimatta niistä oikeusprosesseista , jotka kansallisten tuomioistuinten on käytävä läpi , komissio on yksilöinyt kaikki kyseisen ajanjakson kaikkein ongelmallisimmat toimet ja arvioinut , että suurin piirtein 9 % : ssa kaikista vuosina 1990-1995 toteutetuista tai rahoitetuista toimista saattaa ilmetä säännönvastaisuuksia .
Gerichten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
tuomioistuimet
de Die einzige Charta der Grundrechte und Freiheiten , die von den Gerichten in den Mitgliedstaaten oder vom Gerichtshof als maßgeblich , jedoch nicht als bindend , angewandt werden kann , ist die Europäische Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten , und das ist ein Dokument des Europarats .
fi Ainoa perusoikeuksien ja - vapauksien peruskirja , jota jäsenvaltioiden tuomioistuimet tai jopa yhteisöjen tuomioistuin voivat käyttää ja joka on pikemminkin valtuuttava kuin sitova väline , on Euroopan ihmisoikeussopimus , joka on Euroopan neuvoston asiakirja .
Gerichten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tuomioistuimille
de Es muß ein System gefunden werden , um sicherzustellen , daß alle Schiffe , die unter einer spezifischen Nationalflagge fahren , vor den Gerichten Flaggenstaates zur Verantwortung gezogen werden können , und die Mitgliedstaaten , deren Bürger der Kapitän und die Besatzung sind , müssen kooperieren und dazu beitragen sicherzustellen , daß diese eklatante Umgehung der Schutzmaßnahmen beendet wird .
fi Meidän on kehitettävä jokin järjestelmä , jolla varmistetaan , että kaikki jonkin tietyn valtion lipun alla liikennöivät alukset ovat tilivelvollisia kyseisen maan tuomioistuimille ja että sen jäsenvaltion , jonka kansalaisia kapteeni ja miehistö ovat , on toimittava yhteistyössä sen varmistamiseksi , että tällainen räikeä piittaamattomuus suojelutoimista saadaan loppumaan .
Gerichten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tuomioistuimissa .
den Gerichten
 
(in ca. 46% aller Fälle)
tuomioistuimissa
zu Gerichten
 
(in ca. 44% aller Fälle)
muutoksenhaku -
zu Gerichten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
muutoksenhaku - ja
zu Gerichten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
muutoksenhaku - ja vireillepano-oikeutta
Zugang zu Gerichten
 
(in ca. 65% aller Fälle)
muutoksenhaku - ja
Deutsch Häufigkeit Französisch
Gerichten
 
(in ca. 72% aller Fälle)
tribunaux
de Nicht nur , weil es bei der Mehrzahl dieser Art von Verträgen heutzutage - soweit uns bekannt ist - um geringe Beträge geht , sondern auch und vor allem deshalb , weil die Geschwindigkeit , mit der diese Verträge auf elektronischem Wege geschlossen werden , im Widerspruch steht zu einem Übermaß an Formalismus und zu der Langsamkeit bei der Anrufung von Gerichten , damit diese zur Lösung solcher Streitfälle in Aktion treten .
fr Non seulement parce que , dans la plupart des cas , ce type de contrats , tels que nous les connaissons aujourd ' hui , impliquent de faibles montants , mais aussi et surtout parce que la rapidité avec laquelle ces contrats sont conclus par voie électronique tranche avec l'excès de formalisme et la lenteur qui caractérisent normalement les tribunaux appelés à régler ces litiges .
Gerichten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
les tribunaux
nationalen Gerichten
 
(in ca. 78% aller Fälle)
tribunaux nationaux
den Gerichten
 
(in ca. 67% aller Fälle)
tribunaux
den nationalen Gerichten
 
(in ca. 79% aller Fälle)
tribunaux nationaux
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Gerichten
 
(in ca. 54% aller Fälle)
δικαστήρια
de Ich kann feststellen , daß diese Vorschläge , diese Prioritäten , wie auch die früheren Berichte , in einer Reihe entscheidender Punkte gegen dieses Grundprinzip verstoßen , z. B. das Europol-Übereinkommen , das nur durch dieses Parlament kontrolliert werden kann , nicht aber von den nationalen Parlamenten , und durch den Europäischen Gerichtshof , nicht aber von den nationalen Gerichten , wie es z. B. das dänische Grundgesetz vorschreibt .
el Διαπιστώνω ότι σε πάρα πολλά σημαντικότατα σημεία αυτές οι προτάσεις , αυτές οι προτεραιότητες , όπως και οι προηγούμενες εκθεσεις , καταργούν αυτή τη θεμελιώδη αρχή , όπως για παράδειγμα η Συνθήκη της Europol , η οποία εκχωρεί τον έλεγχο μόνο σε τούτο το Κοινοβούλιο και όχι στα εθνικά κοινοβούλια , και στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο και όχι στα εθνικά δικαστήρια , όπως ορίζει λόγου χάρη το Σύνταγμα της Δανίας .
Gerichten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
δικαστηρίων
de Dieses Höllenloch muss sofort geschlossen werden , und allen derzeitigen Gefangenen muss der Zugang zu fairen Gerichtsverfahren vor zivilen Gerichten gewährt werden . Alle geheimen Foltergefängnisse der CIA in Europa müssen geschlossen werden , die Nutzung des Flughafens Shannon in Irland für militärische und Überstellungsflüge muss beendet werden , und auch die barbarische Todesstrafe muss abgeschafft werden .
el Αυτό το κολαστήριο πρέπει να κλείσει άμεσα και όλοι οι υπάρχοντες κρατούμενοι πρέπει να έχουν μια δίκαιη δίκη ενώπιον πολιτικών δικαστηρίων , όλες οι μυστικές φυλακές των βασανιστηρίων της CIA στην Ευρώπη πρέπει να κλείσουν , το αεροδρόμιο Shannon στην Ιρλανδία πρέπει να σταματήσει να χρησιμοποιείται από τη CIA για πτήσεις εκτάκτων μεταγωγών , και η βάρβαρη θανατική ποινή πρέπει να καταργηθεί .
Gerichten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
δικαστήρια .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Gerichten
 
(in ca. 58% aller Fälle)
tribunali
de Grundlegend werden schließlich Hindernisse ausgeräumt , die der Existenz eines europäischen Raums des Rechts entgegen stehen , und zwar sowohl durch die Einführung eines europäischen Formblatts , das von den Gerichten der ersuchenden Staaten in der Sprache der ersuchten Gerichte verwendet werden muss , um die Kommunikation zwischen beiden zu erleichtern , als auch durch die Schaffung einer zentralen Stelle in jedem Land , die die Beweisaufnahmeersuchen eines nationalen Gerichts aus einem anderen Land in Empfang nimmt und weiterleitet , oder mit der Festlegung des Grundsatzes , dass jedes Ersuchen zu beantworten ist und die um die Beweisaufnahme ersuchten europäischen Gerichte verpflichtet sind , dies innerhalb von sechs Monaten zu tun oder anderenfalls dem ersuchenden Gericht eine entsprechende Erklärung dafür geben müssen .
it Essenzialmente , saranno eliminati gli ostacoli all ' esistenza di uno spazio giudiziario europeo , sia con l' istituzione di un modello di formulario europeo che deve essere compilato dai tribunali degli Stati richiedenti nella lingua dello Stato richiesto , al fine di facilitare la comunicazione fra i due , sia creando in ogni paese un organo centrale che riceva e distribuisca le richieste di assunzione di prove di un tribunale nazionale provenienti da un altro Stato , sia istituendo il principio secondo il quale ogni richiesta ha una risposta , con l' obbligo , per i tribunali europei che hanno ricevuto la richiesta di assunzione di prove , di rispondere entro sei mesi , al termine dei quali , qualora la richiesta non fosse stata evasa , dovranno fornire le spiegazioni del caso al tribunale richiedente .
Gerichten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ai tribunali
Gerichten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
alla giustizia
Gerichten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
i tribunali
Gerichten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
giudiziari
de Es ist offenkundig , daß die Mitgliedstaaten der Europäischen Union zu einer Gruppe von Ländern gehören , welche die Achtung der Menschenrechte durch politische , demokratische und pluralistische Systeme mit leistungsfähigen parlamentarischen Institutionen und unabhängigen Gerichten uneingeschränkt gewährleisten .
it É evidente che gli Stati membri dell ' Unione appartengono a un gruppo di paesi che garantiscono pienamente il rispetto dei diritti umani grazie a sistemi politici , democratici e pluralisti , con autentiche istituzioni parlamentari e sistemi giudiziari indipendenti .
Gerichten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
dai tribunali
Gerichten und
 
(in ca. 83% aller Fälle)
tribunali e
nationalen Gerichten
 
(in ca. 73% aller Fälle)
tribunali nazionali
den Gerichten
 
(in ca. 70% aller Fälle)
tribunali
Zugang zu Gerichten
 
(in ca. 60% aller Fälle)
accesso alla giustizia
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Gerichten
 
(in ca. 71% aller Fälle)
tiesām
de Sanktionen müssen von den jeweiligen einzelstaatlichen Gerichten ausgehen , sobald ein Verstoß aufgedeckt wurde .
lv Sodi ir jāpiemēro valstu tiesām , tiklīdz tiek konstatēts tiesību aktu pārkāpums .
Alles wird von Gerichten vorgenommen
 
(in ca. 87% aller Fälle)
To visu patiesībā izdara tiesas
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Gerichten
 
(in ca. 32% aller Fälle)
teismai
de In der Praxis wird von den innerstaatlichen Gerichten jedoch verlangt , dass sie bei der Entscheidung über Rechtsstreitigkeiten die Empfehlungen berücksichtigen .
lt Praktiškai reikalaujama , kad spręsdami ginčus nacionaliniai teismai atsižvelgtų į rekomendacijas .
Gerichten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
teismuose
de Wenn wir nicht damit zufrieden sind , wie Brasilien und Europa mit Auslieferungsfällen umgehen , und wenn wir nicht damit zufrieden sind , wie unsere Gesetze in einzelstaatlichen Gerichten ausgelegt werden , dann sollten wir die Gesetze ändern , damit sie für alle gleich sind .
lt Jei nesame patenkinti tuo , kaip Brazilija ir Europa nagrinėja ekstradicijos atvejus , ir jei nesame patenkinti tuo , kaip aiškinama mūsų teisvalstybių narių teismuose , turėtume taip pakeisti teisę , kad ji būtų vienoda visiems .
Gerichten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
teismams
de Wir brauchen eine einzige europäische Stelle , die den Familien , Lehrern , Polizeikräften und Gerichten beim Austausch von Informationen , die notwendig sind , um dieses furchtbare Verbrechen auszurotten und die Verantwortlichen zu bestrafen , Unterstützung gibt .
lt Būtina įsteigti vieną Europos centrą , kuris padėtų šeimoms , mokytojams , policijos pareigūnams ir teismams perduoti reikiamą informaciją , kad būtų galima sustabdyti šiuos baisius nusikaltimus ir nubausti tuos , kurie už juos atsakingi .
nationalen Gerichten
 
(in ca. 78% aller Fälle)
nacionaliniuose teismuose
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Gerichten
 
(in ca. 48% aller Fälle)
rechtbanken
de Deshalb müssen solche Forderungen auch bei den nationalen Gerichten eingeklagt werden .
nl Daarom moeten zij ook bij de nationale rechtbanken worden ingediend .
Gerichten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
rechter
de Personen können jetzt ihre Rechte laut Europäischer Menschenrechtskonvention direkt vor britischen Gerichten durchsetzen .
nl Het is nu mogelijk om rechten op grond van het EVRM rechtstreeks bij de Britse rechter af te dwingen .
Gerichten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
gerechtshoven
de Betont werden die Bedeutung der Verantwortung der Gemeinschaftsinstitutionen gegenüber den Bürgern und die Notwendigkeit des Zugangs der Bürger und ihrer Organisationen zu den Gerichten , insbesondere im Umweltbereich .
nl De commissie onderstreept ook het belang van de verantwoordelijkheid van de communautaire instellingen ten aanzien van burgers en de toegang van burgers en hun organisaties tot gerechtshoven en rechtbanken , met name op milieugebied .
Gerichten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
gerechten
de Zusammenarbeit zwischen den Gerichten der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet der Beweisaufnahme in Zivil - oder Handelssachen ( kurze Darstellung )
nl Samenwerking tussen de gerechten van de lidstaten op het gebied van bewijsverkrijging in burgerlijke en handelszaken ( korte presentatie )
Gerichten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
rechtbank
de Selbst wenn sich somit ein Mitgliedstaat den vom Ausschuß verabschiedeten Orientierungslinien unterwirft , können letztere vor den Gerichten , einschließlich dem Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften , angefochten werden .
nl Ook wanneer de lidstaten zich aan de richtsnoeren van het comité houden , kunnen deze adviezen voor de rechtbank worden aangevochten , ja zelfs voor het Europees Hof van Justitie .
nationalen Gerichten
 
(in ca. 58% aller Fälle)
nationale rechtbanken
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Gerichten
 
(in ca. 35% aller Fälle)
sądami
de Bürger von Kirchenstaaten können ihre Rechte vor nationalen Gerichten nicht verteidigen .
pl Obywatele państw wyznaniowych nie są w stanie obronić swoich praw przed krajowymi sądami .
Gerichten
 
(in ca. 24% aller Fälle)
sądy
de Der Erlass ist zwar sofort in Kraft getreten , die Richtlinie ist aber präzise genug formuliert , sodass sie direkt von nationalen Gerichten anwendbar ist .
pl Dekret natychmiast wszedł w życie , jednak postanowienia dyrektywy są wystarczająco precyzyjne , by mogły być bezpośrednio stosowane przez sądy krajowe .
Gerichten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
sądom
de Überlassen wir das den Gerichten - wie Kommissar Frattini gesagt hat - und den Journalisten , die über die passenden Mittel verfügen , um dies zu tun , und die das besser können als wir !
pl Zostawmy to sądom , jak powiedział komisarz , i dziennikarzom , którzy dysponują odpowiednimi środkami do badania takich spraw , i robią to dużo lepiej od nas .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Gerichten
 
(in ca. 68% aller Fälle)
tribunais
de Im Gegensatz dazu wird morgen der Bericht Cashman vorgelegt , der sich mit einem Fall befasst , dessen Entscheidung durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften noch aussteht und bei dem noch Verfahren vor nationalen Gerichten laufen .
pt Em contrapartida , vai ser apresentado amanhã o relatório Cashman sobre um caso que está pendente de uma decisão do Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias e sobre o qual correm acções nos tribunais nacionais .
Gerichten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
pelos tribunais
Gerichten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
os tribunais
Gerichten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
aos tribunais
europäischen Gerichten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tribunais europeus
nationalen Gerichten
 
(in ca. 62% aller Fälle)
tribunais nacionais
den Gerichten
 
(in ca. 46% aller Fälle)
tribunais
Zugang zu Gerichten
 
(in ca. 78% aller Fälle)
acesso à justiça
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Gerichten
 
(in ca. 60% aller Fälle)
instanţele
de Gleichzeitig werden wir auch eine engere Zusammenarbeit mit dem Gerichtshof der Europäischen Union , dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte und nationalen Gerichten erzielen .
ro În acelaşi timp , vom obţine şi o cooperare mai strânsă între Curtea de Justiţie a Uniunii Europene , Curtea Europeană a Drepturilor Omului şi instanţele naţionale .
Gerichten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
instanțele
de Die Sicherheitskräfte haben mit brutaler Gewalt reagiert und friedliche Demonstranten kurzerhand verhaftet ; von den Gerichten wurden Massenschauprozesse gegen Studenten , Wissenschaftler , Frauenrechtsaktivisten , Rechtsanwälte , Journalisten und Geistliche initiiert .
ro Forțele de securitate au răspuns cu o forță brută și au arestat protestatari pașnici ; instanțele au lansat procese-simulacru în masă împotriva studenților , oamenilor de știință , activiștilor pentru drepturile femeii , avocaților , jurnaliștilor și membrilor clerului .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Gerichten
 
(in ca. 48% aller Fälle)
domstolar
de Der Rechtsstaat verlangt , daß alle Gesetze für alle Bürger gleichermaßen gelten , daß sie unparteilich durchgesetzt werden , daß sie vor jedermann zugänglichen öffentlichen Gerichten justitiabel sind .
sv Rättssäkerheten kräver att alla lagar tillämpas på alla medborgare på samma sätt , att de görs gällande opartiskt , att de kan bli föremål för domstols handläggning i öppna domstolar tillgängliga för alla .
Gerichten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
domstolarna
de Die meisten Beschwerden wurden von den Gerichten abgelehnt .
sv Flertalet klagomål har förkastats av domstolarna .
Gerichten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
domstolar .
Gerichten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
prövning
de Der Gemeinsame Standpunkt , über den Frau Korhola berichtet , enthält keineswegs Regelungen für den Bereich des Zugangs zu Gerichten .
sv Den gemensamma ståndpunkt som är ämnet för Eija-Riitta Korholas betänkande innehåller inga som helst bestämmelser om tillgång till rättslig prövning .
Gerichten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
rättslig
de – A5-0173 / 2004 von Frau Korhola über den Vorschlag für einen Beschluss des Rates über den Abschluss des Übereinkommens über den Zugang zu Informationen , die Öffentlichkeitsbeteiligung an Entscheidungsverfahren und den Zugang zu Gerichten in Umweltangelegenheiten im Namen der Europäischen Gemeinschaft ;
sv - betänkande ( A5-0173 / 2004 ) av Eija-Riitta Anneli Korhola om förslaget till rådets beslut om ingående på Europeiska gemenskapens vägnar av konventionen om tillgång till information , allmänhetens deltagande i beslutsprocesser och rättslig prövning i miljöfrågor
Gerichten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
rättslig prövning
den Gerichten
 
(in ca. 52% aller Fälle)
domstolar
nationalen Gerichten
 
(in ca. 38% aller Fälle)
nationella domstolar .
nationalen Gerichten
 
(in ca. 38% aller Fälle)
nationella domstolar
zu Gerichten
 
(in ca. 37% aller Fälle)
till rättslig prövning
Zugang zu Gerichten
 
(in ca. 33% aller Fälle)
till rättslig prövning
Zugang zu Gerichten
 
(in ca. 33% aller Fälle)
tillgång till rättslig prövning
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Gerichten
 
(in ca. 41% aller Fälle)
súdmi
de Dass die Anwendung der Verordnung etwas besser und einfacher geworden ist und die Zusammenarbeit zwischen den Gerichten auf dem Gebiet der Beweisaufnahme in Zivil - und Handelssachen beschleunigt hat .
sk Že v uplatňovaní nariadenia došlo k určitému zlepšeniu a zjednodušeniu a že jeho uplatňovaním sa zrýchlila spolupráca medzi súdmi v oblasti vykonávania dôkazov v občianskych a obchodných veciach .
Gerichten
 
(in ca. 20% aller Fälle)
súdy
de In vielen Mitgliedstaaten werden die geltenden Bestimmungen indes nicht in die Praxis umgesetzt ; nicht , weil die Regierungen sie nicht anwenden , sondern weil sie den Richtern , den Gerichten oftmals kaum bekannt sind .
sk V skutočnosti sa v mnohých členských štátoch tieto platné zákony v praxi neuplatňujú . Nedá sa povedať , že by ich vlády neaplikovali , ale často sú si ich sudcovia a súdy sotva vedomé .
Gerichten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
súdom
de Wir müssen Mechanismen den Vorrang geben , die den Bürgern den Zugang zu Gerichten erleichtern , damit ihre Rechte und legitimen Interessen innerhalb der gesamten Union durchgesetzt werden können .
sk Prednosť musíme dať mechanizmom , ktoré uľahčujú prístup občanov k súdom , aby ich práva a oprávnené záujmy boli vymožiteľné naprieč celou Úniou .
Gerichten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
súdoch
de Es obliege voll und ganz den griechischen Gerichten , die jeweiligen griechischen Rechtsvorschriften auszulegen und festzustellen , ob diese Rechtsvorschriften den Anforderungen der Richtlinie betreffend das Vorhandensein effektiver Maßnahmen zur Unterbindung und Ahndung des Missbrauchs durch aufeinanderfolgende befristete Arbeitsverträge oder - verhältnisse entsprechen .
sk Je výhradne na gréckych súdoch , aby urobili výklad príslušných gréckych právnych predpisov a aby stanovili , či predpisy spĺňajú požiadavky smernice vzhľadom na existenciu účinných opatrení na zabránenie a potrestanie zneužitia vyplývajúceho z použitia po sebe idúcich pracovných zmlúv na dobu určitú .
nationalen Gerichten
 
(in ca. 43% aller Fälle)
súdmi
den Gerichten
 
(in ca. 38% aller Fälle)
súdmi
zwischen den Gerichten
 
(in ca. 93% aller Fälle)
medzi súdmi
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Gerichten
 
(in ca. 43% aller Fälle)
sodišči
de Eine dieser grundlegenden Fragen ist die Beziehung zwischen den Gerichten .
sl Eno izmed pomembnih vprašanj je odnos med sodišči .
Gerichten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
sodiščih
de Jede Person hat das Recht , bei den Gerichten Berufung einzulegen .
sl Vsak posameznik ima pravico do pritožbe na sodiščih .
Gerichten
 
(in ca. 11% aller Fälle)
sodišč
de Wir müssen Mechanismen den Vorrang geben , die den Bürgern den Zugang zu Gerichten erleichtern , damit ihre Rechte und legitimen Interessen innerhalb der gesamten Union durchgesetzt werden können .
sl Prednost moramo dati mehanizmom , ki državljanom omogočajo dostop do sodišč , tako da bodo lahko svoje pravice in zakonite interese uveljavljali po vsej Uniji .
nationalen Gerichten
 
(in ca. 61% aller Fälle)
nacionalnimi sodišči
zwischen den Gerichten
 
(in ca. 84% aller Fälle)
med sodišči
Alles wird von Gerichten vorgenommen
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Vse to dejansko opravljajo sodišča
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Gerichten
 
(in ca. 58% aller Fälle)
tribunales
de Es ist genauso wichtig , daß wir auf diesem Gebiet Fortschritte erzielen wie in der Frage der verschiedenen Strafen , die von Gerichten verhängt werden können .
es Este es un ámbito en el que es importante que progresemos , como también la cuestión de las diversas penas que los tribunales pueden imponer .
Gerichten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
los tribunales
Gerichten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tribunales nacionales
Gerichten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
los tribunales nacionales
nationalen Gerichten
 
(in ca. 67% aller Fälle)
tribunales nacionales
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Gerichten
 
(in ca. 38% aller Fälle)
soudy
de Die Abschaffung der Kontrollen an den Binnengrenzen ist im Hinblick auf die Verstärkung der Kontrollen an den Außengrenzen und die Zusammenarbeit zwischen Polizei , Zoll und Gerichten an adäquate Ausgleichsmaßnahmen gekoppelt .
cs Zrušení kontrol na vnitřních hranicích závisí na přiměřených kompenzačních opatřeních ohledně posílení kontrol na vnějších hranicích a spolupráce mezi policií , celními orgány a soudy .
Gerichten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
soudům
de Würden die Mitgliedstaaten einmal eine Berechnung anstellen und dabei das Risiko von Fehlurteilen , die Rechtsmittel und die Wiederaufnahmeverfahren , den Ansehensverlust eines Rechtssystems als Ganzes sowie die gelegentlich vom Straßburger Gerichtshof oder auch von innerstaatlichen Gerichten zugesprochenen Schadensersatzleistungen einkalkulieren , dann würden sie sehen , dass es sehr viel teurer wäre , diese grundlegenden Rechte nicht von einem verantwortlichen Staat finanzieren zu lassen .
cs Zahrnou-li členské státy do výpočtu riziko justičního omylu , zákonných opravných prostředků a obnovy řízení , ztráty dobré pověsti justičního systému jako celku a někdy i škod , jejichž náhradu soud ve Štrasburku domácím soudům ukládá , pak je mnohem nákladnější , když zodpovědný stát tato základní práva nezafinancuje .
Gerichten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
soudů
de Zusammenarbeit zwischen den Gerichten der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet der Beweisaufnahme in Zivil - oder Handelssachen ( kurze Darstellung )
cs Spolupráce soudů členských států při dokazování v občanských nebo obchodních věcech ( krátké přednesení )
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Gerichten
 
(in ca. 58% aller Fälle)
bíróságok
de Aber zum Bild gehört auch das Urteil des Verfassungsgerichts , das es verbietet , Angehörige des Militärs vor zivilen Gerichten anzuklagen .
hu Az alkotmánybíróság döntése is hozzájárul azonban a kialakult képhez , és ez megakadályozza , hogy a fegyveres erők tagjait civil bíróságok elé állítsák .

Häufigkeit

Das Wort Gerichten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 17110. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.57 mal vor.

17105. einzigartige
17106. Grundzüge
17107. 171
17108. Kaiserreichs
17109. strukturiert
17110. Gerichten
17111. beherrschten
17112. EUR
17113. L.A.
17114. Aurora
17115. Hoppe

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • den Gerichten
  • Gerichten und
  • von Gerichten
  • Gerichten in
  • und Gerichten
  • verschiedenen Gerichten
  • Gerichten der
  • deutschen Gerichten
  • vor Gerichten
  • ordentlichen Gerichten
  • anderen Gerichten
  • den Gerichten in
  • Gerichten , die
  • den Gerichten der
  • den Gerichten und
  • verschiedenen Gerichten in
  • an Gerichten in
  • Gerichten und Staatsanwaltschaften
  • Gerichten und Behörden
  • Gerichten ,

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɡəˈʀɪçtn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Ge-rich-ten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • US-Gerichten
  • Gacaca-Gerichten
  • DDR-Gerichten
  • Fast-Food-Gerichten
  • Lachs-Gerichten
  • Tanduri-Gerichten
  • Scharia-Gerichten

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • am 7 . Juni 1737 mit all seinen Gerichten und Gütern ( ohne die Jagdgerechtigkeit ) für
  • mit 18 General - und 98 Spezialfragen allen Gerichten zuzustellen . Aus den Jahren 1600 bis 1630
  • Es bestand aus 13 Gängen mit insgesamt 789 Gerichten . Danach arbeitete er auch für Kardinal du
  • Maria und Bothwell waren die Vorgänge an beiden Gerichten nötig . Am 12 . Mai erhob Maria
Deutschland
  • war es lokalen Lords gestattet , in grundherrschaftlichen Gerichten und auch auf andere Art Gericht zu halten
  • israelische Anwältin aufmerksam wurde , die Palästinenser vor Gerichten vertrat und nicht aufgab , obwohl sie fast
  • die Reichsstädte konnten nur vor den zwei obersten Gerichten verklagt werden . Bürger , Bauern und niedrige
  • und niedrige Adlige dagegen mussten zunächst vor den Gerichten derjenigen Fürsten und Städte verklagt werden , deren
Deutschland
  • zum juristischen Angelpunkt ihrer Gegenmaßnahmen . Vor lokalen Gerichten setzten ihre Anwälte erfolgreich die Ansicht durch ,
  • Er lehnte in seinen Gutachten die von lokalen Gerichten herausgestellten Indizien wie die erfolgreiche Nadelprobe und die
  • weil die vorgetragenen Beweise der Aborigines von den Gerichten abgelehnt wurden . Außerdem sind die Geschehnisse ,
  • jegliche Kritik zurückgewiesen . Manche Kritikpunkte wurden von Gerichten und Religionswissenschaftlern bestritten . Teilweise werden die Zeugen
Deutschland
  • eine Verurteilung von Frauen ausschloss , wurde von Gerichten und Gestapo umgangen , indem Frauen wegen Meineides
  • , lief er Gefahr , von ihm den Gerichten überstellt zu werden . Geschickt verschleierte Erpressung gehörte
  • Vergehungen möglich , selbst wenn diese von staatlichen Gerichten als Verbrechen verurteilt wurden . Nach der Wiederaufnahme
  • , indem man Personen , die von kirchlichen Gerichten als in schwerem Ausmaß für schuldig befunden worden
Deutschland
  • Recht hat , in Rechtsangelegenheiten aller Art vor Gerichten aufzutreten - in seiner Berufsausübungsfreiheit verletzen . Der
  • gleichzeitig seinen Wohnsitz haben . Die Zuständigkeit von Gerichten richtet sich teilweise nach dem Wohnsitz ( vergleiche
  • . In Bezug auf die örtliche Zuständigkeit von Gerichten ist der Heimatort ebenfalls von geringer Bedeutung .
  • Notar höchste staatliche Funktionen aus , die früher Gerichten vorbehalten waren . Wegen der Hoheitlichkeit der Funktionen
Deutschland
  • sozialrechtliche Praktiker in den Sozialbehörden , an den Gerichten und in der Anwaltschaft . Sie sind aber
  • Informationszeitalter einsetzt . Überwiegend arbeitet die EFF vor Gerichten . Daneben betreibt sie Öffentlichkeitsarbeit . Dem Direktorium
  • an „ Juristen in Unternehmen , Behörden , Gerichten , Wirtschafts - und Fachverbänden “ . Den
  • Informationsteil mit Nachrichten aus Gesetzgebung , Verwaltung und Gerichten sowie sonstigen Mitteilungen von spezifisch norddeutschem Interesse ,
Deutschland
  • ( EuGH ) die Letztinstanz über den österreichischen Gerichten ; in menschenrechtlichen Fragen laut Menschenrechtskonvention der Europäische
  • dieser Regelung im EGV die Zusammenarbeit zwischen den Gerichten der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und dem Europäischen
  • hinaus beantwortet der Europäische Gerichtshof Anfragen von nationalen Gerichten bezüglich der Auslegung von EU-Recht ( Vorabentscheidungsverfahren )
  • des Europarechts und erstattet gegebenenfalls Klage vor den Gerichten der Europäischen Union . Auf internationaler Ebene handelt
Deutschland
  • Oberlandesgericht selbst . Hinzu kamen bei den nachgeordneten Gerichten weitere vom OLG im Amt belassene bzw .
  • S. 699 umfassende Zulassung des elRV bei allen Gerichten und Staatsanwaltschaften , einschließlich der Arbeitsgerichtsbarkeit . Mecklenburg-Vorpommern
  • Strafsachen zuständig . Folgende erfahren werden an anderen Gerichten abgehandelt : Handelsregister ( Amtsgericht Bamberg Vereinsregister (
  • . Folgende Verfahren und Aufgaben werden von anderen Gerichten wahrgenommen : Bereitschaftsdienst ( Amtsgericht Fürth ) Genossenschaftsregister
Deutschland
  • einzulegen , bleibt der Rechtsweg zu den ordentlichen Gerichten offen . Wenn der Antragssteller Klage gegen die
  • Vollstreckungsklausel oder für vorläufig vollstreckbar erklärte Endurteile von Gerichten , Vergleiche vor Gericht , notarielle Vergleiche (
  • Anspruchskonkurrenz . Der Aufopferungsanspruch ist vor den ordentlichen Gerichten geltend zu machen ( so BGH , Urteil
  • eingestellte Schutzschrift soll dann als bei allen ordentlichen Gerichten und den Arbeitsgerichten eingereicht gelten . Die Schutzschrift
Deutschland
  • , Landesbehörden der mittleren und lokalen Instanz , Gerichten sowie nachgeordneten Bundesbehörden innerhalb seines Sprengels entstandene archivwürdige
  • zuständigen Bundesministerien ( und nachgeordneten Behörden ) , Gerichten , Gewerkschaften ( ver.di ) und Krankenkassen .
  • Gerichten und Staatsanwaltschaften vor allem Aufgaben der Geschäftsstelle wahr
  • Den obersten Bundes - und Landesbehörden , den Gerichten , den Staatsanwaltschaften , den Justizvollzugsbehörden , den
Deutschland
  • und deshalb nicht als Beweis bei Behörden oder Gerichten zuzulassen seien . Ein legaler Test konnte durch
  • , die konkreten Fälle werden jedoch von israelischen Gerichten nicht verfolgt , sondern entweder als unbegründet verworfen
  • samt allen Freiheiten , Gewohnheiten , Nutzungen und Gerichten über Hals und Hand , Schuld und Schaden
  • ) eine Alternative zu Streitigkeiten vor den staatlichen Gerichten . Für eu-Domains gibt es ein ähnliches Verfahren
Deutschland
  • Großbritannien wird die Scharia nicht von den staatlichen Gerichten angewendet . Es gibt für bestimmte Fälle religiöse
  • ordentliche ( normale ) Rechtsweg vor den normalen Gerichten offen steht . Er kann in der Regel
  • Staaten ) , ist sie auch vor deutschen Gerichten als wirksam anzusehen . Bei der zweiten Fallgruppe
  • nur an Verfassungsgerichten zulässig . Bei allen anderen Gerichten darf ein Sondervotum nicht veröffentlicht werden . Eine
Gericht
  • Wert als Speisepilz , der sich in zahlreichen Gerichten niederschlägt , hat er auch als Lieferant für
  • werden die Früchte in verschiedenen für Südamerika typischen Gerichten verwendet . So findet man sie unter anderem
  • , führt zur Verwendung in diversen meist deftigen Gerichten , die vor allem in der Herbst -
  • Öl erhältlich . In Spanien werden in einigen Gerichten statt der Knoblauchzehen Knoblauchkeime verwendet , beispielsweise im
Gericht
  • und verschiedene Gewürze nach Rezept . Bei einigen Gerichten bildet der Fond die Grundlage für eine besonders
  • zur Folge , welche die Vielzahl an fleischlosen Gerichten förderte , die Kombination von Fleisch und Gemüse
  • findet sich die Bezeichnung Bukkake auch bei zahlreichen Gerichten , bei denen die Garnierung über Nudeln geschüttet
  • . Sie dient vor allem zur Verfeinerung von Gerichten auf Basis von Fischen und Meeresfrüchten . Auf
Gericht
  • an Mozzarella . Auch findet Joghurt in vielen Gerichten Verwendung . Weitere häufiger verwendete Zutaten sind :
  • als Dessert wie auch als Beilage zu anderen Gerichten gegessen . Verschiedene Arten von Brei , z.
  • erhältlich . Röstzwiebeln werden klassischerweise als Beilagen zu Gerichten wie Kässpätzle , Kartoffelpüree , Leberspätzle oder Jägerschnitzel
  • Auflauf aus geriebenen Kartoffeln ) zu den typischen Gerichten dieses Ortes gerechnet werden . Die Kartoffel war
Adelsgeschlecht
  • und Günther von Mansfeld die Burg Morungen nebst Gerichten und Bergwerken gemeinsam verwalten . Dann halbierten sie
  • Rheins . Es gelangte 1651 mit den hohen Gerichten an Zürich , nachdem die Grafen von Sulz
  • : Der Landkreis Marburg , seine Entwicklung aus Gerichten , Herrschaften und Ämtern bis ins 20 .
  • das Gut Basthorst zählte zu den alten adeligen Gerichten . Das Rittergeschlecht der Schacken , im 12
Jurist
  • er als Volontär bzw . Referendar bei verschiedenen Gerichten in Baden . Seine erste Anstellung als Amtsgehilfe
  • bestandenen Prüfung zum Gerichtsreferendar war Borries an verschiedenen Gerichten tätig . Nach dem Tod seines Vaters Georg
  • jur . promoviert . Er wirkte an verschiedenen Gerichten in verschiedenen Orten . 1873 wurde er Staatsanwalt
  • bis 1921 war er als Referendar an Dresdner Gerichten tätig . Anschließend legte er das 2 .
Politiker
  • dem US-Repräsentantenhaus war er bis 1934 an verschiedenen Gerichten als Richter tätig . Danach zog er sich
  • Zwischen 1882 und 1891 war er an verschiedenen Gerichten als Richter tätig . Danach arbeitete er wieder
  • Von 1898 bis 1913 arbeitete er an verschiedenen Gerichten als Richter . Außerdem war er in den
  • 1927 arbeitete Charles Thomson als Richter an verschiedenen Gerichten . Danach praktizierte er wieder als Rechtsanwalt .
Deutsches Kaiserreich
  • für Mädchen wurde in der Vergangenheit von bundesdeutschen Gerichten teilweise untersagt . Gerrit Große ( * 1954
  • Berlin 1971 In Robe und Krawatte - Vor Gerichten der BRD - Der Verteidiger hat das Wort
  • ihre Zeit in der Gefangenschaft , von den Gerichten ( nach der Aussage von Fritz Goes )
  • . Die Beziehungen zwischen dem Parlament und den Gerichten in England , 1928 . Frühlingsliebe u.a. Gedichte
Bergbau
  • begründeten - Auswahl eingestellt werden . Von den Gerichten abgegebene oder selbst veröffentlichte Entscheidungsabdrucke sind in der
  • in Artikel 10 geschützt ist , von den Gerichten immer zuerst berücksichtigt werden “ , so der
  • Familie waren die einzigen Lampen , die den Gerichten vorlagen , vor 1879 existiert haben sollten und
  • empfunden , und der Entwurf wurde von den Gerichten 25 Jahre lang als gelungene Regelsammlung angewendet ,
England und Wales
  • Commonwealth Industrial Court ) und später an anderen Gerichten berufen . In dieser Zeit wurden seine politischen
  • of Justice , der aus den drei obersten Gerichten Schottlands besteht . 1976 erfolgte darüber hinaus seine
  • of Justice , der aus den drei obersten Gerichten Schottlands besteht . Zuletzt wurde Jauncey durch ein
  • auch Experten im Zivilrecht und praktizierten in kirchlichen Gerichten , der High Court of Admiralty und der
Wehrmacht
  • verbündeter Staaten zum Opfer gefallen waren . Deutschen Gerichten war es bis 1951 - zeitweilig erst durch
  • waren Fallschirmjäger an der Partisanenbekämpfung beteiligt . Vor Gerichten wird zum Teil heute immer noch um Entschädigungen
  • damals Recht war ... Soldaten und Zivilisten vor Gerichten der Wehrmacht " gezeigt . Eröffnet wurde die
  • war ... “ - Soldaten und Zivilisten vor Gerichten der Wehrmacht , die im Juni 2007 in
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK