familiären
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | fa-mi-li-ä-ren |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (4)
- Englisch (3)
- Estnisch (1)
- Finnisch (3)
- Französisch (2)
- Griechisch (2)
- Italienisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (5)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
familiären |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
семейните
Um ihren familiären Verpflichtungen nachzukommen , müssen Frauen sich häufiger in prekären oder Teilzeit-Beschäftigungsverhältnissen anstellen lassen , was in der Europäischen Union zu einem durchschnittlichen Lohngefälle zwischen Frauen und Männern von 18 % führt .
Ето защо , за да изпълнят семейните си задължения , жените е по-вероятно да приемат несигурна работа или работа на непълен работен ден , отколкото мъжете , което води до средна разлика от 18 % в заплащането на мъжете и жените в Европейския съюз .
|
familiären |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
семейни
Da sie häufig sowohl beruflichen als auch familiären Verpflichtungen nachkommen müssen , befinden sie sich in einer schwächeren Verhandlungsposition , was oft dazu führt , dass sie schlechtere Arbeitsbedingungen haben .
Тъй като често трябва да балансират работа и семейни ангажименти , те се оказват в по-слаба позиция при преговори , поради което често имат по-лоши условия на труд .
|
familiären Gründen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
семейни причини
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
familiären |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
familiemæssige
Die vorübergehenden Unterbrechungen der wissenschaftlichen Karriere von Frauen aus familiären Gründen erschwert es ihnen , befördert zu werden .
De midlertidige pauser i kvinders karrierer af familiemæssige årsager gør det svært at forfremme kvinder .
|
familiären |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
familiemæssig
Wir wissen , dass Länder , die bilaterale Beziehungen unterhalten , auch die familiären Verbindungen prüfen können .
Vi ved , at lande med bilaterale forbindelser kan operere med familiemæssig tilknytning .
|
familiären |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
familiære
Besonders hervorheben möchte ich bestimmte Vorschläge , die auf die Verbesserung des vom Parlament vorgelegten Entwurfs abzielen , so vor allem die Anerkennung , dass Personen , die eine Beschäftigung in einem Mitgliedstaat aufgeben , um aus familiären Gründen in einen anderen Mitgliedstaat zu ziehen , deshalb nicht den Anspruch auf Leistungen bei Arbeitslosigkeit in ihrem neuen Wohnsitzland verlieren dürfen ; die Erweiterung der Bestimmungen auf Flüchtlinge , Staatenlose und ihre Familien mit Wohnsitz im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats ; die Definitionen für Grenzgänger , Flüchtlinge und Staatenlose und ihre Rechte , die auch auf ihre Familienangehörigen ausgedehnt werden sollten ; die Anerkennung der Ansprüche von rentenberechtigten Grenzgängern ; die Erweiterung des Familienbegriffs und die Einbeziehung von Vaterschaftsurlaub ; die verbesserte Situation bei Menschen mit Behinderungen , die bereits erwähnt wurde , so dass verhindert wird , dass sie ihren Anspruch auf Leistungen im Zusammenhang mit ihrer Behinderung zeitweise verlieren oder diese Leistungen erneut beantragen müssen ; die ebenfalls hier vorgeschlagene Möglichkeit , dass zwei oder mehr Mitgliedstaaten nach den Grundsätzen und im Geist der Verordnung miteinander Abkommen schließen können .
Jeg vil især fremhæve nogle forslag , der sigter på at forbedre den oprindelige tekst , som Parlamentet fik forelagt , nemlig : bestemmelsen om , at personer , der forlader beskæftigelse i én medlemsstat for af familiære grunde at flytte til en anden medlemsstat , ikke af den grund bør miste retten til arbejdsløshedsunderstøttelse i deres nye bopælsland ; forslaget om , at bestemmelserne skal også omfatte flygtninge , statsløse og disses familiemedlemmer bosat på en medlemsstats område ; bestemmelserne om grænsearbejderes , flygtninges og statsløses status og om , at disses rettigheder også skal udstrækkes til deres familiemedlemmer ; anerkendelsen af pensionerede grænsearbejderes rettigheder , udvidelsen af familiebegrebet og adgangen til forældreorlov ; forbedrede bestemmelser for handicappede - hvilket allerede er blevet nævnt - så det eksempelvis undgås , at de i en periode mister retten til handicaprelaterede ydelser eller igen skal søge om disse ydelser ; og endelig den mulighed , som der her også åbnes for , nemlig at to eller flere medlemsstater kan indgå overenskomster med hinanden på grundlag af denne forordnings principper og grundtanker .
|
Wahrscheinlich im familiären Umfeld . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Sandsynligvis i familien .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
familiären |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
family
Sie haben mit der Sprachbarriere zu kämpfen , mit einem unbekannten Arbeitsumfeld , mit familiären und kulturellen Traditionen und so weiter .
The obstacles they face include language barriers , an unfamiliar working environment , family or cultural traditions , and so on .
|
familiären |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
family responsibilities
|
familiären Gründen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
family reasons
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
familiären Gründen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
perekondlikel põhjustel
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
familiären Gründen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
perhesyistä
|
Wahrscheinlich im familiären Umfeld |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Todennäköisesti perhepiiristä
|
Wahrscheinlich im familiären Umfeld . |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Todennäköisesti perhepiiristä .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
aus familiären Gründen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
raisons familiales
|
Wahrscheinlich im familiären Umfeld . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Probablement dans l'environnement familial .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
familiären |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
οικογενειακών
Diese Lücke gründet in der Tatsache , dass berufstätige Frauen ihre berufliche Laufbahn öfter unterbrechen als Männer , um Kinder und kranke oder ältere Familienmitglieder zu betreuen und da sie sich als Folge ihrer familiären Verpflichtungen eher als Männer auf Teilzeitarbeit oder prekäre Beschäftigungsverhältnisse einlassen .
Οι διαφορές αυτές οφείλονται στο γεγονός ότι οι εργαζόμενες γυναίκες διακόπτουν την επαγγελματική τους ζωή συχνότερα από τους άνδρες , προκειμένου να φροντίσουν τα παιδιά και τα άρρωστα ή ηλικιωμένα μέλη της οικογένειας και , εξαιτίας των οικογενειακών τους υποχρεώσεων , είναι πιο πρόθυμες από τους άνδρες να δεχτούν τη μερική απασχόληση ή μη μόνιμες εργασιακές ρυθμίσεις .
|
familiären Gründen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
οικογενειακούς λόγους
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
familiären |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
familiari
Erstens , die Vereinbarkeit von Berufs - und Privatleben : so wichtige Aspekte wie die gleiche Verteilung der familiären Pflichten zwischen den Partnern , die Unterstützung von flexiblen Arbeitsmodellen , insbesondere von Teilzeitarbeit , Elternurlaub und Betreuungseinrichtungen für Kinder und sonstige betreuungsbedürftige Personen , speziell ältere Menschen , gemäß den auf dem Gipfel von Barcelona 2002 gesetzten Zielen .
In primo luogo , la conciliazione della vita familiare e lavorativa : aspetti importanti quali la ripartizione egualitaria delle responsabilità familiari nella coppia , la promozione di modelli di lavoro flessibili , in particolare il lavoro a tempo parziale , il congedo di paternità e le strutture di assistenza all ’ infanzia e ad altre persone a carico , soprattutto gli anziani , conformemente agli obiettivi stabiliti dal Vertice di Barcellona del 2002 .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
familiären |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
šeimos
Die Genehmigung von EGF-Mitteln zur Unterstützung dieser Arbeitnehmer ist nicht nur für die Verbesserung ihrer persönlichen und familiären Situation entscheidend , sondern auch für die gesamte nationale Volkswirtschaft , da das Ziel dieser außergewöhnlichen Maßnahmen langfristig darin besteht , diese Arbeitnehmer bei der Suche nach einem dauerhaften neuen Arbeitsplatz zu unterstützen .
EGF lėšų patvirtinimas siekiant padėti šiems darbuotojams yra nepaprastai svarbus ne tik jų asmeninei ir šeimos padėčiai pagerinti , bet ir visai nacionalinei ekonomikai , nes šių išimtinių priemonių taikymo ilgesniu laikotarpiu tikslas - padėti šiems darbuotojams susirasti ir išsaugoti naują darbą .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Wahrscheinlich im familiären Umfeld |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Waarschijnlijk in het gezin
|
Wahrscheinlich im familiären Umfeld . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Waarschijnlijk in het gezin .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
familiären |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
rodzinnych
Die Unterbrechungszeiten , die von Frauen in wissenschaftlichen Laufbahnen aus familiären Gründen genommen werden , dürfen sich nicht negativ auf ihre Aufstiegsmöglichkeiten auswirken , und ihren männlichen Kollegen dürfen dadurch keine unredlichen Vorteile für ihre künftige wissenschaftliche Laufbahn entstehen .
Przerwy , które kobiety robią w karierze naukowej z powodów rodzinnych , nie mogą negatywnie wpływać na ich dalsze możliwości zawodowe i tym samym dawać przewagę mężczyznom w robieniu kariery naukowej .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
familiären |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
familiares
Die Unterbrechungszeiten , die von Frauen in wissenschaftlichen Laufbahnen aus familiären Gründen genommen werden , dürfen sich nicht negativ auf ihre Aufstiegsmöglichkeiten auswirken , und ihren männlichen Kollegen dürfen dadurch keine unredlichen Vorteile für ihre künftige wissenschaftliche Laufbahn entstehen .
As interrupções das carreiras das mulheres cientistas por motivos familiares não deverão ter impacto negativo nas suas futuras opções de carreira , permitindo assim uma vantagem indevida aos homens no que toca à prossecução das respectivas carreiras científicas .
|
familiären |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
familiar
Sehr beeindruckt war ich auch von den Ausführungen von Frau Záborská , die in verschiedenen Formulierungen von mehreren Rednern aufgegriffen wurden ; das betrifft die ganze Frage der familiären Bindungen und der Bindungen zu Kindern , die selbstverständlich sehr spezifische Ansätze erfordern .
Fui igualmente muito sensível às afirmações da senhora deputada Anna Záborská , que foram depois retomadas , sob diversas formas , por vários oradores : a questão do laço familiar e do laço com a criança que , como é evidente , exigem abordagens extremamente específicas .
|
familiären Pflichten |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
responsabilidades familiares
|
Wahrscheinlich im familiären Umfeld |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Provavelmente do circulo familiar
|
Wahrscheinlich im familiären Umfeld . |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Provavelmente do circulo familiar .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
familiären |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
familiale
Die Genehmigung von EGF-Mitteln zur Unterstützung dieser Arbeitnehmer ist nicht nur für die Verbesserung ihrer persönlichen und familiären Situation entscheidend , sondern auch für die gesamte nationale Volkswirtschaft , da das Ziel dieser außergewöhnlichen Maßnahmen langfristig darin besteht , diese Arbeitnehmer bei der Suche nach einem dauerhaften neuen Arbeitsplatz zu unterstützen .
Aprobarea banilor proveniţi de la FEG pentru a ajuta aceşti lucrători este vitală , nu doar pentru îmbunătăţirea situaţiilor personale şi familiale ale acestora , dar şi pentru întreaga economie naţională , deoarece scopul acestor măsuri excepţionale pe termen lung este de a ajuta aceşti lucrători să îşi găsească şi să păstreze un nou loc de muncă .
|
familiären |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
familiei
Frau Präsidentin , wenn wir von gleicher Verteilung von familiären Verpflichtungen zwischen Männern und Frauen reden - und uns letztendlich beim Schutz der Interessen des Kindes bei den Vereinbarkeitsmaßnahmen dem Ziel einer gleichberechtigteren Gesellschaft annähern - , müssen wir uns daran erinnern , dass wir hier im Haus die Menschen repräsentieren und nicht die Ansichten des Rats .
Dnă preşedintă , atunci când vorbim despre împărţirea responsabilităţilor din cadrul familiei în mod egal între bărbaţi şi femei - avansând de fapt către obiectivul unei societăţi mai egale în contextul promovării interesului superior al copilului în politicile de reconciliere - trebuie să ne reamintim că , în acest Parlament , reprezentăm oamenii şi nu punctul de vedere al Consiliului .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
familiären Gründen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
familjeskäl
|
aus familiären Gründen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
av familjeskäl
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
familiären |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
rodinných
Die vorübergehenden Unterbrechungen der wissenschaftlichen Karriere von Frauen aus familiären Gründen erschwert es ihnen , befördert zu werden .
Dočasné prerušenia vedeckej činnosti žien z rodinných dôvodov komplikujú povyšovanie žien .
|
familiären |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
rodinnými
Herr Kommissar , Sie haben sehr richtig festgestellt , dass bestimmte Gruppen davon ausgenommen sind , und zwar Kinder , Personen mit familiären Bindungen und diejenigen , die aus wissenschaftlichem oder kulturellem Interesse oder zu Studienzwecken in die Europäische Union reisen . Ich möchte die einzelnen Mitgliedstaaten dazu anregen , solche rechtlichen Regelungen zu nutzen , um diesen Menschen das Reisen zu ermöglichen .
Pán komisár , veľmi správne ste povedali , že špecifické skupiny sú vyradené , ide o deti a ľudí s rodinnými kontaktmi . Sú to ľudia , ktorí navštevujú Európsku úniu z kultúrnych , vedeckých alebo vzdelávacích dôvodov a ja by som povzbudila jednotlivé členské štáty , aby využili toto právne ustanovenie a dovolili im skutočne využiť tieto možnosti .
|
familiären |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
rodinné
Wir wissen , dass Länder , die bilaterale Beziehungen unterhalten , auch die familiären Verbindungen prüfen können .
Vieme , že v krajinách s bilaterálnymi vzťahmi existuje rodinné prepojenie .
|
aus familiären Gründen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
z rodinných dôvodov
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
familiären |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
družinskih
Eine derartige Bestimmung würde die Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten berücksichtigen und würde den Anforderungen jener Mitgliedstaaten , die fortschrittliche Systeme für den Urlaub aus familiären Gründen haben , wie die nordischen Länder , Rechnung tragen .
Taka ureditev bi omogočila upoštevati razlike med državami članicami , ugodila pa bi tudi zahtevam držav članic , ki imajo razvitejše sisteme dopustov iz družinskih razlogov , na primer skandinavskih držav .
|
familiären |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
družinske
Wir müssen Frauen , die im Agrarsektor arbeiten , die Chance bieten , ihre individuellen Lebenspläne zu verwirklichen , sodass sie wirtschaftlich unabhängig und in der Lage sind , der familiären Verantwortung gerecht zu werden .
Ženskam , ki delajo v kmetijskem sektorju , moramo dati priložnost , da izpolnijo svoje posamične življenjske načrte , in jih narediti gospodarsko neodvisne , da bi lahko izpolnile družinske obveznosti .
|
familiären Gründen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
družinskih razlogov
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
familiären |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
familiares
Wir wissen , dass Länder , die bilaterale Beziehungen unterhalten , auch die familiären Verbindungen prüfen können .
Sabemos que los países que tienen relaciones bilaterales pueden contar con relaciones familiares .
|
familiären |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
familiar
Das " Recht auf ein Kind " außerhalb der familiären Bindung , außerhalb von normalen sexuellen Beziehungen , das " Recht auf Adoption " beispielsweise durch Homosexuelle , dies sind Forderungen , die sich ebenfalls ihren Weg bahnen , selbst in der konservativen Presse , und das alles kann nicht ohne Folgen bleiben .
El " derecho al niño " fuera del núcleo familiar , fuera de unas relaciones sexuales normales , el " derecho a la adopción " , por ejemplo , por homosexuales , son reivindicaciones que van abriéndose camino , incluso en la prensa conservadora , y todo esto no deja de tener repercusiones .
|
Wahrscheinlich im familiären Umfeld |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Posiblemente en el medio familiar
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
familiären |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
rodinné
Wir müssen Frauen , die im Agrarsektor arbeiten , die Chance bieten , ihre individuellen Lebenspläne zu verwirklichen , sodass sie wirtschaftlich unabhängig und in der Lage sind , der familiären Verantwortung gerecht zu werden .
Ženám , které pracují v zemědělském odvětví , musíme nabídnout šanci , že uskuteční své individuální životní plány , stanou se ekonomicky nezávislými a schopnými plnit rodinné povinnosti .
|
familiären |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
rodinných
Die vorübergehenden Unterbrechungen der wissenschaftlichen Karriere von Frauen aus familiären Gründen erschwert es ihnen , befördert zu werden .
Dočasná přerušení vědecké činnosti žen z rodinných důvodů komplikují kariérní postup žen .
|
familiären Gründen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
rodinných důvodů
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
familiären |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
családi
Herr Barroso kann aus wichtigen familiären Gründen heute nicht anwesend sein .
Fontos családi okok miatt Barroso úr nem tud részt venni a mai ülésünkön .
|
Häufigkeit
Das Wort familiären hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 18872. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.16 mal vor.
⋮ | |
18867. | Nominatform |
18868. | Eleanor |
18869. | Olympiasiegerin |
18870. | ablöste |
18871. | Matthews |
18872. | familiären |
18873. | Schramm |
18874. | angestiegen |
18875. | ehrenamtlicher |
18876. | versprochen |
18877. | Musiktheorie |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- familiäre
- persönlichen
- prekären
- sozialen
- Zwängen
- Erwägungen
- Verhältnissen
- nachzugehen
- Differenzen
- Lebensstil
- Umstände
- Unzufriedenheit
- Elternhauses
- ehelichen
- angespannten
- Misere
- offensichtlichen
- Meinungsverschiedenheiten
- Großfamilie
- Eskapaden
- Werdegang
- Vorlieben
- zeitlebens
- Familienangehörigen
- familiäres
- Lebensabschnitt
- Kindheit
- aufwachsen
- vertrauten
- rechtlicher
- Arbeitsüberlastung
- Beeinträchtigungen
- Situation
- entbinden
- Gewohnheiten
- Arbeitssuche
- Ansehens
- Unzuverlässigkeit
- Wünschen
- Familienunterhalt
- Aufstiegschancen
- einzugehen
- benachteiligt
- erwuchsen
- Erwachsener
- Heimatregion
- Bedenken
- Sorge
- persönlichem
- Jugendzeit
- Seinem
- Heranwachsender
- Geschwister
- abfinden
- mütterlicherseits
- Lebenspartner
- Wunsch
- nachkam
- Demütigungen
- Qualitäten
- Rückhalt
- Auslandsaufenthaltes
- Engpässe
- verarmter
- persönliche
- freundschaftlichen
- seiner
- Arbeitserlaubnis
- verarmten
- herauszuführen
- angesichts
- ausgeschlossen
- Zukunftsaussichten
- widmen
- Jugendjahren
- aristokratischen
- vorgeblich
- Fähigkeiten
- erzwungenen
- diplomatischen
- Pensionsansprüche
- Talentes
- persönlicher
- anderslautender
- Anraten
- Rufes
- einzutreten
- fortwährenden
- nachzukommen
- vermögenden
- ungeachtet
- Charakters
- jeglichen
- Zerrissenheit
- Broterwerb
- Wohl
- unstetes
- Besorgnis
- Streitigkeiten
- ablehnen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- familiären Gründen
- aus familiären Gründen
- der familiären
- und familiären
- familiären und
- im familiären
- die familiären
- den familiären
- familiären Umfeld
- familiären Beziehungen
- familiären Hintergrund
- des familiären
- keine familiären Haushalte
- Aus familiären Gründen
- familiären Wurzeln
- familiären Bindungen
- familiären Gründen nach
- und familiären Gründen
- im familiären Umfeld
- familiären Gründen nicht
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˌfamiˈli̯ɛːʀən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Emporen
- wären
- säkularen
- Unteroffizieren
- widerfahren
- amtieren
- Prozeduren
- synchronisieren
- primären
- etablieren
- konsumieren
- Signaturen
- unsichtbaren
- charakterisieren
- Motoren
- Skulpturen
- Möhren
- angefahren
- Horen
- lokalisieren
- Tieren
- transferieren
- akzeptieren
- Kommentaren
- Spielfiguren
- Pionieren
- Koniferen
- reagieren
- Legionären
- dirigieren
- kommunizieren
- exportieren
- reformieren
- durchqueren
- repräsentieren
- Initiatoren
- intervenieren
- bohren
- eskalieren
- rekrutieren
- argumentieren
- Wertpapieren
- schwören
- regieren
- Rezeptoren
- Wehren
- berühren
- Korsaren
- abwehren
- Gladiatoren
- Projektoren
- Frakturen
- finanzieren
- legendären
- spazieren
- hörbaren
- ihren
- symbolisieren
- ehren
- Flügeltüren
- kandidieren
- deren
- minimieren
- Ventilatoren
- Loren
- Organisatoren
- kultivieren
- produzieren
- infizieren
- Trakturen
- diskutieren
- modularen
- Juroren
- Missionaren
- Türen
- kassieren
- klassifizieren
- leeren
- Heeren
- originären
- Oszillatoren
- Zaren
- notieren
- implementieren
- elitären
- Spielwaren
- restaurieren
- Rektoren
- Lichtjahren
- mehren
- Mooren
- Charakteren
- Transformatoren
- rühren
- Wirbeltieren
- Hektaren
- relativieren
- aktivieren
- transformieren
- vereinbaren
Unterwörter
Worttrennung
fa-mi-li-ä-ren
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- innerfamiliären
- außerfamiliären
- interfamiliären
- nicht-familiären
- intrafamiliären
- privat-familiären
- großfamiliären
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Politiker |
|
|
Psychologie |
|
|
Medizin |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Band |
|
|
Texas |
|
|
HRR |
|
|
Ortenburg |
|
|
Kaliningrad |
|
|
Roman |
|