Anfälligkeit
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Anfälligkeiten |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | An-fäl-lig-keit |
Nominativ |
die Anfälligkeit |
die Anfälligkeiten |
---|---|---|
Dativ |
der Anfälligkeit |
der Anfälligkeiten |
Genitiv |
der Anfälligkeit |
den Anfälligkeiten |
Akkusativ |
die Anfälligkeit |
die Anfälligkeiten |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (1)
- Englisch (1)
- Finnisch (1)
- Französisch (2)
- Italienisch (1)
- Niederländisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Anfälligkeit |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
уязвимост
Die nächste GAP-Reform muss sich auf die besondere Anfälligkeit bestimmter Tierhaltungssektoren und die erheblichen Produktionskosten , die die Landwirte tragen , konzentrieren .
Следващата реформа на ОСП трябва да се съсредоточи върху специалната уязвимост на някои животновъдни сектори и значителните производствени разходи , които земеделските производители поемат .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Anfälligkeit |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
sårbarhed
Aus der Sicht der Verbraucher stellt sich hier auch die Frage nach der Lebensmittelqualität , da geklonte Bestände dieselbe Anfälligkeit für bestimmte Krankheitsstämme aufweisen , während die genetische Vielfalt einer der besten Schutzmechanismen gegen den Ausbruch und die rasche Verbreitung von Krankheiten ist .
Set fra forbrugernes side er der også et fødevarekvalitetsproblem , idet klonede besætninger alle ville have den samme sårbarhed over for de samme sygdomsstammer , hvorimod genetisk variation er et af vores bedste værn mod uhæmmede sygdomsudbrud .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Anfälligkeit |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
vulnerability
Angesichts der Tatsache , dass die EZB wie auch die FED ohne größeren Erfolg vor einer Unterschätzung der Folgen der Hypothekenkrise gewarnt hatten , zeigt sich die zunehmende Anfälligkeit der internationalen Finanzmärkte .
The fact that the ECB and the Fed both warned against underestimating the risk of a crisis on the housing loan market , without any great success , shows the increasing vulnerability of the world 's financial markets .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Anfälligkeit |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
herkkyydestä
Wir nennen drei alternative Möglichkeiten : erstens , ein internationaler Vertrag , natürlich mit Sonderbestimmungen für diese Region im Vergleich zur Antarktis ; zweitens , ein Moratorium in Erwartung neuer wissenschaftlicher Ergebnisse und eines besseren Verständnisses für die Region und ihre Anfälligkeit oder Sensibilität , aber auch in Erwartung der Ergebnisse zahlreicher Alternativen , die derzeit entwickelt werden .
Ehdotamme seuraavaa kolmea vaihtoehtoista etenemistapaa : ensimmäinen on kansainvälinen sopimus , jossa on tietenkin erityisesti tätä aluetta koskevia määräyksiä Etelämantereeseen verrattuna ; toinen on luonnonvarojen hyödyntämisen kieltäminen siihen saakka , kunnes tehdään uusia tieteellisiä tutkimuksia ja saadaan uutta tietoa alueesta ja sen haavoittuvuudesta tai herkkyydestä ja kunnes saadaan tuloksia monista nyt hyvin nopeasti kehittyvistä energiavaihtoehdoista .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Anfälligkeit |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
vulnérabilité
Zu einer Zeit , da die Klimaänderung bereits spürbar ist und die Anfälligkeit der Landwirte gegenüber solchen Gefahren immer deutlicher sichtbar wird , halte ich es für unbedingt notwendig , dass eine Gemeinschaftsstrategie zur Bekämpfung von Naturkatastrophen aufgestellt wird .
À une époque où le changement climatique se fait déjà ressentir et où la vulnérabilité des agriculteurs face à ces dangers est de plus en plus flagrante , je pense qu’il est crucial de définir une stratégie communautaire pour lutter contre les catastrophes naturelles .
|
Anfälligkeit |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
fragilité
Ich glaube , es trifft sich sehr gut , daß wir gerade diese Berichte in einer Woche behandeln , an deren Anfang wir den Präsidenten des Rechnungshofs hier hatten und seinen Bericht über die finanzielle Situation und die Anfälligkeit unseres europäischen Haushaltes erörtert haben .
Je crois qu'il est fort opportun de traiter ces rapports au cours d'une session au début de laquelle a assisté le président de la Cour des Comptes , nous permettant d'entendre ainsi son rapport sur la situation financière et sur la fragilité du budget européen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Anfälligkeit |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
vulnerabilità
Aus der Sicht der Verbraucher stellt sich hier auch die Frage nach der Lebensmittelqualität , da geklonte Bestände dieselbe Anfälligkeit für bestimmte Krankheitsstämme aufweisen , während die genetische Vielfalt einer der besten Schutzmechanismen gegen den Ausbruch und die rasche Verbreitung von Krankheiten ist .
Da una prospettiva del consumatore , esiste anche una questione di qualità , poiché il bestiame clonato condividerebbe la stessa vulnerabilità agli stessi ceppi di malattie , mentre la diversità genetica è una delle nostre migliori protezioni contro diffuse epidemie di malattie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Anfälligkeit |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
kwetsbaarheid
Für die Bevölkerung in der Region kann das nur zu Unsicherheit , mangelndem Vertrauen in die Behörden und Anfälligkeit gegenüber Manipulation führen .
Voor de bevolking in de regio kan het slechts leiden tot onveiligheid , gebrek aan vertrouwen in de autoriteiten en kwetsbaarheid voor manipulatie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Anfälligkeit |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
vulnerabilidade
Unser Unvermögen , eigene Interessen und Ansätze zu harmonisieren , schwächt unsere Verhandlungsposition auf dem globalen Energiemarkt , verstärkt unsere Anfälligkeit und schadet ernsthaft unserer Autorität als Europäer , die in einem außenpolitischen Kontext agieren .
Esta incapacidade de harmonizar os nossos interesses e abordagens enfraquece a nossa posição negocial no mercado energético global , agravando a nossa vulnerabilidade e enfraquecendo gravemente a nossa autoridade enquanto actores europeus no contexto da política externa .
|
Anfälligkeit |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
fragilidade
Die Kommission ist sich dieser Anfälligkeit bewusst .
A Comissão está consciente dessa fragilidade .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Anfälligkeit |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
sårbarhet
Die Bedingungen für die Gewährung dieser Regelung beruhen auf Kriterien der wirtschaftlichen Anfälligkeit und auf der Ratifizierung und Umsetzung von 27 internationalen Konventionen zu Menschenrechten , Arbeitnehmerrechten , der Umwelt und Grundsätzen der verantwortungsvollen Staatsführung .
Villkoren för att bevilja detta arrangemang är baserade på kriterier som avser ekonomisk sårbarhet och på ratificeringen och genomförandet av 27 internationella konventioner om mänskliga rättigheter , arbetsrättigheter , miljön och förvaltningsprinciper .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Anfälligkeit |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
zraniteľnosť
Diese Zahlen verdeutlichen die Anfälligkeit von Cyanidtransporten und unterstreichen die Notwendigkeit strengerer Umwelt - und Sicherheitsstandards .
Tieto údaje preukazujú zraniteľnosť prepravy kyanidu a podčiarkujú potrebu silnejších noriem na ochranu životného prostredia a zaručenie bezpečnosti .
|
Anfälligkeit |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
zraniteľnosti
Eine hohe Anfälligkeit der Verbraucher birgt die Gefahr in sich , dass der Markt eines bestimmten Landes zu einem Umschlagplatz für minderwertige oder gefährliche Waren wird , die aus einem anderen Land stammen , und verstärkt damit die Skepsis bezüglich der Vorteile des Binnenmarktes .
Vysoká miera zraniteľnosti spotrebiteľov vytvára riziko , že sa trh určitej krajiny stane miestom obchodných transakcií s nekvalitnými alebo nebezpečnými tovarmi , ktoré pochádzajú z inej krajiny , čím sa posilňujú skeptické postoje k výhodám jednotného trhu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Anfälligkeit |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
ranljivosti
Die Bedingungen für die Gewährung dieser Regelung beruhen auf Kriterien der wirtschaftlichen Anfälligkeit und auf der Ratifizierung und Umsetzung von 27 internationalen Konventionen zu Menschenrechten , Arbeitnehmerrechten , der Umwelt und Grundsätzen der verantwortungsvollen Staatsführung .
Pogoji za dodelitev tega dogovora temeljijo na merilih gospodarske ranljivosti , delavskih pravicah , okolju in načelih upravljanja .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Anfälligkeit |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
vulnerabilidad
Da die Nachfrage nach Erdöl und Erdgas auch weiterhin das Angebot übersteigt , stellen die im vergangenen Jahr vereinbarten Ziele einen gangbaren Weg dar , die Anfälligkeit Europas zu verringern und die wirtschaftlichen Auswirkungen zukünftiger Preiserhöhungen abzufedern .
Mientras la demanda de petróleo y gas siga por encima de la oferta , los objetivos acordados el año pasado serán un camino para reducir la vulnerabilidad de Europa y aliviar la carga económica de las futuras subidas de precio .
|
Anfälligkeit |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
fragilidad
Diese Katastrophe für die Demokratie und für die Bevölkerung in Mauretanien macht natürlich die außerordentliche Anfälligkeit aller jungen Demokratien deutlich und somit auch die besondere Aufmerksamkeit , die wir ihnen schenken müssen .
Esta catástrofe para la democracia y para el pueblo mauritano nos recuerda claramente la extrema fragilidad de todas las democracias jóvenes y también la atención especial que hay que prestarles .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Anfälligkeit |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
zranitelnosti
Die Voraussetzungen , um Sri Lanka GSP Plus zu gewähren , beruhen in erster Linie auf Kriterien der wirtschaftlichen Anfälligkeit sowie darauf , dass die von mir genannten internationalen Konventionen zu Grundrechten angewandt werden .
Podmínky pro poskytnutí GSP na Srí Lance jsou v první řadě založeny na kritériích hospodářské zranitelnosti a na tom , že se musí uplatňovat mezinárodní úmluvy týkající se základních práv , které jsem zmiňoval .
|
Häufigkeit
Das Wort Anfälligkeit hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 54741. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.83 mal vor.
⋮ | |
54736. | Sempervivum |
54737. | Nebenwirkung |
54738. | Arbeiterkammer |
54739. | Litauische |
54740. | systemischen |
54741. | Anfälligkeit |
54742. | Pickering |
54743. | Violinisten |
54744. | zweimaliger |
54745. | Joseon-Dynastie |
54746. | Knudsen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Widerstandsfähigkeit
- begünstigen
- resistent
- Aggressivität
- gesteigerte
- Robustheit
- Umwelteinflüsse
- Verminderung
- Belastbarkeit
- übermäßige
- Überbeanspruchung
- Folgeerscheinungen
- Toxizität
- Nebeneffekte
- Beeinträchtigung
- einhergehender
- Verlangsamung
- Widerstandskraft
- bedingte
- Umwelteinflüssen
- Hauptursachen
- vermindert
- Nebenwirkungen
- Hauptursache
- vermehrter
- Abwehrkräfte
- Ermüdung
- Begleiterscheinungen
- Beeinträchtigungen
- Sensitivität
- vermindern
- Sterblichkeit
- signifikant
- Verletzungsgefahr
- Übergewicht
- Hervorgerufen
- Sterberate
- bewirken
- Gesundheitsrisiken
- Beweglichkeit
- schädigend
- übermäßigen
- übermäßiger
- Störungen
- beeinträchtigen
- unerwünschte
- Ungünstige
- hervorruft
- Schrumpfung
- hervorgerufene
- Instabilität
- Schädlings
- Reaktionsfähigkeit
- Überwiegen
- Faktoren
- Schocks
- Gefährdungspotential
- Gewichtsverlust
- Zufuhr
- Sterberaten
- Ansteckungsgefahr
- schädliche
- Gewöhnung
- Begleiterscheinung
- Ursache
- toxischen
- schädlicher
- Durchlässigkeit
- potenziell
- Steifheit
- frühzeitiger
- Gesundheitsgefährdung
- Verschleißerscheinungen
- Ursachen
- mildert
- übermäßigem
- apparative
- gesteigerten
- Gesundheitsrisiko
- unkontrollierte
- gesteigerter
- Gefürchtet
- Risiken
- Gesundheitsschäden
- verursacht
- schädigenden
- Immunsystems
- ursächlich
- Verträglichkeit
- Nervosität
- hervorgerufen
- schädlich
- verschlechtern
- engmaschige
- ungünstig
- mindert
- gesunde
- Ermüdungserscheinungen
- Reaktionsvermögen
- Ausreichende
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Anfälligkeit für
- die Anfälligkeit
- Anfälligkeit gegenüber
- Anfälligkeit der
- die Anfälligkeit für
- der Anfälligkeit
- Anfälligkeit des
- Die Anfälligkeit
- erhöhte Anfälligkeit
- die Anfälligkeit der
- Anfälligkeit von
- eine Anfälligkeit
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈanfɛlɪçkaɪ̯t
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Durchlässigkeit
- Staatsangehörigkeit
- Flüssigkeit
- Schneid
- jederzeit
- Lesbarkeit
- Eindeutigkeit
- Mannigfaltigkeit
- Wirklichkeit
- Amtseid
- Nachspielzeit
- Kleid
- Frauenarbeit
- Bürgerentscheid
- schreit
- Arbeitslosigkeit
- Bronzezeit
- Grausamkeit
- Luftfeuchtigkeit
- Handarbeit
- Marktbreit
- Ehrlichkeit
- Chancengleichheit
- zeit
- Hoheit
- Persönlichkeit
- Gesetzmäßigkeit
- Einigkeit
- Kindheit
- Müdigkeit
- Dankbarkeit
- Einsamkeit
- leid
- Männlichkeit
- unweit
- Übersichtlichkeit
- Wattenscheid
- Kuwait
- Traurigkeit
- Eisenzeit
- Freundlichkeit
- Beharrlichkeit
- Laufzeit
- Bequemlichkeit
- Menschheit
- Sehenswürdigkeit
- Bestechlichkeit
- Uhrzeit
- Sommerzeit
- Unsterblichkeit
- Hallstattzeit
- Seltenheit
- Parteizugehörigkeit
- Gemeinsamkeit
- Richtigkeit
- Rechtsstaatlichkeit
- Blindheit
- Bescheid
- Örtlichkeit
- Klarheit
- Geborgenheit
- Angelegenheit
- Feigheit
- Raumzeit
- Echtzeit
- Echtheit
- Bestzeit
- Ungerechtigkeit
- Bauzeit
- Mittagszeit
- Apartheid
- Machbarkeit
- Zugehörigkeit
- Zweidrittelmehrheit
- Doktorarbeit
- Alzheimer-Krankheit
- Zusammengehörigkeit
- Übelkeit
- Vergänglichkeit
- Frühzeit
- österreichweit
- Kindersterblichkeit
- breit
- Volksentscheid
- Entscheid
- Veit
- Zusammenarbeit
- Lächerlichkeit
- Leistungsfähigkeit
- Spezialeinheit
- Sinnlichkeit
- Geistlichkeit
- Militärzeit
- Grundgesamtheit
- Rekordzeit
- Gesamtheit
- Hausarbeit
- Brutzeit
- Reinheit
- Mehrheit
Unterwörter
Worttrennung
An-fäl-lig-keit
In diesem Wort enthaltene Wörter
An
fälligkeit
Abgeleitete Wörter
- Anfälligkeitsfrage
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Philosophie |
|
|
Film |
|
|
Medizin |
|
|