Häufigste Wörter

umkehren

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung um-keh-ren

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Dänisch
umkehren
 
(in ca. 18% aller Fälle)
vendes
de Diese Richtlinie muss einen Antrieb darstellen , um die nationale Gesetzgebung , vor allem in Ländern wie meinem , wo sich die Dinge noch umkehren müssen , zu verbessern .
da Dette direktiv bør være en drivkraft for forbedring af den nationale lovgivning , især i lande som mit hjemland , hvor udviklingen skal vendes .
Wir müssen diese Tendenz umkehren
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Denne tendens må vendes
Deutsch Häufigkeit Englisch
umkehren
 
(in ca. 47% aller Fälle)
reverse
de Zu diesen Anzeichen gehören die Energieabhängigkeit ( sei es von Russland oder den wichtigsten Erdöl produzierenden Ländern ) und ihre Folgen , der Anstieg der Energiekosten ( durch höhere Preise aufgrund einer weltweit gestiegenen Nachfrage oder durch die gesunkene Kaufkraft von schwer durch die Wirtschaftskrise getroffenen Staaten ) und die Folgen für die Umwelt aufgrund eines konstant steigenden Energieverbrauchs weltweit , der sich wahrscheinlich auch durch die Wirtschaftskrise nicht umkehren wird .
en These indicators include energy dependency ( whether on Russia or on the main oil-producing countries ) and its consequences ; increasing energy costs , whether because of higher prices brought about by greater global demand or because of the decreased purchasing power of states impoverished by a severe economic crisis ; and the environmental consequences on various levels of constantly increasing global energy consumption , which the economic crisis is unlikely to reverse .
Wir müssen diesen Trend umkehren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
We must reverse that trend
Wir müssen diese Tendenz umkehren
 
(in ca. 98% aller Fälle)
This trend must be reversed
Deutsch Häufigkeit Finnisch
umkehren
 
(in ca. 17% aller Fälle)
käännettävä
de Wir sollten daher die Situation umkehren , den Beziehungen zu Syrien eine positive Perspektive geben und die Bereiche festlegen , in denen wir Fortschritte erwarten .
fi Siksi meidän olisi käännettävä tilanne nurin : tarkasteltava suhteita Syyriaan myönteisessä valossa ja ilmaistava , millä aloilla odotamme edistystä tapahtuvan .
Diese Entwicklung müssen wir umkehren
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Meidän on käännettävä tämä suuntaus
Wir müssen diese Tendenz umkehren
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Tämä suuntaus täytyy kääntää toisinpäin
Wir müssen diesen Trend umkehren
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Tämän kehityksen suuntaa on käännettävä
Wir müssen diesen Trend umkehren
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Meidän on käännettävä tämä suuntaus
Deutsch Häufigkeit Französisch
umkehren
 
(in ca. 35% aller Fälle)
inverser
de In Anbetracht der Tatsache , dass illegale Einwanderer und sogar ausländische Kriminelle nicht in ihre Heimatländer zurückgeschickt werden , darf man sich wohl fragen , wie weitere Vorkehrungen die Migrationsströme umkehren könnten , wenn sie nicht von wahrhaftigem politischen Mut begleitet werden , dem auch Taten folgen .
fr Alors que les clandestins ne sont pas renvoyés dans leur pays d'origine , ni même les étrangers criminels , on est en droit de se demander en quoi ces énièmes dispositions pourraient inverser les flux migratoires sans un réel courage politique suivi des faits .
umkehren
 
(in ca. 20% aller Fälle)
renverser
de Wir könnten diese Entwicklung jedoch umkehren .
fr Nous pourrions renverser cette tendance .
Wir müssen diese Tendenz umkehren
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Il faut inverser cette tendance
Wir müssen diesen Trend umkehren
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Nous devons changer l'évolution
Deutsch Häufigkeit Griechisch
umkehren
 
(in ca. 49% aller Fälle)
αντιστρέψουμε
de Wir könnten diese Entwicklung jedoch umkehren .
el Μπορούμε , όμως , να αντιστρέψουμε αυτήν την τάση .
umkehren
 
(in ca. 16% aller Fälle)
αναστρέψουμε
de Wenn wir diese Entwicklung wirklich umkehren wollen , müssen wir diese Faktoren auf jeden Fall definieren und analysieren und versuchen , uns zielgerichtet mit der Problematik zu befassen .
el Αν θέλουμε πραγματικά να αναστρέψουμε αυτή την τάση , είναι σημαντικό να προσδιορίσουμε και να αναλύσουμε αυτούς τους παράγοντες και να προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε το θέμα με στοχοθετημένο τρόπο .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
umkehren
 
(in ca. 40% aller Fälle)
invertire
de Diese Entwicklung müssen wir umkehren .
it Occorre invertire la tendenza .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
umkehren
 
(in ca. 16% aller Fälle)
omkeren
de Wir müssen das Bevölkerungswachstum verlangsamen und die Tendenz umkehren .
nl We moeten onze bevolkingsgroei afremmen en omkeren .
umkehren
 
(in ca. 14% aller Fälle)
trend
de Wir könnten diese Entwicklung jedoch umkehren .
nl We kunnen deze trend keren .
umkehren
 
(in ca. 12% aller Fälle)
omdraaien
de Wir müssen diesen perspektivlosen malthusianischen Ansatz umkehren , indem wir davon ausgehen , dass der wirkliche Antrieb für unsere gemeinsame Entwicklung im sozialen Fortschritt und in der Förderung des menschlichen Potenzials aller Völker der EU besteht .
nl We moeten die Malthusiaanse en toekomstloze benadering omdraaien en inzien dat de werkelijke motor achter onze gezamenlijke ontwikkeling de sociale vooruitgang is en de ontwikkeling van de menselijke hulpbronnen van alle bevolkingen van de Unie .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
umkehren
 
(in ca. 47% aller Fälle)
odwrócić
de Daher erscheint mir , dass es sowohl vorgangstechnische wie auch andere Gründe gibt , warum wir die Reihenfolge der Abstimmung umkehren sollten .
pl A zatem wydaje mi się , że istnieją przyczyny tak proceduralne , jak i inne , dla których powinniśmy odwrócić kolejność głosowania .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
umkehren
 
(in ca. 36% aller Fälle)
inverter
de Man muß wegkommen von den Milchmädchenrechnungen , deren einziges Ziel darin besteht , die Geldgier der Finanzleute zu befriedigen , und die Logik des Gemeinschaftshaushalts umkehren , indem man ihm den Grundsatz der Solidarität zugrunde legt .
pt Há que abandonar os cálculos de merceeiro , que têm como único objectivo satisfazer os apetites dos financeiros , e que inverter a lógica do orçamento comunitário , baseando-o no princípio de solidariedade .
umkehren
 
(in ca. 8% aller Fälle)
inverteria
de Diese Maßnahme könnte den Trend umkehren .
pt Esta acção inverteria a tendência .
Wir müssen diese Tendenz umkehren
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Esta tendência deve ser alterada
Wir müssen diese Tendenz umkehren
 
(in ca. 48% aller Fälle)
Há que inverter esta tendência
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
umkehren
 
(in ca. 20% aller Fälle)
vända
de Doch natürlich kann sie den allgemeinen Trend nicht umkehren .
sv Det är emellertid tydligt att den inte kan vända den allmänna trenden .
umkehren
 
(in ca. 12% aller Fälle)
vända på
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
umkehren
 
(in ca. 45% aller Fälle)
zvrátiť
de Wir könnten diese Entwicklung jedoch umkehren .
sk Tento trend by sme mohli zvrátiť .
umkehren
 
(in ca. 16% aller Fälle)
zvrátil
de Diese Maßnahme könnte den Trend umkehren .
sk Tento trend by sa týmto postupom zvrátil .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
müssen diese Tendenz umkehren .
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Esta tendencia debe invertirse .
Wir müssen diesen Trend umkehren
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Tenemos que cambiar esta situación
Diese Entwicklung müssen wir umkehren
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Tenemos que cambiar esta situación
Wir müssen diese Tendenz umkehren
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Hay que cambiar esta tendencia
Wir müssen diesen Trend umkehren
 
(in ca. 47% aller Fälle)
Tenemos que frenar esa tendencia

Häufigkeit

Das Wort umkehren hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 56389. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.80 mal vor.

56384. Cuchilla
56385. Koexistenz
56386. Comer
56387. abzweigte
56388. torpediert
56389. umkehren
56390. Sittlichkeit
56391. -45
56392. 583
56393. too
56394. Madeline

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • umkehren und
  • wieder umkehren
  • umkehren musste
  • umkehren . Die
  • musste umkehren
  • nicht umkehren
  • auch umkehren

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʊmˌkeːʀən

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Unterwörter

Worttrennung

um-keh-ren

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • umkehrenden
  • umkehrendes

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Mathematik
  • gehören . Allerdings kann man dieses Verhältnis nicht umkehren : Die Tatsache , dass die Beschädigung einer
  • die kleine Änderung die Verlaufsrichtung des Systems komplett umkehren . Zudem wird der Begriff des Schmetterlingseffekts nicht
  • eingetreten , lässt sich der Vorgang nicht mehr umkehren . Chromgegerbte Oberleder , wie sie bei üblichen
  • die Kalzifikation nicht nur verhindern , sondern sogar umkehren kann : In der Studie wurde Ratten der
Wehrmacht
  • Marie geriet hingegen in einen Sturm und musste umkehren . Von den folgenden Verhandlungen zwischen Elisabeth I.
  • Braunschweig so schwer , dass er nach Greifswald umkehren musste , wo er kurze Zeit später starb
  • Jesso “ hielt . Spangberg selbst musste erfolglos umkehren und reiste im August 1745 ohne offiziellen Befehl
  • anzuschließen . Er musste allerdings bereits in Italien umkehren . Da er kein Geld für eine Rückreise
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK