Häufigste Wörter

bescheidener

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung be-schei-de-ner

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
bescheidener
 
(in ca. 56% aller Fälle)
по-скромни
de Die Ergebnisse waren eher bescheidener , vor allem im Bereich der Menschenrechte , Demokratie und Umwelt .
bg Резултатите бяха много по-скромни , особено в сферата на правата на човека , демокрацията и околната среда .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
bescheidener
 
(in ca. 37% aller Fälle)
beskedent
de Aber das ist natürlich nur ein kleiner bescheidener Wunsch für die Zukunft von Seiten meines Landes .
da Men det var selvfølgelig et lille , beskedent fremtidsønske fra mit lands side .
bescheidener
 
(in ca. 14% aller Fälle)
beskeden
de Ich meine , die Kommission ist in ihrer Mitteilung recht vernünftig im Hinblick auf das , was sie selbst erreichen kann , aber natürlich etwas bescheidener bei dem , was man im Fall der Mitgliedstaaten erreichen kann .
da Jeg synes , at Kommissionen i sin meddelelse er rimelig kontant med hensyn til , hvad den selv kan , men den er naturligvis noget mere beskeden , når det drejer sig om , hvad man kan gøre over for medlemslandene .
Dies ist ein bescheidener Vorschlag
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Det er et beskedent forslag
Die Richtlinie ist bescheidener .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Direktivet er mere beskedent .
Deutsch Häufigkeit Englisch
bescheidener
 
(in ca. 45% aller Fälle)
modest
de Abschließend hoffe ich , dass dieses Fischereiabkommen ein bescheidener Beitrag zur Verbesserung der wirtschaftlichen und politischen Situation der Republik Guinea-Bissau sein möge .
en Finally , I hope this fisheries agreement will be a modest contribution to improving the economic and political situation in the Republic of Guinea-Bissau .
bescheidener
 
(in ca. 14% aller Fälle)
more modest
Wir müssen bescheidener sein
 
(in ca. 94% aller Fälle)
We should be more modest
Dies ist ein bescheidener Vorschlag
 
(in ca. 100% aller Fälle)
This is a modest proposal
Deutsch Häufigkeit Finnisch
bescheidener
 
(in ca. 23% aller Fälle)
vaatimattomampia
de Die Ergebnisse waren eher bescheidener , vor allem im Bereich der Menschenrechte , Demokratie und Umwelt .
fi Tulokset ovat olleet paljon vaatimattomampia , erityisesti ihmisoikeuksien , demokratian ja ympäristön aloilla .
bescheidener
 
(in ca. 17% aller Fälle)
vaatimattomampi
de Allerdings ist mein Ziel heute hier etwas bescheidener .
fi Tavoitteeni tänään on kuitenkin hieman vaatimattomampi .
bescheidener
 
(in ca. 16% aller Fälle)
vaatimaton
de Herr Präsident , Herr Kommissar ! Dies ist ein kleiner , bescheidener Bericht , eine Änderung der Richtlinie , die nach meiner Ansicht allerdings ein wichtiges und bedeutsames Beispiel dafür ist , wie in der Politik der Bewusstseinsbildung und in der deklarativen Politik große Erfolge erzielt wurden und die Vorschrift manchmal erst kommt , nachdem die Gesellschaft selbst Ordnung geschaffen hat .
fi Arvoisa puhemies , arvoisa komission jäsen , tämä on pieni ja vaatimaton mietintö , muutos direktiiviin , joka on mielestäni kuitenkin merkittävä esimerkki siitä , miten Euroopassa kasvattavalla ja tiedottavalla politiikalla on saatu aikaan loistavia tuloksia , ja monesti säännöt laaditaan vasta sitten , kun yhteiskunta on ensin saatettu järjestykseen .
müssen bescheidener sein
 
(in ca. 54% aller Fälle)
olla vaatimattomampia .
müssen bescheidener sein
 
(in ca. 36% aller Fälle)
Meidän pitäisi olla vaatimattomampia .
Die Richtlinie ist bescheidener
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Direktiivi on maltillisempi
Wir müssen bescheidener sein
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Meidän pitäisi olla vaatimattomampia
Die Richtlinie ist bescheidener .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Direktiivi on maltillisempi .
ist ein bescheidener Vorschlag .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Tämä on vaatimaton ehdotus .
Wir müssen bescheidener sein .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Meidän pitäisi olla vaatimattomampia .
Deutsch Häufigkeit Französisch
bescheidener
 
(in ca. 55% aller Fälle)
modeste
de Ich bin ein bescheidener Mensch und glaube nicht , dass mir eine solche Auslassung irgendwie schadet .
fr Je suis quelqu’un de modeste et je ne pense pas qu’une omission de ce genre me porterait préjudice d’aucune manière .
bescheidener
 
(in ca. 14% aller Fälle)
modestes
de Wir müssen bescheidener sein .
fr Nous devons être plus modestes .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
bescheidener
 
(in ca. 19% aller Fälle)
modesta
de Was die Nahrungsmittelhilfe angeht , so sind wir derzeit ein relativ bescheidener Geber .
it Per quanto riguarda gli aiuti alimentari , attualmente le nostre donazioni sono di entità relativamente modesta .
bescheidener
 
(in ca. 19% aller Fälle)
modesto
de ( ES ) Herr Präsident , Herr Kommissar , Herr Minister ! Ich schließe mich meinen Kollegen an , die diese Agenda als einen Schritt voran betrachten , obwohl es ein sehr bescheidener Schritt ist , der klar erkennbar weit von den Erfordernissen entfernt ist , mit denen wir uns heute in Europa konfrontiert sehen .
it ( ES ) Signor Presidente , signor Commissario , signor Ministro , aggiungo la mia voce a quella dei colleghi deputati che ritengono che quest ' agenda sia un passo avanti , benché molto modesto , chiaramente molto lontano dalle necessità cui oggi ci troviamo dinanzi in Europa .
müssen bescheidener sein
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Dovremmo essere più modesti .
Wir müssen bescheidener sein .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Dovremmo essere più modesti .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
bescheidener
 
(in ca. 53% aller Fälle)
pieticīgs
de Dies ist ein bescheidener Vorschlag .
lv Šis ir pieticīgs priekšlikums .
Dies ist ein bescheidener Vorschlag
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Šis ir pieticīgs priekšlikums
Deutsch Häufigkeit Litauisch
bescheidener
 
(in ca. 46% aller Fälle)
kuklesni
de Die Ergebnisse waren eher bescheidener , vor allem im Bereich der Menschenrechte , Demokratie und Umwelt .
lt Rezultatai buvo daug kuklesni , ypač žmogaus teisių , demokratijos ir aplinkos srityse .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
bescheidener
 
(in ca. 41% aller Fälle)
bescheidener
de Die Richtlinie ist bescheidener .
nl De richtlijn is bescheidener .
bescheidener
 
(in ca. 15% aller Fälle)
bescheiden
de Oder , was ich nicht glauben will , Ihre Entscheidung bleibt nur ein Ankündigungseffekt , und dann wird nur ein mehr oder weniger bescheidener Teil dieser Projekte kofinanziert werden können .
nl Ofwel – maar dat wil ik niet geloven – uw besluit zal een dode letter blijven , zodat slechts een betrekkelijk bescheiden deel van deze projecten medegefinancierd zal kan worden .
bescheidener
 
(in ca. 11% aller Fälle)
gematigd
de Dies ist ein bescheidener Vorschlag .
nl Dit is een gematigd voorstel .
müssen bescheidener sein
 
(in ca. 100% aller Fälle)
moeten bescheidener zijn
Wir müssen bescheidener sein
 
(in ca. 100% aller Fälle)
We moeten bescheidener zijn
Die Richtlinie ist bescheidener .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
De richtlijn is bescheidener .
Dies ist ein bescheidener Vorschlag
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Dit is een gematigd voorstel
Wir müssen bescheidener sein .
 
(in ca. 93% aller Fälle)
We moeten bescheidener zijn .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
bescheidener
 
(in ca. 29% aller Fälle)
skromniejsze
de Vielleicht sind die darin festgelegten Zielsetzungen bescheidener .
pl Może tylko postawione cele są trochę skromniejsze .
bescheidener
 
(in ca. 29% aller Fälle)
skromna
de Dies ist ein bescheidener Vorschlag .
pl To skromna propozycja .
Dies ist ein bescheidener Vorschlag
 
(in ca. 100% aller Fälle)
To skromna propozycja
ist ein bescheidener Vorschlag .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
To skromna propozycja .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
bescheidener
 
(in ca. 26% aller Fälle)
modesto
de Offen gesagt , meine Damen und Herren , sind zwei Wochen ein sehr bescheidener Anfang , aber einer der in jenen Ländern wichtig ist , in denen den Vätern erst ein Platz in einer jungen Familie eingeräumt werden muss .
pt Para ser franca , Senhoras e Senhores Deputados , duas semanas é um início muito modesto , mas que é importante nos países em que ainda se impõe dar ao pai um lugar numa família jovem .
bescheidener
 
(in ca. 23% aller Fälle)
modesta
de Schon bei dem Abkommen zu Grönland hatte die EU in bescheidener Weisheit einen Gang zum Europäischen Gerichtshof vermieden , um im Zuge eines interinstitutionellen Abkommens die Interpretationslücke des Artikels 228 zu füllen .
pt Já aquando do acordo com a Gronelândia a UE , com modesta sabedoria , impediu uma acção no Tribunal Europeu de Justiça que visava preencher a lacuna de interpretação do artigo 228º na sequência de um acordo interinstitucional .
bescheidener
 
(in ca. 8% aller Fälle)
modestos
de Meiner Ansicht nach sollten wir bescheidener auftreten , denn ich würde nicht sagen , dass diese Idee aus Europa und von der Europäischen Union stammt .
pt Penso que temos de ser modestos , pelo que não afirmo que esta ideia vinha da Europa e da União Europeia .
bescheidener
 
(in ca. 8% aller Fälle)
tímido
de Es ist aber nur ein ganz bescheidener und vor allem nur wenig deutlicher Schritt , weshalb wir etwas beunruhigt sind .
pt Mas é um passo tão tímido e , principalmente , tão pouco claro , que suscita preocupação em alguns de nós .
Wir müssen bescheidener sein
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Deveríamos ser mais modestos
Dies ist ein bescheidener Vorschlag
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Esta é uma proposta modesta
Wir müssen bescheidener sein .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Deveríamos ser mais modestos .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
bescheidener
 
(in ca. 63% aller Fälle)
modeste
de Die Ergebnisse waren eher bescheidener , vor allem im Bereich der Menschenrechte , Demokratie und Umwelt .
ro Rezultatele au fost mult mai modeste , în special , în domeniile drepturilor omului , democraţiei şi mediului .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
bescheidener
 
(in ca. 23% aller Fälle)
blygsamt
de Frau Präsidentin , anders als die Christdemokraten ist die Liberale Fraktion der Meinung , daß im Entschließungsantrag durchaus ein bescheidener Platz für den Hinweis auf soziale Grundrechte , zum Beispiel das Recht auf eine gesunde Umwelt und andere , vorhanden ist . Wohl aber haben diese sozialen Grundrechte einen anderen Charakter als die klassischen Grundrechte .
sv Till skillnad från den kristdemokratiska partigruppen är den liberala partigruppen av den åsikten att det i betänkandet finns ett blygsamt utrymme för omnämnande av de grundläggande sociala rättigheterna som till exempel rätten till en ren miljö och andra . Men de grundläggande sociala rättigheterna har en annan karaktär än de klassiska mänskliga rättigheterna .
bescheidener
 
(in ca. 17% aller Fälle)
blygsamma
de Nach einem Jahr sehr bescheidener Fortschritte wurde der 19 . Dezember 2010 zu einem Wendepunkt für Belarus .
sv Efter ett år med mycket blygsamma framsteg blev den 19 december 2010 en vändpunkt för Vitryssland .
bescheidener
 
(in ca. 12% aller Fälle)
anspråkslös
de Aus diesem Grund ist der Bericht von Frau de Sarnez ein leichter , ein bescheidener Anfang , um im internationalen Bildungsmarkt entsprechende Schritte in die Wege zu leiten .
sv Av den anledningen är De Sarnez betänkande en liten och anspråkslös början för att ta några steg på den internationella bildningsmarknadens väg .
Die Richtlinie ist bescheidener .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Direktivet är blygsammare .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
bescheidener
 
(in ca. 42% aller Fälle)
skromnejšie
de Vielleicht sind die darin festgelegten Zielsetzungen bescheidener .
sk Stanovuje snáď len o niečo skromnejšie ciele .
bescheidener
 
(in ca. 38% aller Fälle)
slušný
de Dies ist ein bescheidener Vorschlag .
sk Toto je slušný návrh .
ein bescheidener Vorschlag
 
(in ca. 94% aller Fälle)
je slušný návrh
Dies ist ein bescheidener Vorschlag
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Toto je slušný návrh
ist ein bescheidener Vorschlag .
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Toto je slušný návrh .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
bescheidener
 
(in ca. 48% aller Fälle)
skromnejši
de Die Ergebnisse waren eher bescheidener , vor allem im Bereich der Menschenrechte , Demokratie und Umwelt .
sl Doslej doseženi rezultati so precej skromnejši , zlasti na področjih človekovih pravic , demokracije in okolja .
Dies ist ein bescheidener Vorschlag
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Predlog je skromen
Deutsch Häufigkeit Spanisch
bescheidener
 
(in ca. 32% aller Fälle)
modesto
de Ein solches Verfahren schafft zwar keine Arbeitsplätze , doch waren wir der Überzeugung , daß damit ein erster bescheidener Schritt in Richtung einer gemeinsamen europäischen Beschäftigungspolitik vollzogen wurde .
es Es cierto que este últimono crea empleo ninguno , pero estábamos bien convencidos que se trataba de un primer paso , modesto en realidad , en dirección de una estrategia comunitaria europea del empleo .
bescheidener
 
(in ca. 17% aller Fälle)
modesta
de Wenn man alle Faktoren berücksichtigt , so fällt die Kürzung der Strukturausgaben weit bescheidener aus und liegt bei etwa 6 % .
es Tomando en consideración todos los elementos , la reducción de los créditos de compromiso estructurales es más modesta , próxima al 6 % .
bescheidener
 
(in ca. 13% aller Fälle)
modestos
de Meiner Ansicht nach sollten wir bescheidener auftreten , denn ich würde nicht sagen , dass diese Idee aus Europa und von der Europäischen Union stammt .
es Creo que debemos ser modestos y no digo que esta idea viniera de Europa y de la Unión Europea .
bescheidener
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tímido
de Selbstverständlich ist damit erst ein recht bescheidener Anfang gemacht worden .
es No obstante , se trata de un comienzo muy tímido .
Die Richtlinie ist bescheidener
 
(in ca. 100% aller Fälle)
La directiva es más modesta
Wir müssen bescheidener sein .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Debemos ser más modestos .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
bescheidener
 
(in ca. 36% aller Fälle)
skromný
de Offen gesagt , meine Damen und Herren , sind zwei Wochen ein sehr bescheidener Anfang , aber einer der in jenen Ländern wichtig ist , in denen den Vätern erst ein Platz in einer jungen Familie eingeräumt werden muss .
cs Abych byla , dámy a pánové , upřímná , dva týdny jsou velmi skromný začátek , ale začátek , který je v těch zemích , kde dosud otcové nehrají dostatečnou roli v mladé rodině , důležitý .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
bescheidener
 
(in ca. 29% aller Fälle)
visszafogott
de Dies ist ein bescheidener Vorschlag .
hu Ez egy visszafogott javaslat .

Häufigkeit

Das Wort bescheidener hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 58439. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.76 mal vor.

58434. Hock
58435. Painter
58436. Conn
58437. Gesù
58438. SATB
58439. bescheidener
58440. Flussmündung
58441. Kotten
58442. Popstars
58443. Plötzensee
58444. Wildbach

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • ein bescheidener
  • und bescheidener
  • bescheidener und
  • als bescheidener
  • bescheidener Mann
  • Ein bescheidener
  • von bescheidener

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

bəˈʃaɪ̯dənɐ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

be-schei-de-ner

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • bescheideneren
  • bescheidenere
  • bescheideneres
  • bescheidenerer

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Album
  • den Sprung in die Top 100-Charts , ein bescheidener Anfang , aber mit dem Aufkommen des RocknRoll
  • von Klaus Dinger war jedoch nur ein kommerziell bescheidener Erfolg beschieden . Das 1986 zusammen mit Damo
  • , Numbers & Labels ein letzter , äußerst bescheidener Auftritt in den US-Singlecharts . 1980 kamen noch
  • Einzug in die Charts . Als ruhiger und bescheidener Künstler stand David McWilliams nicht gerne auf der
Film
  • auf der internationalen Bühne ein verlässlicher , aber bescheidener Partner bleibe : „ Die Maßgabe sei :
  • Sieg des Glaubens ein unvollkommenes Stückwerk , ein bescheidener Film , wie sie stets betonte . Im
  • Der Verein kann sich freuen , dass sein bescheidener , aber durchaus ernsthaft gedachter kultureller Beitrag in
  • es , ihre „ Kultur zu ändern und bescheidener anderen zuzuhören “ . Kardinal Brady war es
London Underground
  • Verkehr nach Luz 1934 ein ; nur ein bescheidener Güterverkehr bis zum Stickstoffwerk in Soulom wurde noch
  • worden ; auf der Geesthachter Strecke ist ein bescheidener Güterverkehr geblieben , der seit dem 1 .
  • bereits 1988 für den Personenverkehr stillgelegt . Ein bescheidener Güterverkehr fand noch bis 1999 statt Bedeutende Seen
  • In Verbindung mit den genannten Wiener Bahnstrecken bestand bescheidener Personenverkehr . Das Kursbuch für Mai 1901 verzeichnete
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK