unsicheren
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (2)
- Englisch (5)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
unsicheren |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
несигурни
Der Ausstieg aus der Kernenergie bedeutet eine Garantie der Förderung von hochgradig umweltverschmutzenden Kohlekraftwerken , bedeutet , in die Hände der Ölfirmen mit unsicheren Ölpreisen und die enorme Gefahr einer geschwächten Wirtschaft zurückzufallen und somit das Ende unserer Energieunabhängigkeit zu besiegeln . -
Отказът от ядрена енергия означава да се гарантира насърчаването на силно замърсяващите въглищни електроцентрали , означава отново да сме под контрола на нефтените дружества , с несигурни цени на нефта и огромен риск от една отслабена икономика , и следователно означава да се сложи край на енергийната ни независимост .
|
unsicheren |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
несигурните
Wenn die nötigen Maßnahmen nicht ergriffen werden , könnten fast 1,5 Mrd . Arbeitnehmer aufgrund von unsicheren oder schlecht bezahlten Jobs in Armut oder Arbeitslosigkeit enden .
Ако не бъдат предприети подходящи мерки , ще имаме почти 1,5 милиарда бедни работници заради безработицата или несигурните и лошо платени работни места .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
unsicheren |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
usikre
Es besteht kein Zweifel daran , daß die verschiedenen Bereiche der Schiffahrt in verschiedenem Maße unter unsicheren Ausrüstern leiden , wo immer diese jedoch vorhanden sind , müssen ihnen unannehmbare Wettbewerbsvorteile verweigert werden , die sie nun durch die Vernachlässigung der Sicherheit der Menschen , der Fischereifahrzeuge und der Umwelt erzielen .
Der er ingen tvivl om , at de forskellige skibsfartsområder i forskellig grad er påvirket af usikre operatører , men uanset hvor de findes , skal de ikke have lov til at få uacceptable konkurrencemæssige fordele , som de nu opnår ved at tilsidesætte menneskenes sikkerhed , fartøjernes sikkerhed og miljøets sikkerhed .
|
unsicheren |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
usikker
Wir glauben , daß sie viele Kinder in einer Reihe von Ländern vor einem unsicheren und schlimmen Schicksal bewahren : Aber ich teile die Meinung eines meiner Kollegen in dem Sinne , daß es , wenn in diesen Ländern bessere Lebensbedingungen existieren würden , am besten wäre , wenn die Kinder in ihrer Heimat blieben .
Vi mener , at de redder mange børn fra en usikker og frygtelig skæbne i nogle lande , med jeg er enig i , hvad en kollega sagde , nemlig at hvis der var bedre leveforhold i disse lande , ville det bedste være , at børnene blev i deres eget land .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
unsicheren |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
unsafe
Menschen , die ausschließlich deshalb nach Europa kommen , weil sie aus unsicheren Ländern stammen , mögen bedauernswert sein , aber man kann nicht erwarten , dass Europa die gesamte Bevölkerung jedes unsicheren Landes der Erde beherbergt .
People who come to Europe simply because they come from unsafe countries might be unfortunate , but Europe can not be expected to house the entire population of every unsafe country on earth .
|
unsicheren |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
insecure
Aufgrund der Krise nimmt die Zahl der unsicheren Arbeitsplätze und zwangsläufigen Teilzeitbeschäftigungen zu .
Thanks to the crisis , the number of insecure jobs and compulsory part-time positions are increasing .
|
unsicheren |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
precarious
Frauen verdienen nicht nur durchschnittlich 28 % weniger als Männer für gleichwertige Arbeit , sondern , und darüber sprechen wir nicht genug , sie stellen einen hohen Anteil in unsicheren und mit anstrengender Arbeit verbundenen Beschäftigungsverhältnissen .
Not only do women on average earn 28 % less than men for a job of equal value , often their jobs are also more precarious and unpleasant , an issue that is not raised often enough .
|
unsicheren |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
uncertain
Nun , eine Minderheit von Ländern glaubt weiterhin , dass die Finanzmittel von der Industrie kommen sollten , aber das Problem hierbei ist , dass es für die Industrie eine Belastung darstellt , sehr kostspielige Projekte mit unsicheren Renditen voranzutreiben .
Well , a minority of countries still believes that it is good that the funding should come from industry , but this brings the problem that it is hard for industry to move on very costly projects where returns are uncertain .
|
unsicheren Arbeitsplätzen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
insecure jobs
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
unsicheren |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
précaires
Der Gesetzgebungsrahmen sollte an die gegenwärtigen Situationen angepasst werden , die zu unsicheren Arbeitsbedingungen führen können , insbesondere im Hinblick auf unfreiwillige Teilzeitarbeit und die Tatsache , dass Unternehmen auf ein Fehlen grundlegender Arbeitsbedingungen nicht hinweisen : Keinerlei Arbeitsplatzsicherheit , niedrige Löhne , fehlender sozialer Schutz und keine Aufstiegsmöglichkeiten oder gar eine fehlende kollektive Vertretung für Arbeitnehmer .
Le cadre législatif devrait être adapté aux situations actuelles susceptibles d'entraîner des conditions de travail précaires . Il s ' agit notamment du travail à temps partiel subi et du fait que les entreprises n'annoncent pas l'absence de conditions de travail de base : l'absence totale de sécurité de l'emploi , de bas salaires , un manque de protection sociale et de possibilités de progression de carrière ou même le manque de représentation collective des travailleurs .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
unsicheren |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
επισφαλείς
Der Gesetzgebungsrahmen sollte an die gegenwärtigen Situationen angepasst werden , die zu unsicheren Arbeitsbedingungen führen können , insbesondere im Hinblick auf unfreiwillige Teilzeitarbeit und die Tatsache , dass Unternehmen auf ein Fehlen grundlegender Arbeitsbedingungen nicht hinweisen : Keinerlei Arbeitsplatzsicherheit , niedrige Löhne , fehlender sozialer Schutz und keine Aufstiegsmöglichkeiten oder gar eine fehlende kollektive Vertretung für Arbeitnehmer .
Το νομοθετικό πλαίσιο πρέπει να προσαρμοστεί στη σημερινή κατάσταση , η οποία μπορεί να οδηγήσει σε επισφαλείς συνθήκες εργασίας , συγκεκριμένα σε αναγκαστικό μερικό ωράριο εργασίας , στο γεγονός ότι οι επιχειρήσεις δεν δηλώνουν την απουσία βασικών συνθηκών εργασίας : πλήρη έλλειψη ασφάλειας εργασίας , χαμηλές αμοιβές , έλλειψη κοινωνικής προστασίας και ευκαιριών επαγγελματικής ανέλιξης , ή ακόμα και έλλειψη συλλογικής εκπροσώπησης των εργαζομένων .
|
unsicheren |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
επισφαλή
Nicht die unbeständigen , unsicheren Arbeitsplätze , die in einigen Ländern der Eurozone vorhanden sind , sondern hochwertige Arbeitsplätze .
Όχι ασταθή , επισφαλή απασχόληση , όπως έχει παρατηρηθεί ενδεχομένως σε ορισμένες χώρες της ευρωζώνης , αλλά ποιοτική απασχόληση .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
unsicheren |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
onzekere
im Namen der GUE/NGL-Fraktion . - ( PT ) In der Praxis zeigt sich , dass acht Jahre nach dem Beschluss über die Lissabon-Strategie soziale Ungleichheiten zugenommen haben und sich die Armut verschlimmert hat , von der ca. 78 Millionen Menschen , darunter 25 Millionen Arbeitnehmer mit niedrigen Löhnen in unsicheren Beschäftigungsverhältnissen , betroffen sind .
namens de GUE/NGL-Fractie . - ( PT ) In de praktijk zien we , dat de sociale ongelijkheid acht jaar na de goedkeuring van de Lissabon-strategie groter geworden is en dat de armoede , die zo 'n 78 miljoen mensen treft , waaronder 25 miljoen mensen met een laagbetaalde en onzekere baan , is toegenomen .
|
unsicheren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
onveilige
Kein Wort über die Tatsache , daß die finanzielle Beteiligung der Vereinigten Staaten und möglicherweise auch Europas am Bau von zwei Leichtwasserreaktoren - diese finanzielle Beteiligung wird von der Fraktion Die Grünen heftig kritisiert - dem Ersatz von zwei vorhandenen , alten , unsicheren Kernkraftwerken dienen soll , welche im Grunde nur den Zweck haben , dem Regime Plutonium für die militärische Verwendung zu verschaffen .
Geen woord ook over het feit dat de financiële deelname van de Verenigde Staten en wellicht van Europa voor de bouw van twee licht-waterreactoren - financiële deelname waarop de Groene fractie zo 'n kritiek heeft - moet dienen voor de vervanging van twee bestaande , oude , onveilige kerncentrales die feitelijk alleen bestemd zijn om het regime plutonium voor militair gebruik te kunnen bezorgen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
unsicheren |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
niepewnych
Der Gesetzgebungsrahmen sollte an die gegenwärtigen Situationen angepasst werden , die zu unsicheren Arbeitsbedingungen führen können , insbesondere im Hinblick auf unfreiwillige Teilzeitarbeit und die Tatsache , dass Unternehmen auf ein Fehlen grundlegender Arbeitsbedingungen nicht hinweisen : Keinerlei Arbeitsplatzsicherheit , niedrige Löhne , fehlender sozialer Schutz und keine Aufstiegsmöglichkeiten oder gar eine fehlende kollektive Vertretung für Arbeitnehmer .
Ramy prawne należy dostosować do obecnej sytuacji , mogącej prowadzić do powstania niepewnych warunków pracy , w szczególności wymuszonej pracy w niepełnym wymiarze godzin , a także do faktu , że przedsiębiorstwa nie mówią o braku podstawowych warunków pracy : całkowitym braku bezpieczeństwa pracy , niskim wynagrodzeniu , braku ochrony socjalnej i szans awansu zawodowego , a nawet braku zbiorowej reprezentacji pracowników .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
unsicheren |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
precário
Sie werden den Vertrag von Lissabon und die EU-Strategie für 2020 vorantreiben , die die Herrschaft des Marktes stärken , zum Anstieg von Arbeitslosigkeit und unsicheren Jobs führen , das soziale Sicherungssystem auflösen und demokratische und soziale Rechte einschränken werden .
Vai promover o Tratado de Lisboa e a Estratégia Europa 2020 , que reforçará a soberania dos mercados , aumentará o desemprego e o emprego precário , destruirá o sistema de segurança social e restringirá os direitos democráticos e sociais .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
unsicheren |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
nesigure
Zum jetzigen Zeitpunkt ist es auch wichtig , hervorzuheben , wie aktuell der Kampf für Gleichberechtigung vor dem Gesetz und im ganzen Leben ist , wenn man bedenkt , dass die Krise des Kapitalismus ganz besondere Auswirkungen auf das Leben der Frauen hat ; sie sind nämlich die Hauptopfer von unsicheren und unterbezahlten Jobs und von Armut !
Este , de asemenea , important să subliniem , în acest moment , actualitatea luptei pentru egalitate în legislaţie şi în viaţă , având în vedere consecinţele specifice pe care le are criza din capitalism asupra vieţii femeilor , care sunt principalele victime ale locurilor de muncă prost plătite şi nesigure , şi ale sărăciei !
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
unsicheren |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
osäkra
Die Verfahren der Mitgliedstaaten für den Umgang mit unsicheren Produkten sind nun viel klarer .
Medlemsstaternas förfaranden för att hantera osäkra produkter har nu blivit mycket tydligare .
|
unsicheren |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
otrygga
Frauen in unsicheren Arbeitsverhältnissen sollten auch die Möglichkeit gewerkschaftlich organisierten Schutzes haben .
Kvinnor med otrygga anställningsförhållanden bör även ha möjlighet till fackligt skydd .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
unsicheren |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
neistých
Frauen in unsicheren Arbeitsverhältnissen sollten auch die Möglichkeit gewerkschaftlich organisierten Schutzes haben .
Ženy pracujúce na neistých pracovných miestach by tiež mali mať možnosť jednotnej ochrany .
|
unsicheren |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
neistej
Wenn die nötigen Maßnahmen nicht ergriffen werden , könnten fast 1,5 Mrd . Arbeitnehmer aufgrund von unsicheren oder schlecht bezahlten Jobs in Armut oder Arbeitslosigkeit enden .
Ak sa neprijmú primerané opatrenia , takmer 1,5 miliardy pracujúcich môže žiť v chudobe z dôvodu nezamestnanosti alebo neistej a zle platenej práce .
|
unsicheren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
domácnosti
Ich stimme für diesen Vorschlag angesichts der Tatsache , dass die Krise Millionen von Arbeitsplätzen zunichte gemacht sowie Beschäftigungsunsicherheit und Armut verschärft hat ; dass 17 % der EU-Bevölkerung von Armut bedroht sind ; dass 23 Millionen Einwohner der EU arbeitslos sind ; dass ein großer Teil der Hausarbeit in der Schattenwirtschaft in unsicheren Beschäftigungsverhältnissen und/oder als nicht angemeldete Erwerbstätigkeit geleistet wird und dass zudem in den Industrieländern zwischen 5 und 9 % aller Arbeitsplätze auf die Hausarbeit entfallen ; dass die meisten Erwerbstätigen in diesem Bereich Frauen sind ; dass diese Arbeit unterbewertet wird , unterbezahlt ist und dass es sich dabei um Schwarzarbeit handelt ; und dass die Schutzlosigkeit der Hausangestellten bedeutet , dass sie oft diskriminiert werden sowie leicht ungleich und unfair behandelt und missbraucht werden können .
Hlasujem za tento návrh , keďže v dôsledku krízy zanikli milióny pracovných miest a ešte viac sa prehĺbila neistota v oblasti zamestnania a zvýšila úroveň chudoby ; keďže 17 % obyvateľov EÚ je vystavených riziku chudoby ; keďže 23 miliónov obyvateľov EÚ je nezamestnaných ; keďže veľká časť práce v domácnosti prebieha v rámci neoficiálneho hospodárstva , v neistých pracovných podmienkach a/alebo formou nelegálnej práce ; keďže okrem toho práca v domácnosti predstavuje v priemyselných krajinách 5 až 9 % všetkých pracovných miest ; keďže ženy tvoria prevažnú väčšinu osôb zamestnaných v tomto odvetví ; keďže takáto práca je podhodnotená , nedostatočne odmeňovaná a neoficiálna a keďže zraniteľnosť pracovníkov v domácnosti spočíva v tom , že sú často diskriminovaní a môžu sa veľmi ľahko stať obeťou nespravodlivého zaobchádzania alebo zneužívania .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
unsicheren |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
negotovih
Viele Frauen möchten sich selbständig machen , es fehlt ihnen aber aufgrund der unsicheren sozialen Bedingungen der Mut .
Mnogo žensk bi želelo postati samozaposlenih , vendar jim manjka poguma zaradi negotovih sacialnih pogojev .
|
unsicheren Arbeitsbedingungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
negotovega dela
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
unsicheren |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
inseguros
Mit unsicheren , schlecht bezahlten und niedrig qualifizierten Tätigkeiten , in denen Frauen heutzutage überrepräsentiert sind , kann man niemanden locken .
Los empleos inseguros , mal remunerados y poco calificados , en los que actualmente hay una gran representación femenina , no son atractivos para nadie .
|
unsicheren |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
precario
Ich glaube , es ist ganz besonders wichtig , das ethnische Gleichgewicht und die besonderen Eigenschaften der Region aufrechtzuerhalten , und meiner Meinung nach würde die Wiederansiedlung von serbischen Flüchtlingen in dieser Region die Chancen für das Aufrechterhalten dieses unsicheren Gleichgewichts aufs Spiel setzen und könnte einen Konflikt zwischen den ethnischen Minderheiten verschärfen .
Creo que resulta especialmente importante mantener el equilibrio étnico de la región y sus especiales características , y a mi juicio , volver a asentar a los refugiados serbios en esta región pondría en peligro las oportunidades de preservar el precario equilibrio y podría exacerbar el conflicto interétnico .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
unsicheren |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
nejistých
Meist arbeiten Hausangestellte in unsicheren Beschäftigungsverhältnissen , finden sich oft in einer rechtlich zweifelhaften Position in Bezug auf die Verwaltung wieder , was ihre Situation noch instabiler macht und in vielen Fällen sind sie von Diskriminierung oder ungleicher , ungerechter und missbräuchlicher Behandlung betroffen .
Velká část pracovníků v cizích domácnostech pracuje za nejistých podmínek , jejich oficiální situace často bývá z právního hlediska problematická , což činí jejich postavení ještě nejistějším , a často jsou vystaveni diskriminaci , nerovnoprávnému a nespravedlivému zacházení nebo zneužívání .
|
unsicheren |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
nejisté
im Namen der ECR-Fraktion . - Frau Präsidentin ! In dem heutigen unsicheren wirtschaftlichen Klima ist es wichtiger als je zuvor , dass die globalen Institutionen , die die finanzielle und wirtschaftliche Stabilität gewährleisten sollen , von der viele Länder auf der Welt abhängen , nicht für symbolische politische Erklärungen benutzt werden .
jménem skupiny ECR . - Paní předsedající , v dnešní nejisté hospodářské atmosféře je mnohem důležitější než dřív , aby světové instituce zřízené za účelem zajištění finanční a hospodářské stability , na nichž je závislá řada zemí na celém světě , nebyly zneužívány k symbolickým politickým prohlášením .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
unsicheren |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
bizonytalan
Viele Frauen möchten sich selbständig machen , es fehlt ihnen aber aufgrund der unsicheren sozialen Bedingungen der Mut .
Sok nő lenne szívesen önálló vállalkozó , de a bizonytalan szociális feltételek miatt nincs hozzá a bátorsága .
|
Häufigkeit
Das Wort unsicheren hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 38349. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.31 mal vor.
⋮ | |
38344. | Reichsgründung |
38345. | Oppermann |
38346. | Altersgrenze |
38347. | Jagdflugzeug |
38348. | gewidmeten |
38349. | unsicheren |
38350. | feststellte |
38351. | Justizdienst |
38352. | Trading |
38353. | Fortschritts |
38354. | CSP |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- schwierigen
- angespannten
- unklaren
- Mangels
- Verhältnisse
- fehlender
- kostspieligen
- unsichere
- tatsächlichen
- mangelnden
- gravierenden
- anhaltenden
- Umstandes
- enormen
- vorteilhaften
- drastischen
- ohnehin
- steten
- Erfolgsaussichten
- Kurzlebigkeit
- zusammenhingen
- ernsthaften
- Wohnsitzes
- bescheidenen
- beabsichtigten
- Einflusses
- Datenlage
- uninteressant
- zeitweiligen
- angestrebten
- bedenklichen
- gewissen
- stetigen
- unterschätzt
- zeitweisen
- Wegen
- fortdauernder
- unbeträchtlichen
- Problemen
- innenpolitischen
- Vergleiches
- dürftig
- unsicher
- Ermangelung
- Aussehens
- weitreichenden
- förderlich
- schwierige
- vernachlässigt
- eindeutiger
- eingegangenen
- geschuldet
- absichern
- resultieren
- Geldbedarf
- fraglichen
- einigermaßen
- Probleme
- Erfolgschancen
- vernachlässigten
- hinsichtlich
- ärmeren
- Bedreddins
- Inwieweit
- dringenden
- Termins
- dringender
- Verzichts
- zukünftigen
- Unzulänglichkeiten
- unausweichlich
- struktureller
- vermuteten
- verlässlich
- fraglich
- tatsächliche
- kriegsbedingter
- Eintritts
- Deswegen
- zurückliegenden
- aufrechtzuerhalten
- schleichenden
- Ungeachtet
- fortwährend
- ausgewirkt
- Konstellation
- mancher
- Hauptgrund
- Beruhigung
- verschärft
- bedenklich
- unwesentlichen
- eruieren
- naheliegend
- zurückgezogenen
- Vergleichs
- Bruchs
- Vertragsabschlusses
- getilgt
- Gründe
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der unsicheren
- unsicheren Zeiten
- unsicheren Lage
- des unsicheren
- den unsicheren
- einer unsicheren
- der unsicheren Lage
- unsicheren politischen
- in unsicheren
- und unsicheren
- die unsicheren
- unsicheren und
- unsicheren Vermögens
- einen unsicheren
- politisch unsicheren
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- ernährungsunsicheren
- selbstunsicheren
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Medizin |
|
|
Informatik |
|
|
Mathematik |
|
|
Gattung |
|
|
Politik |
|
|
SS-Mitglied |
|