geklärt
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ge-klärt |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (6)
- Englisch (5)
- Estnisch (9)
- Finnisch (5)
- Französisch (5)
- Griechisch (8)
- Italienisch (9)
- Lettisch (10)
- Litauisch (12)
- Niederländisch (6)
- Polnisch (5)
- Portugiesisch (8)
- Rumänisch (8)
- Schwedisch (8)
- Slowakisch (6)
- Slowenisch (8)
- Spanisch (9)
- Tschechisch (8)
- Ungarisch (6)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
изяснени
Diese Vorwürfe müssen restlos geklärt werden .
Тези обвинения трябва да бъдат изцяло изяснени .
|
geklärt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
изяснен
Abschließend möchte ich anmerken - und es tut mir leid , dass ich etwas lange rede , aber ich glaube , dass dies geklärt werden musste - , dass der Rat , wie der amtierende Präsident des belgischen Ratsvorsitzes sagte , die Verhandlungsmandate sehr rasch verabschieden wird .
В заключение искам да отбележа - и съжалявам , че отнемам малко повече време , но въпросът трябва да бъде изяснен - че Съветът , както каза и действащият председател от белгийското председателство , ще приеме мандатите за водене преговори много скоро .
|
der Gefahrstoffe geklärt |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
с опасните
|
Die Fakten müssen geklärt werden |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Фактите трябва да бъдат установени
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
afklaret
Wie gesagt , müssen das so genannte Dilemma der " Grauzone " , die Verfahren und manchmal die Rechtsgrundlage und die Verantwortung jedes Einzelnen geklärt werden , um das Management von ECHO effizienter zu gestalten .
Som det er blevet sagt , er det vigtigt at få afklaret det såkaldte dilemma om gråzonen , det er vigtigt at få afklaret procedurerne og til tider retsgrundlaget og den enkeltes ansvar for at effektivisere forvaltningen af ECHO .
|
geklärt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
afklares
Diese Frage muss jetzt endlich einmal grundsätzlich geklärt werden , und zwar von der Konferenz der Präsidenten , denn auf diese Art und Weise wird eine vernünftige Arbeit dieses Parlaments verhindert !
Dette spørgsmål må nu en gang for alle afklares principielt , af Formandskonferencen , for på denne måde forhindrer man , at Parlamentet kan arbejde fornuftigt !
|
geklärt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
løst
Es ist einfach nicht richtig zu sagen , wie es Herr Chichester andeutete , dies alles sei völlig geklärt , jedermann wisse genau , was zu tun sei und wieviel es koste .
Det er ikke rigtigt at sige , som hr . Chichester antyder , at dette er fuldstændig løst , at alle ved nøjagtigt , hvordan det skal gøres og hvad det koster .
|
geklärt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
afklaret .
|
geklärt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
afklaring
Ich werde dieses Problem an das Präsidium weiterleiten , da es geklärt werden muss .
Jeg vil fremlægge dette problem for Præsidiet , da det er nødvendigt at opnå afklaring herom .
|
geklärt werden |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
afklares
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
clarified
Ausnahmen von der Meldepflicht für Prospekte sind für die Fälle geklärt worden , in denen Unternehmen über Intermediäre oder Einzelhandelsketten oder Aktienzuteilungen an Mitarbeiter verkaufen .
Exemptions from the obligation to publish a prospectus have been clarified in cases where companies sell via intermediaries or retail chains or allot shares to staff .
|
geklärt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
cleared
Ist das , was der ehemalige deutsche Bundespräsident Roman Herzog so kritisch zur Verfassung angemerkt hat , jetzt geklärt ?
Has what the former German President Roman Herzog observed so critically about the Constitution now been cleared up ?
|
geklärt |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
clarified .
|
geklärt werden |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
clarified
|
geklärt werden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
be clarified
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
lahendatud
Bei der Umsetzung bestimmter Vorschriften haben sich Unstimmigkeiten gezeigt , was die Ausnahmen vom Grundsatz der Nichtförderungsfähigkeit von EU-Finanzhilfen für Steuern , Gebühren und andere Abgaben betrifft . Nachdem dieser Punkt jetzt geklärt ist , muss wir diesen Weg entschlossen weitergehen .
Teatavate määruste rakendamisel on ajapikku ilmnenud ebakõlade seoses eranditega põhimõttest , et liidu rahalist abi ei või kasutada maksude , lõivude ja muude tasudega seotud kulude katteks . Nüüd , kus see küsimus on lahendatud , peame sel teel otsustavalt edasi liikuma .
|
geklärt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
lahendatakse
Dieses grundlegende Thema für die Sicherheit der europäischen Bürger wird endlich geklärt ; es ist schon seit Jahren technisch möglich , aber die Behörden und Betreiber haben lieber auf dem Altar des Sparens bei Investitionen die Sicherheit geopfert .
See oluline punkt Euroopa kodanike turvalisuse juures lahendatakse lõpuks ; see on aastaid olnud tehniliselt võimatu , ent võimud ja operaatorid eelistasid ohverdada turvalisuse investeeringutelt säästmise nimel .
|
Das muss geklärt |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
Sellega tuleb tegeleda
|
Das muss geklärt werden |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Sellega tuleb tegeleda
|
Das muss geklärt werden |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
Vaja on selgitusi
|
Die Fakten müssen geklärt werden |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
Fakte tuleb kontrollida
|
Diese Frage muss geklärt werden |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Seda tuleb selgitada
|
Das muss geklärt werden . |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Sellega tuleb tegeleda .
|
Das muss geklärt werden . |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Vaja on selgitusi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
selvitetty
Dieser Prozess ist soeben angelaufen , und der Rat wird auf dieses Thema zurückkommen , sobald einige dieser Angelegenheiten weiter geklärt worden sind .
Tämä prosessi on vasta alkanut , ja neuvosto palaa asiaan , kun jotkin näistä kysymyksistä on selvitetty .
|
geklärt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ratkaistu
Einige fehlen noch : Erziehung fehlt noch , soziale Dienste sind noch nicht endgültig geklärt , Sozialwohnungsbau auch nicht . Einige Dienste sind komplett ausgenommen .
Se ei vieläkään kata kaikkea : siihen ei kuulu koulutus eikä sosiaalipalvelujen asemaa ole ratkaistu , kuten ei myöskään sosiaalisen asuntotuotannon asemaa .
|
geklärt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
selvitettävä
Wir sind zwar nicht besorgt , doch muß diese Sache sicherlich geklärt werden , und ich möchte betonen , daß der von Herrn Solana erwirkte spanische Kompromiß für uns ein fester Anhaltspunkt ist .
Emme ole huolissamme , mutta on selvää , että tämä seikka on selvitettävä , ja haluaisin sanoa , että korkea edustaja Solanan ansiosta syntynyt " espanjalainen " kompromissi on meille kiinnekohta .
|
geklärt werden |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
selvitettävä
|
geklärt werden |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
selvennettävä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
clarifié
Abschließend möchte ich anmerken - und es tut mir leid , dass ich etwas lange rede , aber ich glaube , dass dies geklärt werden musste - , dass der Rat , wie der amtierende Präsident des belgischen Ratsvorsitzes sagte , die Verhandlungsmandate sehr rasch verabschieden wird .
Pour conclure - et je m ' excuse d'être un peu longue , mais cela devait , selon moi , être clarifié - , je voudrais faire remarquer que le Conseil , comme l' a déclaré la Présidente en exercice de la Présidence belge , adoptera très prochainement les mandats de négociations .
|
geklärt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
résolues
Aufgrund des Erbes der früheren staatlich kontrollierten Wirtschaft gibt es große Schwierigkeiten mit den Eigentumsrechten , was die wirtschaftlichen Reformen behindert , und was die internationalen Schulden Bosniens anbelangt , hat es große Probleme gegeben , die zunächst einmal geklärt werden mußten , bevor die Finanzinstitute Hilfe anbieten konnten .
L'héritage de l'ancienne économie étatique entraîne de sérieux problèmes au niveau des droits de propriété , qui viennent entraver les réformes économiques . En outre , plusieurs problèmes concernant le règlement des dettes internationales en souffrance de la Bosnie-Herzégovine ont dû être résolues pour permettre aux institutions financières d'apporter leur concours .
|
geklärt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
clarifiées
Ich muss leider feststellen , dass bei der Reform des Justizsystems beispielsweise nicht die erforderlichen Fortschritte erzielt wurden und bestimmte Dinge wie die Unabhängigkeit des Richterstands noch geklärt werden müssen .
Je dois malheureusement déclarer que les réformes du système judiciaire n’ont pas progressé comme elles auraient dû et que certaines choses doivent encore être clarifiées , y compris l’indépendance du pouvoir judiciaire .
|
geklärt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
résolue
Im Berichtsentwurf wird die Rückgabe von Eigentum erwähnt , doch die Frage der Rückgabe des Kirchenvermögens ist noch nicht geklärt .
Le projet de rapport mentionne la restitution des biens , mais la question de la restitution des biens de l’Église n’est toujours pas résolue .
|
Diese Frage ist inzwischen geklärt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ce point est maintenant résolu
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
διευκρινιστεί
Im übrigen habe ich zu diesem wesentlichen Punkt , der vordringlich und rasch geklärt werden muß , eine schriftliche Anfrage an die Kommission gerichtet .
Εγώ εξάλλου έθεσα γραπτή ερώτηση στην Επιτροπή σχετικά με αυτό το σημαντικότατο θέμα που πρέπει να διευκρινιστεί απαραιτήτως και επειγόντως .
|
geklärt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
επιλυθεί
Ich verpflichte mich , dies mit dem Vorsitzenden des Fischereiausschusses sowie mit dem Ausschuss selbst zu besprechen , um eine langfristige Lösung zu finden , damit die Situation hoffentlich ein für allemal geklärt werden kann . Der Fischereiausschuss wird ausreichend Zeit für seine notwendige Bewertung und seine entsprechenden Ratschläge zu den vorliegenden Übereinkommen erhalten .
Αναλαμβάνω να συζητήσω το θέμα με τον πρόεδρο της Επιτροπής Αλιείας και την ίδια την επιτροπή , προκειμένου να βρεθεί κάποια λύση σε μόνιμη βάση , ώστε να επιλυθεί η κατάσταση , ελπίζω , μία για πάντα , οπότε η Επιτροπή Αλιείας θα έχει αρκετό χρόνο για να προβαίνει στις αναγκαίες αξιολογήσεις και να γνωμοδοτεί για τις προτεινόμενες συμφωνίες .
|
geklärt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
αποσαφηνιστεί
Auf alle Fälle muß der größtmögliche Grad an Sicherheit gegeben sein , und es müssen alle Fragen eines Verfahrensschrittes geklärt sein , bevor eine weitere Phase in der Entwicklung einsetzt .
Σε κάθε περίπτωση , πρέπει να είναι δεδομένος ο ανώτατος βαθμός ασφάλειας και να έχουν αποσαφηνιστεί όλα τα ζητήματα που αφορούν κάθε βήμα της διαδικασίας πριν αρχίσει η επόμενη φάση ανάπτυξης .
|
Diese müssen geklärt werden |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Αυτά πρέπει να ξεκαθαριστούν .
|
Diese müssen geklärt werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Αυτά πρέπει να ξεκαθαριστούν .
|
Das ist nun geklärt . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Τώρα διασαφηνίστηκε .
|
Das muss geklärt werden . |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Είναι απαραίτητο να διασαφηνιστεί .
|
Das muss geklärt werden . |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Αυτό πρέπει να αντιμετωπιστεί .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
chiarito
Grundsatz dabei bleibt allerdings das Festhalten an dem Konventsentwurf , der erforderlichenfalls angepasst , ergänzt , geklärt und präzisiert werden mag , der aber keinesfalls völlig überarbeitet werden darf .
Principio ispiratore di tale esercizio resterà comunque l’adesione al progetto della Convenzione che potrà essere adattato , integrato , chiarito , precisato qualora necessario , ma certamente non stravolto .
|
geklärt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
chiarita
Ich möchte darauf aufmerksam machen , daß wir hier ein richtiges Verfahren einleiten sollten , damit das Gutachten möglicherweise nicht in politische Diskrepanzen zerfällt und die Sachlage in der Folge nicht geklärt und nicht entsprechend parlamentarisch bearbeitet wird .
Vorrei richiamare l'attenzione sul fatto che , in tal caso , dobbiamo introdurre una procedura corretta affinché il parere non si scomponga in discrepanze politiche e la questione , di conseguenza , resti non chiarita non rimanendole preclusa la possibilità di essere trattata adeguatamente in sede parlamentare .
|
geklärt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
risolta
Ich bin zwar mit Sarah Ludford der Meinung , dass das Wichtigste die Bekämpfung der Arbeitslosigkeit bei diesem sehr jungen Volk ist , aber niemand wird im Kosovo investieren , bevor die Statusfrage geklärt ist .
Concordo pienamente con l’onorevole Sarah Ludford sul fatto che l’aspetto più importante per questo popolo , ancora nuovo alla situazione , sia la lotta alla disoccupazione , ma nessuno vuole investire in Kosovo prima che sia risolta la questione dello .
|
geklärt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
risolto
Ich dachte , das wäre bereits geklärt , und wir waren uns alle einig , daß wir unter Einbeziehung des Weins an der Agenda 2000 arbeiten .
Pensavo che tale problema fosse già stato risolto , che tutti fossimo d'accordo e che il vino fosse compreso nei lavori dell ' Agenda 2000 .
|
Diese müssen geklärt werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Queste cose vanno dette chiaramente
|
Das muss geklärt werden |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Un chiarimento è essenziale
|
Das muss geklärt werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Un chiarimento è essenziale .
|
Diese Frage muss geklärt werden |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Tale aspetto va chiarito
|
Die Fakten müssen geklärt werden |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
I fatti vanno accertati
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
jāatrisina
Das sind offene Fragen , die müssen noch geklärt werden .
Šie ir jautājumi , kas vēl jāatrisina .
|
geklärt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
atrisināts
Herr Kommissar , wir alle hoffen , dass die Statusfrage mit dem 10 . Dezember tatsächlich geklärt ist .
( DE ) Komisār , mēs visi ceram , ka statusa jautājums noteikti tiks atrisināts 10 . decembrī .
|
geklärt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
jāsakārto
Dies ist eine Frage , die geklärt werden muss .
Šī ir joma , kas jāsakārto .
|
Das muss geklärt werden |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
Ir būtiski ieviest skaidrību
|
Das muss geklärt werden |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
Tas ir jāatrisina
|
Dies muss noch geklärt werden |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Šeit ir jābūt plašākam skaidrojumam
|
Diese Frage muss geklärt werden |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
Šis jautājums ir jāpaskaidro
|
Die Fakten müssen geklärt werden |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
Ir jākonstatē fakti
|
Das muss geklärt werden . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Ir būtiski ieviest skaidrību .
|
Das muss geklärt werden . |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Tas ir jāatrisina .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
neišsprendėme
Wir haben noch nicht alle Fragen geklärt .
Mes neišsprendėme visų šių klausimų .
|
geklärt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Būtinas aiškumas
|
dies geklärt zu |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
tai paaiškinau .
|
gesamte Widerspruchsproblematik geklärt |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
turime klausimą dėl apeliacijos .
|
Das muss geklärt werden |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Šią problemą reikia spręsti
|
Das muss geklärt werden |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Būtinas aiškumas
|
Dies muss noch geklärt werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Šį aspektą būtina papildomai paaiškinti
|
Dieser Punkt wurde offenbar geklärt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Šis klausimas buvo išspręstas
|
Diese Frage muss geklärt werden |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Šią problemą reikia išsiaiškinti
|
Die Fakten müssen geklärt werden |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Reikia nustatyti faktus
|
Das muss geklärt werden . |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Būtinas aiškumas .
|
Das muss geklärt werden . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Šią problemą reikia spręsti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
opgehelderd
Außerdem muss auch geklärt werden , wer letztendlich die Verantwortung für in diesem Zusammenhang gefasste Beschlüsse trägt .
Daarvoor moet onder andere worden opgehelderd wie de eindverantwoordelijkheid draagt voor de genomen besluiten .
|
geklärt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
opgelost
Aber wenn der Kompromiß der Sitzfrage dann im Endergebnis so aussehen sollte , wie Frau Pack ihn vorgestellt hat - auf der einen Seite Pristina , auf der anderen Seite der integrierende Ansatz Thessaloniki - , dann ist es um so wichtiger , daß grundlegende Fragen geklärt sind , daß das ganze Unternehmen unter Verantwortung der Kommission stattfindet , daß die Struktur nicht noch zwischenstaatlicher wird als bei bereits bestehenden Agenturen , daß OLAF ermitteln kann , daß der Stellenplan gesondert ausgewiesen wird , daß die Haushaltskompetenz des Europäischen Parlaments gewahrt bleibt und daß das Europäische Parlament bei Ausdehnung der Arbeiten weiter eingebunden wird .
Als er echter uiteindelijk voor de zetel een compromis uit de bus komt dat strookt met hetgeen mevrouw Pack heeft voorgesteld - enerzijds Pristina en anderzijds Thessaloniki met aanvullende taken - zal het des te belangrijker zijn dat de fundamentele vraagstukken zijn opgelost , dat het geheel onder de verantwoordelijkheid van de Commissie plaatsvindt , dat de structuur niet nog sterker een aangelegenheid wordt van de landen onderling - zoals het geval is bij de reeds bestaande bureaus - dat OLAF onderzoek kan instellen , dat het organigram met aparte kredieten wordt gefinancierd , dat de begrotingsbevoegdheid van het Europees Parlement wordt gehandhaafd en dat het Europees Parlement betrokken blijft bij een eventuele uitbreiding van de werkzaamheden .
|
geklärt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
verduidelijkt
Drittens müssen die Finanzierungs - und Organisationsprinzipien geklärt werden .
Ten derde moeten de uitgangspunten voor de financiering en organisatie worden verduidelijkt .
|
geklärt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
duidelijkheid
Nur dass wir das geklärt haben , damit alle wissen , worum es jetzt geht .
Dit voor alle duidelijkheid , zodat iedereen weet wat er aan de hand is .
|
Die Eigentumsverhältnisse sind nicht geklärt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
De eigendomssituatie is niet opgehelderd
|
Das ist nun geklärt . |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Dat is nu opgelost .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
wyjaśnić
Ich glaube , Sie übertreiben es , meine Damen und Herren , und ich will diesen Fall , der meiner Ansicht nach geklärt werden muss , nicht zum Anlass nehmen , um das ganze venezolanische Regime zu kritisieren , was Ihre Absicht ist .
Uważam , że chcieli państwo przesadzić i nie chcę , aby tę sprawę , którą według mnie należy wyjaśnić , wykorzystywać do krytykowania całego ustroju wenezuelskiego , co usiłują państwo uczynić .
|
restlos geklärt |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
wyjaśnione
|
die geklärt |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
obszarze potrzebne są porządki .
|
Die Fakten müssen geklärt werden |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Trzeba ustalić fakty
|
Die Fakten müssen geklärt werden |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
Trzeba ustalić fakty .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
clarificada
Zudem ist die Situation im Hinblick auf die sozialen Dienstleistungen von allgemeinem Interesse noch nicht geklärt worden .
Por outro lado , a situação relativa aos serviços sociais de interesse geral ainda não foi clarificada .
|
geklärt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
esclarecido
Wenn wir bis dahin die Auslegungsfrage nicht geklärt haben , dann brauchen wir uns nicht zu wundern , daß der Betrug im Bereich der Mehrwertsteuern , im Bereich der Verbrauchssteuern in Europa diese ungeheure Dimension annimmt .
Se , até essa altura , não tivermos esclarecido a questão da interpretação , então não poderemos admirar-nos por a fraude no domínio do imposto sobre o valor acrescentado e no dos impostos especiais de consumo na Europa assumir estas dimensões gigantescas .
|
geklärt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
resolvida
Aus diesem Grund , meine Damen und Herren , möchte ich meine Rede beenden mit der Aufforderung an uns , als Mitglieder des Europäischen Parlaments , unsere Stimme hören zu lassen und zu gewährleisten , dass die Statusfrage jetzt geklärt wird und nicht auf nächstes Jahr verschoben wird .
É por esta razão , Senhoras e Senhores Deputados , que gostaria de concluir a minha intervenção exortando todos nós , deputados ao Parlamento Europeu , a fazer ouvir a nossa voz e a assegurar que a questão do estatuto seja resolvida agora , e não adiada para o próximo ano .
|
geklärt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
esclarecidas
Die technischen Fragen sind geklärt , und die neu eingerichtete High-level-Gruppe hat in dieser Woche die Arbeit aufgenommen .
As questões técnicas estão esclarecidas e o recém-criado grupo de alto nível iniciou esta semana os seus trabalhos .
|
geklärt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
resolvido
Wenn die Frage des Status des Kosovo nicht erfolgreich geklärt wird , führt dies langfristig zur Destabilisierung ...
Se o estatuto do Kosovo não for resolvido com sucesso , isso resultará na destabilização a longo prazo ...
|
Sind diese Probleme geklärt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Esses problemas foram resolvidos
|
Sind diese Probleme geklärt ? |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Esses problemas foram resolvidos ?
|
Dies muss noch geklärt werden |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
É necessário clarificar esta questão
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
clarificat
Dies ist ein sehr wichtiges Thema , das auf dem Gipfel in Pittsburgh geklärt werden muss .
Acesta este un aspect foarte important , ce trebuie clarificat la summitul de la Pittsburgh .
|
geklärt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
clarificate
Diese Punkte müssen geklärt werden , bevor die Kommission eine neues Mandat ausgibt .
Aceste aspecte trebuie clarificate înainte de a se acorda un nou mandat Comisiei .
|
geklärt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
clarificată
Ich habe gesagt , die Angelegenheit wurde geklärt .
Am spus deja că problema a fost clarificată .
|
Das muss geklärt werden |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
Aceasta trebuie rezolvată
|
Das muss geklärt werden . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Aceasta trebuie rezolvată .
|
Die Fakten müssen geklärt werden |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Faptele trebuie stabilite
|
Diese Frage muss geklärt werden |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Acest aspect trebuie clarificat
|
Die Fakten müssen geklärt werden |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
Faptele trebuie stabilite .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
klargöras
Ich glaube , daß dieser Punkt geklärt werden sollte , damit Artikel 135 so ausgelegt wird , wie es sich gehört .
Jag anser att den här punkten förtjänar att klargöras för att ge artikel 135 en lämplig tolkning .
|
geklärt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
lösas
Wenn dies gelingt , bin ich zuversichtlich , dass selbst in dieser geografischen Region die schwelenden Konflikte nach und nach geklärt und schließlich überwunden werden können und eine Region der Stabilität , der Demokratie und des Wohlstands entstehen kann .
Om detta lyckas är jag övertygad om att de återstående konflikterna även i detta geografiska område gradvis kommer att lösas och ett område med stabilitet , demokrati och välstånd kommer att skapas .
|
geklärt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
lösts
Meiner Meinung nach sollte ein neues Abkommen mit Marokko unter keinen Umständen ratifiziert werden , bis alle von uns dargelegten Details geklärt sind .
Enligt min uppfattning bör inte något nytt avtal med Marocko ratificeras på några villkor förrän alla detaljer som vi har tagit upp har lösts .
|
geklärt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
klargjorts
Die Gefahren durch nicht detonierte Sprengkörper aus dem Zweiten Weltkrieg , die in dem Gebiet zu finden sind , wurden ebenfalls nicht geklärt .
De faror som döljer sig i den outlösta krigsmaterielen från andra världskriget , som finns i området , har inte heller klargjorts .
|
geklärt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
klarlagd
Diese Frage möchte ich geklärt wissen .
Det är en fråga jag skulle vilja ha klarlagd .
|
geklärt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
klargörande
Das muss geklärt werden .
Ett klargörande är mycket viktigt .
|
muss geklärt |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Ett klargörande är
|
geklärt werden |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
lösas
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
objasniť
Jeder Zweifel , der in dieser Angelegenheit besteht , sollte genauestens geklärt werden , nicht einmal deswegen weil wir diejenigen überzeugen wollen , welche die Legitimität der Maßnahmen zur Gasemissionsbegrenzung anzweifeln , sondern weil europäische Steuerzahler in diesem Zusammenhang immens hohe Kosten tragen und tragen werden und sie davon überzeugt sein müssen , dass diese Maßnahmen aus triftigen Gründe erfolgen .
Každá pochybnosť , ktorá v tejto záležitosti existuje , by sa mala podrobne objasniť , a to nielen preto , lebo chceme presvedčiť tých , ktorí pochybujú o opodstatnenosti opatrení na obmedzenie emisií skleníkových plynov , ale aj preto , lebo európski daňoví poplatníci znášajú a budú znášať obrovské náklady , ktoré sa s tým spájajú , a musia si byť istí , že sa tieto opatrenia zakladajú na rozumných dôvodoch .
|
geklärt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vyriešený
Es wurde jedoch keiner der vier Gründe , wegen denen die Entlastung verweigert wurde , wirklich geklärt oder ausgeräumt .
A pritom žiadny z týchto štyroch dôvodov odmietnutia udeliť absolutórium nebol v skutočnosti odstránený , ani vyriešený .
|
geklärt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ujasniť
Gas ist dann nur ein Thema , der Handel mit Rohstoffen ist nur ein Thema , aber das grundsätzliche Verhältnis der Europäischen Union zum größten Nachbarland im Osten auf unserem Kontinent , das muss geklärt werden .
Plyn je iba jeden problém , celý obchod so surovinami je iba jeden problém , ale my hovoríme o základnom vzťahu Európskej únie so svojím najväčším susedom na východe nášho kontinentu a to si treba ujasniť .
|
geklärt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Nevyriešili
Wir haben noch nicht alle Fragen geklärt .
Nevyriešili sme všetky otázky .
|
geklärt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vyriešiť
Herr Kommissar , wir alle hoffen , dass die Statusfrage mit dem 10 . Dezember tatsächlich geklärt ist .
( DE ) Pán komisár , všetci dúfame , že sa otázku postavenia skutočne podarí 10 . decembra vyriešiť .
|
Pittsburgh geklärt |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Pittsburghu vyjasniť
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
razjasniti
Gas ist dann nur ein Thema , der Handel mit Rohstoffen ist nur ein Thema , aber das grundsätzliche Verhältnis der Europäischen Union zum größten Nachbarland im Osten auf unserem Kontinent , das muss geklärt werden .
Plin je samo eno izmed vprašanj , trgovina s surovinami je samo eno od vprašanj , toda govorimo o osnovnem odnosu Evropske unije z njeno največjo sosedo na vzhodu naše celine in to je treba razjasniti .
|
geklärt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
pojasniti
( HU ) Hinsichtlich des Beitritts der Türkei muss eine grundlegende Frage geklärt werden : Was bedeutet die Europäische Union für uns ?
( HU ) V zvezi s pristopom Turčije je treba pojasniti osnovno vprašanje : kaj menimo , da je Evropska unija ?
|
geklärt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
rešeno
Hier muss man ehrlicherweise sagen , dass dieser Punkt noch nicht abschließend und zufriedenstellend geklärt werden konnte .
S tem v zvezi lahko odkrito povemo , da to vprašanje še ni dokončno in zadovoljivo rešeno .
|
geklärt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
rešiti
Die Frage , die am dringendsten geklärt werden muss , ist die der Grenzen .
Najnujnejše vprašanje , ki ga je treba rešiti , je vprašanje mej .
|
geklärt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vprašanje
Die Frage , die am dringendsten geklärt werden muss , ist die der Grenzen .
Najnujnejše vprašanje , ki ga je treba rešiti , je vprašanje mej .
|
geklärt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
pojasnila
Frau Präsidentin ! Diese Diskussion hat einiges geklärt , das wir nicht vergessen dürfen .
Gospa predsednica , ta razprava je pojasnila nekatere stvari , ki si jih moramo zapomniti .
|
geklärt werden |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
pojasniti
|
dies geklärt zu |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
to pojasnila .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
aclarado
Die war auch hilfreich , denn der Bericht hat die Fakten geklärt .
Su contribución es de gran ayuda porque el informe ha aclarado los hechos .
|
geklärt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
resuelto
Seit Jahren schon werden Lösungen in die Zukunft vertagt , und erst nach 2005 werden wir wissen , ob sich wirklich etwas geklärt hat .
Durante años se han venido aplazando las soluciones para fechas posteriores y hasta 2005 no sabremos si realmente se ha resuelto algo .
|
geklärt |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
aclarar
Die Richtung der Entscheidung mag in den Händen der EZB liegen , aber die Zukunft der Zinspolitik muss auch in Europa rasch geklärt werden .
Dejemos la decisión , sea del signo que sea , en las manos independientes del BCE , pero urge aclarar la orientación de la política europea en materia de tipos de interés .
|
geklärt |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
resolverse
Es ist Europa , das den Preis zahlen würde , wenn der Statusprozess scheitert , und deshalb sollte der Status des Landes nicht durch einseitige Erklärungen oder Vetodrohungen geklärt werden , sondern durch effektiven und verantwortungsvollen Multilateralismus .
Es Europa la que pagaría el precio más caro si fracasara el proceso estatutario y , por lo tanto , el estatuto de Kosovo no debe resolverse mediante declaraciones unilaterales o amenazas de veto unilaterales , sino a base de un multilateralismo efectivo y responsable .
|
geklärt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
podido
Aus diesen Überlegungen heraus unterstützen wir auch die Forderung des Kollegen Collins , dass die Kommission gegebenenfalls zu einem späteren Zeitpunkt solche Fragen , die im Rahmen der Selbstverpflichtung nicht ausreichend im Interesse der Verbraucher geklärt werden konnten , in zusätzlichen eigenen Vorschlägen aufgreifen sollte .
Por estas consideraciones , nosotros apoyamos asimismo la petición del colega Collins de que , en caso necesario , la Comisión elabore más adelante propuestas adicionales para abordar los problemas que no se hayan podido resolver de manera satisfactoria desde el punto de vista del interés de los consumidores en el marco de los compromisos voluntarios .
|
geklärt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aclararse
Die Einreise und aufenthaltsrechtliche Situation soll ebenfalls vor Ausstellung des Dienstleistungsausweises geklärt werden , und zwar im Rahmen eines Widerspruchsverfahrens .
La entrada y la situación legal de residencia debe aclararse asimismo antes de extender la tarjeta , además en el marco de un procedimiento contradictorio .
|
geklärt |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
solucionado
Ich habe den Eindruck , dass wir einen Teil der Hausarbeiten für den Rat erledigt und einige Aspekte geklärt haben , die zu einem vernünftigen rechtlichen Rahmen beitragen werden .
Me parece que tal vez le hayamos hecho al Consejo parte de sus deberes y que hayamos solucionado algunos aspectos que contribuirán a un marco regulador sensato .
|
geklärt werden |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
aclararse
|
geklärt werden |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
aclarar
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
vyjasnit
Es muss jedoch eindeutig geklärt werden , was unter diesem Begriff zu verstehen ist und was er umfasst .
Je však nezbytně nutné tento pojem vyjasnit a stanovit jednoznačnou definici toho , co územní rozměr zahrnuje .
|
geklärt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
vyřešena
Ich hoffe , dass damit das Problem geklärt ist .
Doufám , že tím je záležitost vyřešena .
|
Das muss geklärt werden |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
To je třeba řešit
|
Dieser Punkt wurde offenbar geklärt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tento bod byl samozřejmě objasněný
|
Diese Frage muss geklärt werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tuto otázku je třeba vyjasnit
|
Ist damit schon alles geklärt |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Je tedy všechno vyřešeno
|
Das muss geklärt werden . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
To je třeba řešit .
|
Die Fakten müssen geklärt werden |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
Je třeba stanovit fakta
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
geklärt |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
tisztázni
Wenn diese Punkte geklärt werden können und das irische Volk in einem zweiten Referendum später in diesem Jahr mit " Ja " stimmt , werden sie dann wieder wie Kobolde hier auftauchen und sich genauso empörend aufführen wie beim letzten Mal ?
Amennyiben sikerül ezeket tisztázni és az emberek igennel szavaznak a második referendum során idén , akkor vajon idejönnek koboldsapkájukban és ugyanolyan botrányos módon fognak viselkedni , mint az előzőnél tették ?
|
geklärt werden |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
tisztázni kell
|
Das muss geklärt werden |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
A helyzet tisztázása alapvető
|
Das muss geklärt werden . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
A helyzet tisztázása alapvető .
|
Ist damit schon alles geklärt |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Akkor mindent elintéztünk
|
Diese Frage muss geklärt werden |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Ezt a kérdést tisztázni kell
|
Häufigkeit
Das Wort geklärt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6577. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 10.95 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- zweifelsfrei
- ungeklärt
- abschließend
- unklar
- eindeutig
- belegbar
- strittig
- feststellbar
- umstritten
- ungewiss
- restlos
- fraglich
- nachvollziehbar
- unumstritten
- genaue
- Unklar
- zweifelhaft
- klären
- jedenfalls
- sicher
- bestimmbar
- zutreffend
- widerlegt
- unsicher
- nachgewiesen
- wann
- ob
- Ungeklärt
- gesichert
- angezweifelt
- auszuschließen
- bezweifelt
- unwahrscheinlich
- festzustellen
- korrekt
- tatsächlich
- Sicher
- unstrittig
- nachzuweisen
- inwieweit
- bestätigen
- Vermutet
- nachvollzogen
- identifiziert
- genauen
- zutreffen
- auffindbar
- Gesichert
- festgestellt
- möglicherweise
- unerforscht
- offensichtlich
- Umstritten
- beachtet
- verifiziert
- nachzuvollziehen
- Vermutungen
- höchstwahrscheinlich
- nachweisen
- einwandfrei
- ungesichert
- Fraglich
- eruiert
- wahrscheinlichsten
- überliefert
- ersichtlich
- Inwieweit
- Quellenlage
- nachvollziehen
- vertretbar
- unerheblich
- eingehalten
- zutrifft
- feststellen
- Strittig
- allerdings
- nachweisbar
- tatsächliche
- bislang
- vorlagen
- Einordnung
- Zuordnung
- bewiesen
- anzusehen
- unbewiesen
- eruieren
- Jedenfalls
- Unklarheit
- identifizierbar
- angenommene
- ausschließen
- Genaues
- vorliegenden
- zumindest
- zwingend
- ansatzweise
- übersehen
- unbelegt
- zufriedenstellend
- Kenntnisstand
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- nicht geklärt
- geklärt werden
- eindeutig geklärt
- geklärt ist
- abschließend geklärt
- vollständig geklärt
- nicht geklärt werden
- geklärt . Die
- endgültig geklärt
- geklärt , ob
- nicht geklärt ist
- restlos geklärt
- ganz geklärt
- geklärt . Es
- nie geklärt
- zweifelsfrei geklärt
- nicht geklärt , ob
- geklärt werden konnte
- geklärt werden , ob
- nicht geklärt . Die
- eindeutig geklärt werden
- geklärt ist , ob
- abschließend geklärt werden
- nie geklärt werden
- geklärt werden . Die
- geklärt , ob die
- eindeutig geklärt ist
- geklärt , da
- zweifelsfrei geklärt werden
- nicht geklärt werden konnte
- geklärt , ob es sich
- nicht geklärt . Es
- eindeutig geklärt . Die
- eindeutig geklärt . Es
- geklärt ist . Die
- geklärt ist die
- nicht geklärt ist , ob
- Nicht geklärt ist
- nicht geklärt , ob die
- endgültig geklärt werden
- geklärt . Es gibt
- genau geklärt
- geklärt werden , da
- abschließend geklärt ist
- geklärt . Es wird
- geklärt . Es ist
- eindeutig geklärt , ob
- abschließend geklärt . Die
- vollständig geklärt ist
- ganz geklärt ist
- vollständig geklärt . Die
- geklärt werden , ob die
- nicht geklärt , ob es
- nicht geklärt werden . Die
- mehr geklärt werden
- vollständig geklärt . Es
- geklärt werden , ob es
- endgültig geklärt ist
- geklärt , ob er
- zweifelsfrei geklärt ist
- nicht geklärt , da
- geklärt , ob der
- Zeige 12 weitere
- Zeige weniger
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈklɛːɐ̯t
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Rückfahrt
- korreliert
- plädiert
- resigniert
- suspendiert
- preiswert
- kartiert
- Talfahrt
- kultiviert
- friert
- unkompliziert
- exponiert
- Höchstwert
- probiert
- kontrolliert
- Keyboard
- liiert
- Fehlgeburt
- interpretiert
- einführt
- Abfahrt
- erklärt
- Betriebsart
- kassiert
- initiiert
- gewahrt
- finanziert
- fragmentiert
- aktiviert
- impliziert
- prädestiniert
- addiert
- diskutiert
- Stuttgart
- verwahrt
- entführt
- manifestiert
- gewährt
- zurückkehrt
- demoliert
- indiziert
- zertifiziert
- Geviert
- verifiziert
- abgehört
- Überfahrt
- stört
- Redensart
- evakuiert
- gekürt
- integriert
- zitiert
- Bauart
- aufgeklärt
- ernährt
- kehrt
- Schifffahrt
- klärt
- absorbiert
- Resort
- währt
- aufbewahrt
- wünschenswert
- gerührt
- konzertiert
- Lebensart
- gelehrt
- talentiert
- dokumentiert
- Lesart
- kreiert
- säkularisiert
- präsentiert
- empfehlenswert
- Nennwert
- Seefahrt
- hört
- abkommandiert
- respektiert
- Raumfahrt
- überführt
- deaktiviert
- Höllenfahrt
- eingespart
- rührt
- demonstriert
- Mundart
- reagiert
- Tonart
- Fahrt
- sortiert
- attackiert
- bekehrt
- absolviert
- delegiert
- aufhört
- Herd
- konserviert
- spezialisiert
- Himmelfahrt
Unterwörter
Worttrennung
ge-klärt
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- ungeklärt
- aufgeklärt
- ungeklärten
- aufgeklärten
- ungeklärter
- geklärten
- Ungeklärt
- abgeklärt
- aufgeklärter
- geklärte
- unaufgeklärten
- geklärter
- unaufgeklärt
- ungeklärtem
- Abgeklärtheit
- ungeklärtes
- Aufgeklärten
- abgeklärten
- aufgeklärtes
- geklärtem
- Aufgeklärter
- aufgeklärtem
- geklärtes
- Aufgeklärt
- abgeklärter
- Aufgeklärtheit
- Aufgeklärtes
- aufgeklärt-absolutistischen
- aufgeklärteren
- vorgeklärt
- abgeklärtes
- unaufgeklärter
- Ungeklärtes
- aufgeklärtere
- Abgeklärt
- vorgeklärten
- abgeklärtere
- abgeklärtem
- Unaufgeklärt
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Vorname |
|
|
Wüstung |
|
|
Medizin |
|
|
Physik |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Gattung |
|
|
Art |
|
|
Sprache |
|