Häufigste Wörter

Verfassungsmäßigkeit

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Dänisch
Verfassungsmäßigkeit
 
(in ca. 77% aller Fälle)
forfatningsmæssighed
de Wir sollten aber auch ermutigende Entwicklungen zur Kenntnis nehmen , die neue Sozialgesetzgebung über die Rechte der Frauen , die Überwachung der Wahlen durch die Gerichte und die wichtigen Gerichtsbeschlüsse über die Verfassungsmäßigkeit strittiger Rechtsvorschriften .
da Men vi skal også bemærke de opmuntrende tiltag såsom den nye sociallovgivning om kvinders rettigheder , domstolenes tilsyn med valgenes afvikling samt domstolenes vigtige afgørelser om visse omstridte loves forfatningsmæssighed .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Verfassungsmäßigkeit
 
(in ca. 96% aller Fälle)
constitutionality
de Wir sollten aber auch ermutigende Entwicklungen zur Kenntnis nehmen , die neue Sozialgesetzgebung über die Rechte der Frauen , die Überwachung der Wahlen durch die Gerichte und die wichtigen Gerichtsbeschlüsse über die Verfassungsmäßigkeit strittiger Rechtsvorschriften .
en But we should also note encouraging developments , the new social legislation on the rights of women , the supervision of elections by the courts and the important rulings by courts on the constitutionality of contentious legislation .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Verfassungsmäßigkeit
 
(in ca. 38% aller Fälle)
perustuslaillisuutta
de Gerade deswegen sind im Interesse der Förderung der Menschenrechte und der Verfassungsmäßigkeit gemeinsames Handeln und weitere Bemühungen gefragt .
fi Juuri tämän seikan vuoksi tarvitaan yhteistä toimintaa ja jatkuvia ponnisteluja , jotta edistetään ihmisoikeuksia ja perustuslaillisuutta .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Verfassungsmäßigkeit
 
(in ca. 89% aller Fälle)
constitutionnalité
de Die Kommission ist auch darüber unterrichtet worden , daß dieser Fall an das slowakische Verfassungsgericht überwiesen wurde , welches über die Verfassungsmäßigkeit der Entscheidung des slowakischen Parlaments befinden muß .
fr La Commission a été également informée que le cas a été soumis au tribunal constitutionnel slovaque qui devra prononcer son jugement sur la constitutionnalité de la décision du parlement slovaque .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Verfassungsmäßigkeit
 
(in ca. 48% aller Fälle)
συνταγματικότητα
de Wir fordern also die Militärregierung auf , zur Verfassungsmäßigkeit zurückzukehren .
el Καλούμε λοιπόν τη στρατιωτική κυβέρνηση να επιστρέψει στη συνταγματικότητα .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Verfassungsmäßigkeit
 
(in ca. 74% aller Fälle)
costituzionalità
de Diese und andere Vorschläge , wie etwa der Änderungsvorschlag zu Artikel 6 Absatz 3 des Vertrages über die Europäische Union , hätten zur Folge , dass die Mitgliedstaaten , die alleinigen Mitglieder der Union , über Nacht nur noch eine untergeordnete Rolle im europäischen Aufbauwerk spielen würden , was mit Sicherheit in einigen Mitgliedstaaten Probleme der Verfassungsmäßigkeit heraufbeschwören würde .
it Questa ed altre proposte , come l'aggiunta all ' articolo 6 , paragrafo 3 del Trattato sull ' Unione europea , significherebbe che gli Stati , gli unici membri dell ' Unione , si ritroverebbero all ' improvviso a svolgere un ruolo secondario nella costruzione dell ' Europa , a prescindere dalle eccezioni di costituzionalità che , senza dubbio , si porrebbero in alcuni Stati membri .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Verfassungsmäßigkeit
 
(in ca. 63% aller Fälle)
konstitucionālismu
de Gerade deswegen sind im Interesse der Förderung der Menschenrechte und der Verfassungsmäßigkeit gemeinsames Handeln und weitere Bemühungen gefragt .
lv Tieši šī iemesla dēļ ir vajadzīga kopīga darbība un ilgstoši centieni , lai veicinātu cilvēktiesības un konstitucionālismu .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Verfassungsmäßigkeit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
konstitucingumo
de Gerade deswegen sind im Interesse der Förderung der Menschenrechte und der Verfassungsmäßigkeit gemeinsames Handeln und weitere Bemühungen gefragt .
lt Būtent dėl to žmogaus teisų ir konstitucingumo srityje reikalingi bendri veiksmai ir nuolatinės pastangos .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Verfassungsmäßigkeit
 
(in ca. 65% aller Fälle)
grondwettigheid
de Ich möchte Sie auf die Lage in Georgien aufmerksam machen , wo die Demokratie , die Verfassungsmäßigkeit und die starke wirtschaftliche Entwicklung , die wir gemeinsam geschaffen haben , bedroht sind .
nl Ik zou graag uw aandacht willen vestigen op de toestand in Georgië , waar de democratie , grondwettigheid en krachtige economische ontwikkeling die tezamen zijn opgebouwd , worden bedreigd .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Verfassungsmäßigkeit
 
(in ca. 61% aller Fälle)
konstytucyjności
de Gerade deswegen sind im Interesse der Förderung der Menschenrechte und der Verfassungsmäßigkeit gemeinsames Handeln und weitere Bemühungen gefragt .
pl To właśnie z tego powodu konieczne są wspólne działania i dalsze starania mające na celu promowanie praw człowieka i konstytucyjności .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Verfassungsmäßigkeit
 
(in ca. 95% aller Fälle)
constitucionalidade
de Ich möchte Sie auf die Lage in Georgien aufmerksam machen , wo die Demokratie , die Verfassungsmäßigkeit und die starke wirtschaftliche Entwicklung , die wir gemeinsam geschaffen haben , bedroht sind .
pt Gostaria de chamar a vossa atenção para a situação na Geórgia , onde a democracia , a constitucionalidade e o grande desenvolvimento económico construídos em conjunto encontram-se ameaçados .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Verfassungsmäßigkeit
 
(in ca. 70% aller Fälle)
ústavnosti
de Gerade deswegen sind im Interesse der Förderung der Menschenrechte und der Verfassungsmäßigkeit gemeinsames Handeln und weitere Bemühungen gefragt .
sk Práve z tohto dôvodu je nevyhnutný spoločný postup v záujme podpory ľudských práv a ústavnosti .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Verfassungsmäßigkeit
 
(in ca. 57% aller Fälle)
ustavnosti
de Gerade deswegen sind im Interesse der Förderung der Menschenrechte und der Verfassungsmäßigkeit gemeinsames Handeln und weitere Bemühungen gefragt .
sl Zaradi tega razloga sta potrebna skupno ukrepanje in nadaljnje prizadevanje v korist spodbujanja človekovih pravic in ustavnosti .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Verfassungsmäßigkeit
 
(in ca. 87% aller Fälle)
constitucionalidad
de An solchen Texten sieht man , wie sehr es in Frankreich an einer Kontrolle der Verfassungsmäßigkeit der Rechtsakte des abgeleiteten Gemeinschaftsrechts mangelt .
es Con textos como éste , se ve cuán inexistente es , en Francia , el control de la constitucionalidad de los actos de derecho comunitario derivado .

Häufigkeit

Das Wort Verfassungsmäßigkeit hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 86276. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.46 mal vor.

86271. Pinguinen
86272. Heimmannschaften
86273. During
86274. Applegate
86275. Rumba
86276. Verfassungsmäßigkeit
86277. Faktors
86278. Election
86279. Quests
86280. Kopfbedeckungen
86281. Geotop

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • die Verfassungsmäßigkeit
  • Verfassungsmäßigkeit der
  • der Verfassungsmäßigkeit
  • Verfassungsmäßigkeit des
  • die Verfassungsmäßigkeit der
  • Verfassungsmäßigkeit von
  • Die Verfassungsmäßigkeit
  • die Verfassungsmäßigkeit des
  • ihre Verfassungsmäßigkeit

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Verfassungs mäßigkeit

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Platon
  • Kommunen und Agentur gibt es Bedenken bei der Verfassungsmäßigkeit einer solchen Lösung . Kritisiert wird die getrennte
  • Einsatz der Bundeswehr vorgegangen . Insbesondere wird die Verfassungsmäßigkeit des Bundeswehreinsatzes bezweifelt . Mittlerweile gab es auch
  • erst infolgedessen eigenständige Einkommensteuersysteme . Debatten um die Verfassungsmäßigkeit der Einkommensteuer führen bis heute zu teilweise sehr
  • diskutiert . Durch die Grundgesetzänderung , um die Verfassungsmäßigkeit der Arbeitsgemeinschaften wieder herzustellen , wurde das Modell
Deutschland
  • ) und die Prüfung von Gesetzen auf ihre Verfassungsmäßigkeit ( Normenkontrolle ) . Nur das Bundesverfassungsgericht kann
  • werden . In einem abstrakten Normenkontrollverfahren wurde die Verfassungsmäßigkeit der Gesetze überprüft . Das BVerfG hielt die
  • die gesetzliche Regelung dem Bundesverfassungsgericht zur Prüfung der Verfassungsmäßigkeit vor . Das Bundesverfassungsgericht wies die Vorlage zunächst
  • abstrakten oder konkreten Normenkontrolle das Gesetz auf die Verfassungsmäßigkeit . Außerdem überprüft das Bundesverfassungsgericht ( und je
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK