Verfassungsentwurf
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (4)
- Englisch (4)
- Finnisch (5)
- Französisch (3)
- Italienisch (3)
- Niederländisch (4)
- Portugiesisch (3)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (1)
- Spanisch (3)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
проектоконституция
Als nächstes wird die Regierung schließlich Reformen hervorbringen müssen , die zwangsläufig zu einem neuen Verfassungsentwurf führen .
На следващо място , правителството трябва в крайна сметка да разработи реформи , които следва неминуемо да доведат до нова проектоконституция .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
Ich bin mir zwar darüber im Klaren , dass der irische Ratsvorsitz vorsichtig vorgehen muss , wenn er eine Einigung über den Verfassungsentwurf vorantreiben will , aber ich sehe ebenso wie Kommissionspräsident Prodi die Gefahr , dass unweigerlich ein Europa der zwei Geschwindigkeiten entstehen wird , wenn keine Einigung zustande kommt .
Jeg erkender , at det irske formandskab bør gå forsigtigt frem i sine bestræbelser på at nå videre med forfatningsudkastet , men må give kommissionsformand Prodi ret , når han advarende påpeger , at manglende enighed uvægerligt vil føre til et Europa i to hastigheder .
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
forfatningsudkast
Ich will trotz aller bissigen Bemerkungen seitens vieler Euroskeptiker nicht behaupten , dieser Verfassungsentwurf sei der heilige Gral oder die Wiederkunft des Herrn , aber er ist für Europa ein positiver Schritt nach vorn und den unterstütze ich .
Til trods for mange euroskeptikeres spidse bemærkninger , påstår jeg ikke , at dette forfatningsudkast er den hellige gral eller Kristi genkomst , men det er et positivt fremskridt for Europa , som jeg vil støtte .
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
til forfatning
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
udkastet til
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
draft
Bei den europäischen Zielvorgaben werden keine Fortschritte gemacht , vom Verfassungsentwurf bis hin zum Lissabonner Prozess .
European ambition is setting the pace , from the draft constitution to the Lisbon process .
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Das Parlament plant eine Informationskampagne zum Verfassungsentwurf , und das wurde im Haushalt berücksichtigt .
Parliament plans to conduct an information campaign concerning the draft Constitution , and account has been taken of this in the budget .
|
den Verfassungsentwurf |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
draft Constitution
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Trotz der Regierungskonferenz liegt der vom Konvent erarbeitete Verfassungsentwurf weiterhin auf dem Tisch , unter anderem dank des Drucks dieses Hauses und dank Erklärungen wie der vom Parlamentspräsidenten , Herrn Cox , am vergangenen Montag in Madrid , als er die Regierungskonferenz aufforderte , ihre Arbeit gut und rechtzeitig zum Abschluss zu bringen , das heißt , vor den Europawahlen und – warum nicht ? – vor dem Ende dieser Legislaturperiode .
Hallitustenvälisestä konferenssista huolimatta valmistelukunnan laatima perustuslakiehdotus on yhä käsiteltävänä muun muassa parlamentin kannustuksen vuoksi ja parlamentin puhemiehen Coxin viime maanantaina Madridissa lausumien sanojen vuoksi . Hän pyysi HVK : ta saattamaan työnsä asianmukaisesti päätökseen ajoissa , toisin sanoen ennen Euroopan parlamentin vaaleja ja – miksipä ei myös – ennen tämän vaalikauden loppua .
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
perustuslakiluonnoksen
Nach 18 Monaten hat er uns einen Verfassungsentwurf vorgelegt , den wir für eine gute Ausgangsbasis für die Regierungskonferenz hielten .
Työskenneltyään 18 kuukautta se esitteli perustuslakiluonnoksen , joka mielestämme soveltui erinomaisesti hallitustenvälisen konferenssin työstettäväksi .
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Erstens : Seiner institutionellen Stellung entsprechend sollte der Europäische Rechnungshof im Verfassungsentwurf bereits unter den Organen erwähnt werden und später sollten auch seine Aufgaben deutlicher formuliert werden .
Ensinnäkin tilintarkastustuomioistuin pitäisi institutionaalisen asemansa mukaisesti lisätä perustuslakiluonnoksessa mainittuihin toimielimiin ja perustuslakiluonnoksessa pitäisi myöhemmin määritellä selvemmin myös tilintarkastustuomioistuimen tehtävät .
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
perustuslakiluonnos
Wenn es nur nach den Grünen ginge , wäre der Verfassungsentwurf weit ehrgeiziger als der uns vorliegende Entwurf .
Jos Vihreät / Euroopan vapaa allianssi - ryhmä saisi päättää , perustuslakiluonnos olisi paljon meille esitettyä kunnianhimoisempi .
|
Das steht so im Verfassungsentwurf |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Näinhän todetaan perustuslakiluonnoksessa
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
projet de Constitution
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
de Constitution
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Constitution
Davon abgesehen , bleibt der Verfassungsentwurf schlecht und gefährlich , und daher besteht für mich keinerlei Grund , seine Annahme weder jetzt noch irgendwann zu wünschen .
Ceci dit , le projet de Constitution reste mauvais et dangereux et je ne vois , dès lors , toujours aucune raison d’en souhaiter l’adoption ni à Pâques ni à la Trinité .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
di Costituzione
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
progetto di Costituzione
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Costituzione
Wir haben durch den Konvent und den Verfassungsentwurf gesagt , Europa muss mehr Verantwortung in der Welt übernehmen .
Con la Convenzione e il progetto di Costituzione abbiamo affermato che l'Europa deve assumersi maggiori responsabilità a livello mondiale .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Es ist erstaunlich , dass im Ursprungsland der Demokratie akzeptiert werden konnte , dass Giscard d'Estaing in seinem Verfassungsentwurf Thykidides zitiert , in dem die Macht der Mehrheit der Wähler in den Mitgliedstaaten genommen und zum größten Teil auf die Bürokraten in Brüssel übertragen wird .
Bedenk dat men in het geboorteland van de democratie heeft aanvaard dat Giscard d'Estaing zich er in zijn ontwerpgrondwet vanaf afmaakt met een citaat van Thucydides , terwijl deze grondwet juist de macht van de meerderheid van kiezers in de lidstaten afneemt en het grootste deel ervan aan de bureaucraten in Brussel geeft .
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Der Verfassungsentwurf ist in dieser Hinsicht jedoch nicht befriedigend .
De ontwerp-Grondwet is wat dit betreft echter niet bevredigend .
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
de ontwerp-Grondwet
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Conventie
Bei der Tagung des Europäischen Rates in Laeken bekräftigten die Staats - und Regierungschefs , dass innerhalb der Union die Bürgernähe der europäischen Institutionen verbessert werden muss , aber wenn wir uns die Artikel im Verfassungsentwurf des Konvents ansehen , stellen wir fest , dass dieses Ziel nicht erreicht worden ist .
In Laken hebben de staatshoofden en regeringsleiders gezegd dat binnen de Unie de Europese instellingen dichter bij de burgers moesten worden gebracht . Als wij naar de ontwerpartikelen in de tekst van de Conventie kijken , moeten wij echter constateren dat deze ambitie niet is bereikt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
de Constituição
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
projecto de Constituição
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Constituição
Im Übrigen habe ich den Änderungsantrag 78 unterstützt , in dem bedauert wird , dass der Verfassungsentwurf in Teil III unverändert alle Artikel des Maastricht-Vertrages über die Wirtschafts - und Währungspolitik der Union übernommen hat , die sich auf den Grundsatz einer ' offenen Marktwirtschaft mit freiem Wettbewerb ' ( Artikel III-70 des Verfassungsentwurfs ) gründet .
Por outro lado , apoiei a alteração 78 que lamenta que o projecto de Constituição tenha retomado sem alterações , na sua parte III , todos os artigos do Tratado de Maastricht relativos à política económica e monetária da União , os quais se baseiam no princípio da " economia de mercado aberta onde a concorrência é livre ( artigo III-70º do projecto de Constituição ) .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
till konstitution
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
konstitution
Das europäische Recht zur Bekämpfung des Terrorismus , der europäische Haftbefehl , das Schengener Abkommen , Antiflüchtlings-Richtlinien und so weiter sind durchweg das Ergebnis des „ Raums “ , was in der Kommissionsmitteilung nicht nur gewürdigt wird , sondern man begrüßt auch , dass viel davon in den Verfassungsentwurf eingeflossen ist .
Den europeiska antiterroristlagen , den europeiska arresteringsordern , Schengenavtalet , direktiv mot flyktingar med mera är alla resultatet av det ” område ” som i kommissionens meddelande inte bara belönas , utan kommissionen välkomnar också det faktum att många av dessa områden har införlivats i utkastet till konstitution .
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
utkastet till konstitution
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
utkastet
Das europäische Recht zur Bekämpfung des Terrorismus , der europäische Haftbefehl , das Schengener Abkommen , Antiflüchtlings-Richtlinien und so weiter sind durchweg das Ergebnis des „ Raums “ , was in der Kommissionsmitteilung nicht nur gewürdigt wird , sondern man begrüßt auch , dass viel davon in den Verfassungsentwurf eingeflossen ist .
Den europeiska antiterroristlagen , den europeiska arresteringsordern , Schengenavtalet , direktiv mot flyktingar med mera är alla resultatet av det ” område ” som i kommissionens meddelande inte bara belönas , utan kommissionen välkomnar också det faktum att många av dessa områden har införlivats i utkastet till konstitution .
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
förslaget till konstitution
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
till konstitution till
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
návrhu ústavy
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
proyecto de Constitución
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Constitución
Zweitens setzt sich der Verfassungsentwurf entschieden mit den Schwachpunkten des institutionellen Gleichgewichts und der komplexen Natur der Union auseinander .
En segundo lugar , el proyecto de Constitución aborda resueltamente las cuestiones del equilibrio institucional de poderes y la compleja naturaleza de la Unión .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Verfassungsentwurf |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
alkotmánytervezet
Als nächstes wird die Regierung schließlich Reformen hervorbringen müssen , die zwangsläufig zu einem neuen Verfassungsentwurf führen .
Ezenkívül a kormánynak végre be kell vezetnie a reformokat , amelyeknek szükségszerűen egy új alkotmánytervezet felé kell mutatniuk .
|
Häufigkeit
Das Wort Verfassungsentwurf hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 71675. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.59 mal vor.
⋮ | |
71670. | 978-1-74193-232-4 |
71671. | Protektorats |
71672. | Fortbestehen |
71673. | Frederikshavn |
71674. | Krankheitsbilder |
71675. | Verfassungsentwurf |
71676. | Gastes |
71677. | 44.000 |
71678. | Hundertstelsekunden |
71679. | zerstreute |
71680. | Helfrich |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Gesetzesentwurf
- Kompromissvorschlag
- Verfassungsänderung
- verfassunggebende
- einzuberufen
- parlamentarisches
- Konstituante
- Verfassungsreform
- Volkswahl
- votierte
- befürworteten
- zusammentrat
- Zusammentreten
- Volksvertretung
- Zweikammersystem
- Dreiklassenwahlrechts
- ausarbeiten
- Gesetzgebende
- Übergangsverfassung
- Verfassungsreformen
- Volksvertreter
- Schlussabstimmung
- Konstituierende
- zusammentreten
- Parlamente
- Provinzparlamente
- zusammengetreten
- Einkammerparlament
- parlamentarische
- Zweikammerparlament
- Wahlreform
- Abstimmungsergebnis
- Zusammentritt
- Präsidialsystem
- Parlamentarisierung
- Parteiprogramm
- Legislativen
- gesetzgebende
- Urnengang
- Interpellation
- parlamentarisch
- Parlamentssitzung
- Volksbewaffnung
- Vorschlag
- gesetzgebenden
- Abstimmungsniederlage
- Veto
- votiert
- Regierung
- Fraktionszwang
- Ermächtigungsgesetz
- demokratisch
- Volksbeauftragten
- Regierungsmacht
- Wahlvolk
- Volksabstimmungen
- Parlamentariern
- ratifizierte
- Oireachtas
- demokratische
- stimmte
- präsidialen
- Kriegskrediten
- präsidiale
- Regierungsprogramm
- Mehrparteiensystem
- Wächterrat
- parteiübergreifenden
- Notverordnung
- Regierungsfraktionen
- demokratischen
- legislative
- Gründungserklärung
- Einparteiensystem
- Notverordnungen
- 2/3-Mehrheit
- Eröffnungssitzung
- Reichsrätekongress
- Parlamentsarbeit
- Konstitutionelle
- Wahlprogramm
- Regierungserklärung
- Wahlsystem
- Rumpfparlament
- parteiübergreifend
- liberale
- Mehrheitssozialdemokraten
- Nationalkonvent
- Sondersitzung
- Kommissionspräsidenten
- Verfassunggebenden
- Parteiprogramms
- Konstituierung
- Abstimmungskampf
- Provisorische
- Versammlung
- Parteiversammlung
- Kabinettssitzung
- Haushaltsentwurf
- Ratifikation
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- einen Verfassungsentwurf
- den Verfassungsentwurf
- Verfassungsentwurf für
- Verfassungsentwurf des
- Verfassungsentwurf der
- der Verfassungsentwurf
- Der Verfassungsentwurf
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Verfassungs
entwurf
Abgeleitete Wörter
- Verfassungsentwurfes
- EU-Verfassungsentwurf
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Philosophie |
|
|
Belgien |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Deutschland |
|
|
New Jersey |
|
|
HRR |
|