hinausgeht
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (2)
- Englisch (3)
- Estnisch (1)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Lettisch (2)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
hinausgeht |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
надхвърля
Ich begrüße ein Abkommen mit Kanada , das über die WTO-Verpflichtungen hinausgeht und die multilateralen Regeln ergänzt , vorausgesetzt , die Verhandlungen führen zu einem ausgewogenen , ehrgeizigen Abkommen von hoher Qualität , das weit über Zollsenkungen hinausgeht , und dass damit begonnen wird , andere Werkzeuge einzusetzen .
Приветствам сключването на споразумение с Канада , което да надхвърля ангажиментите , поети в рамките на СТО , и което да допълва многостранните правила , при условие че в резултат на преговорите се достигне до балансирано , амбициозно , висококачествено споразумение , което далеч не се свежда единствено до намаляване на митническите тарифи , а започне прилагането и на други инструменти .
|
hinausgeht . |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
надхвърля
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
hinausgeht |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
rækker
Dann ist ECHO nur noch ein Beispiel für etwas , was wir prinzipiell kritisieren , dann war der Tourismusfall ein Beispiel für etwas Prinzipielles , und wir alle müssen auch lernen , daß wir an einem Beispiel allgemeine Strukturen kritisieren und daß diese Kritik weit über den Bericht hinausgeht .
Så er ECHO kun et eksempel på noget , vi kritiserer principielt , så var turismesagen et eksempel på noget principielt , og vi må også alle lære , at vi kritiserer generelle strukturer , når vi kritiserer et eksempel , og at denne kritik rækker langt videre end betænkningen .
|
hinausgeht |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
videre end
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
hinausgeht |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
goes beyond
|
hinausgeht |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
beyond the
|
hinausgeht . |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
goes beyond
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
hinausgeht |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
kaugemale
Heute hat das Europäische Parlament dem Europäischen Kulturerbe-Siegel , einem Verzeichnis historischer Stätten , deren Bedeutung über nationale Grenzen hinausgeht , grünes Licht gegeben .
Täna andis Euroopa Parlament rohelise tule Euroopa kultuuripärandi märgisele - ajaloomälestiste registrile , mille tähtsus ulatub riigipiiridest kaugemale .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
hinausgeht |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
au-delà
Wir beide denken gemeinsam über den strategischen Ansatz nach - auch wiederum für eine Zukunft , die weit über die Wahlen hinausgeht , damit auch in den nächsten Monaten und Jahren unsere Sicherheit erhalten werden kann .
Lui et moi collaborons en vue de réfléchir à l'approche stratégique - de nouveau , pour un avenir qui nous mène bien au-delà des élections , là où nous devrons être dans les mois et années à venir afin de maintenir la sécurité .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
hinausgeht |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
υπερβαίνει
Bei bestimmten kritischen Punkten war das Europäische Parlament in seinen Verhandlungen erfolgreich , weshalb der endgültige Rechtsakt über den ursprünglichen Kommissionsvorschlag hinausgeht , insbesondere hinsichtlich der Obergrenze und des Anteils versteigerter Zertifikate .
Σε ορισμένα καίρια σημεία το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο διαπραγματεύτηκε με επιτυχία , με αποτέλεσμα η τελική νομοθετική πράξη να υπερβαίνει την αρχική πρόταση της Επιτροπής , ιδίως όσον αφορά το ανώτατο όριο και το ποσοστό δικαιωμάτων που τίθεται σε δημοπρασία .
|
hinausgeht |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ξεπερνά
Änderungsantrag 16 kann die Kommission in dieser Phase nicht akzeptieren , da er über das Ziel von Artikel 7 hinausgeht , auf den er sich bezieht .
Όσον αφορά στην τροπολογία αριθ . 16 , δεν μπορεί να γίνει αποδεκτή σε αυτό το στάδιο , γιατί ξεπερνά τον στόχο του άρθρου 7 στο οποίο αναφέρεται .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
hinausgeht |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
pārsniedz
Die Suche nach etwas , das über das Individuum hinausgeht , muss mit Toleranz einhergehen .
Meklējot kaut ko , kas pārsniedz indivīda apziņas robežas , jāiet roku rokā ar iecietību .
|
hinausgeht |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
sniedzas
Komplex ist die Sache auch deshalb , weil sie über die Gleichstellungspolitik hinausgeht und sich auf die allgemeine Situation in der europäischen Industrie bezieht und darauf , wie die Gemeinschaftspolitiken die Industrie und die Arbeitnehmer - Männer wie Frauen - im schwierigen Kontext der Globalisierung unterstützen können .
Tas ir sarežģīts jautājums arī tādēļ , ka tas sniedzas pāri līdztiesības politikai un saistās ar vispārējo situāciju rūpniecībā Eiropā un ar veidu , kā Kopienas politika var atbalstīt rūpniecību un strādājošos - gan vīriešus , gan sievietes - grūtajā globalizācijas kontekstā .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
hinausgeht |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
reikt
Aufgrund der historischen und sehr erfolgreichen wirtschaftlichen Beziehung zwischen der EU und Kanada befürworte ich ein Abkommen , das über die im WTO-Rahmen eingegangenen Verpflichtungen hinausgeht und die multilateralen Regeln ergänzt , so dass das Potenzial der Zusammenarbeit zwischen diesen beiden Mächten voll ausgeschöpft werden kann .
In het licht van de historische en succesvolle economische betrekkingen tussen de EU en Canada , sta ik echter achter een overeenkomst met Canada die verder reikt dan de WTO-afspraken en die een aanvulling vormt op multilaterale regels om het potentieel van de samenwerking tussen deze twee grootmachten optimaal te benutten .
|
hinausgeht |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
verder gaat dan
|
hinausgeht |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
verder
Wenn Sie Fortschritte beim Klimawandel machen wollen , wenn Sie wollen , dass Europa über die Drei mal Zwanzig hinausgeht , wenn Sie näher an 30 % kommen wollen , dann haben Sie die Unterstützung der gesamten Verts/ALE-Fraktion .
Als u vooruitgang wilt boeken op het gebied van de klimaatverandering , als u wilt dat Europa verder gaat dan de drie keer twintig , als u richting 30 procent gaat , dan krijgt u de medewerking van de gehele Fractie van de Europese Groenen/Vrije Europese Alliantie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
hinausgeht |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
wykracza
Ich habe gegen den Catania-Bericht über die Lage der Grundrechte in der Europäischen Union 2004-2008 gestimmt , weil der Bericht über seinen Auftrag hinausgeht , indem er Empfehlungen und Bemerkungen aufführt , die über den Zeitraum von 2004 bis 2008 hinausreichen , über den berichtet werden sollte .
Głosowałem przeciw przyjęciu sprawozdania pana posła Catanii w sprawie stanu praw podstawowych w Unii Europejskiej w latach 2004 - 2008 , ponieważ autor sprawozdania wykracza poza zakres udzielonego mu mandatu formułując zalecenia i uwagi sięgające poza lata 2004-2008 , którego miał dotyczyć ten dokument .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
hinausgeht |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
ultrapassa
Meine Stimmenthaltung bezüglich des Berichts über das Abkommen der Europäischen Union und der Föderativen Republik Brasilien über Luftverkehrsdienste drückt eine Haltung aus , die über den Rahmen der Angelegenheit hinausgeht .
A minha abstenção na votação do relatório relativo ao acordo entre a União Europeia e a República Federativa do Brasil sobre serviços aéreos expressa uma posição que ultrapassa esta questão específica .
|
hinausgeht |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vá
Gewiß herrscht Einmütigkeit darüber , daß der Mittelmeerraum für die Europäische Union von entscheidender strategischer Bedeutung ist ; er ist es in politischer Hinsicht , weil unser Nachbarschaftsstatus von uns die Errichtung einer Beziehung fordert , die über die Bildung einer reinen Freihandelszone hinausgeht ; er ist es in wirtschaftlicher Hinsicht , weil es für mich keinen Zweifel gibt , daß sich Chancen zum beiderseitigen Vorteil ergeben , die wir zur Zeit nicht ausreichend nutzen ; und er ist es auch in sozialer Hinsicht , weil Probleme vom Ausmaß der bestehenden Wohlstandsunterschiede oder des starken Migrationsdrucks koordinierte , strukturelle Lösungen erfordern , wobei natürlich auch der Bereich der Sicherheit nicht vergessen werden darf .
Estou certo de que todos concordam com a importância estratégica , crucial para a União Europeia , da sua projecção mediterrânica ; politicamente , na medida em que a nossa condição de vizinhos nos obriga a construir uma relação que vá mais além da constituição de uma mera zona de comércio livre ; economicamente , porque me parece ser inegável que estão a criarse oportunidades de benefício mútuo que não estamos a aproveitar devidamente ; também , socialmente , na medida em que problemas da dimensão das desigualdades de riqueza existentes ou das fortes pressões migratórias requerem soluções coordenadas e de carácter estrutural e , como é evidente , importa mencionar ainda o domínio da segurança .
|
hinausgeht . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
ultrapassa
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
hinausgeht |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
depășește
Jetzt haben wir ein Ergebnis , das weit über das hinausgeht , was in 15 , 20 Jahren vorher an Tests durchgeführt wurde mit europäischer Einbindung , mit Peer Reviews , die europäisch zusammengesetzt sind .
Acum am obținut un rezultat care depășește cu mult testele efectuate în ultimii 15 sau 20 de ani , cu implicare europeană și cu evaluări inter pares realizate de echipele care au fost create la nivel european .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
hinausgeht |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
går utöver
|
hinausgeht |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sträcker
In Singapur bei der WTO haben wir bewiesen , wie gut es ist , dies zu machen ; kaum war Amsterdam da , war man in außenwirtschaftlichen Fragen nicht mehr in der Lage , eine Lösung zu finden , die über das Momentane hinausgeht , sondern man ist auf Toleranz angewiesen , und die Erfahrung , na ja !
I Singapore , i WTO , bevisade vi hur bra det är att göra det ; knappast hade vi kommit fram till Amsterdam , förrän man i externa ekonomiska frågor inte längre var i stånd att finna en lösning som sträcker sig längre än själva ögonblicket , utan man är hänvisad till tolerans , och erfarenheten , nåja !
|
hinausgeht |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
längre än
|
hinausgeht |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
utöver
Wir wissen , dass dies eine Frage ist , die über rein gesetzliche Vorschriften hinausgeht und vor dem Hintergrund der Frage nach dem Recht auf freie Meinungsäußerung in Venezuela betrachtet werden muss .
Vi förstår att detta är en fråga som sträcker sig utöver endast juridiska krav och som behöver granskas inom kontexten om yttrandefrihet i Venezuela .
|
hinausgeht . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
går utöver
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
hinausgeht |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
presahuje
Die Menschen akzeptieren , was sie kennen , aber alles , was über ihren Horizont hinausgeht , weckt Befürchtungen .
Ľudia prijmú to , čo poznajú , ale to , čo presahuje ich chápanie , v nich vzbudzuje obavy .
|
hinausgeht |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
neprekročila
Es ist sehr wichtig , dass die Kommission hier nicht darüber hinausgeht .
Je veľmi dôležité , aby Komisia neprekročila tento rámec .
|
hinausgeht . |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
presahuje
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
hinausgeht |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
presega
Obwohl nur wenige Länder das Interims-Wirtschaftsabkommen ( IWPA ) angenommen haben , wurde dennoch die Verpflichtung Europas deutlich , die Entwicklung der Pazifik-Staaten zu unterstützen . Es kam ein Mechanismus zur Anwendung , der über bloße Hilfsverfahren hinausgeht und versucht , lokale Wirtschaften zu mobilisieren , in der Hoffnung , Unternehmen und Arbeitsplätze zu schaffen und sich positiv auf Gesellschaft und Wirtschaft auszuwirken .
v pisni obliki . - ( PT ) Čeprav je malo držav sprejelo začasni sporazum o gospodarskem partnerstvu , pa ta dokazuje , da se je Evropa zavezala , da bo podpirala razvoj pacifiških držav z mehanizmom , ki presega zgolj postopke pomoči in je namenjen mobilizaciji lokalnih gospodarstev , s čimer želijo vplivati na ustvarjanje podjetij in delovnih mest ter privesti do večjega pretoka ljudi in blaga .
|
hinausgeht |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
prekorači
Es ist sehr wichtig , dass die Kommission hier nicht darüber hinausgeht .
Zelo pomembno je , da Komisija tega ne prekorači .
|
Maßnahmen hinausgeht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
presega ukrepe
|
hinausgeht . |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
presega
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
hinausgeht |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
allá
Ich möchte noch einmal betonen , dass das Parlament nicht über den Lissabon-Vertrag hinausgeht .
Me gustaría insistir una vez más en que el Parlamento no está yendo más allá de las condiciones contempladas por el Tratado de Lisboa .
|
hinausgeht |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
va más allá
|
hinausgeht |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
va
Dies stellt eine große Herausforderung , gleichzeitig jedoch auch eine große Chance dar , und ich bin gespannt auf die Antwort der Kommission auf Herrn Sakellarious Vorschlag einer Europäischen Mittelmeer-Wasseragentur , der meiner Meinung nach über die Erklärung von Marseilles vom November letzten Jahres hinausgeht .
Esto supone un gran reto , pero también una gran oportunidad , y me interesa oír la respuesta de la Comisión a la propuesta del Sr. . Sakellariou de crear una agencia euromediterránea del agua , que a mí me parece va más lejos que la Declaración de Marsella de noviembre del año pasado .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
hinausgeht |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
přesahuje
Jetzt haben wir ein Ergebnis , das weit über das hinausgeht , was in 15 , 20 Jahren vorher an Tests durchgeführt wurde mit europäischer Einbindung , mit Peer Reviews , die europäisch zusammengesetzt sind .
Nyní zde máme výsledek , který přesahuje testy prováděné v posledních 15 nebo 20 letech , s celoevropským zapojením a se vzájemným hodnocením týmy , jejichž složení je celoevropské .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
hinausgeht |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
túlmutat
Meine Enthaltung bei der Abstimmung über den Bericht über das Abkommen zwischen der Europäischen Union und der Föderativen Republik Brasilien bezüglich der Befreiung der Inhaber von Diplomatenpässen , Dienstpässen oder sonstigen amtlichen Pässen von der Visumpflicht bei kurzfristigen Aufenthalten zeugt von einem Standpunkt , der über den Umfang dieser Angelegenheit hinausgeht .
Az , hogy tartózkodtam a szavazáson , amely az Európai Unió és a Brazil Szövetségi Köztársaság közötti , a diplomáciai , szolgálati vagy hivatalos útlevéllel rendelkező személyeknek a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességére vonatkozó megállapodásról készült jelentésről szólt , olyan álláspontot fejez ki , amely túlmutat ezen az ügyön .
|
Häufigkeit
Das Wort hinausgeht hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 45410. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.06 mal vor.
⋮ | |
45405. | Offizieller |
45406. | Erziehungs |
45407. | vergisst |
45408. | Weener |
45409. | Kinski |
45410. | hinausgeht |
45411. | begleichen |
45412. | Großwesir |
45413. | Petrie |
45414. | anrückenden |
45415. | Bahnbau |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- hinausgehende
- hinausgehen
- hinausgehend
- voraussetzt
- voraussetzen
- konkrete
- hinausgehendes
- individuelle
- vermittelt
- Hintergrundwissen
- sachliche
- individuellen
- Angemessenheit
- Sachverhalte
- ausschließt
- konkreten
- umfassenderes
- Konkretisierung
- grundsätzliche
- vermitteln
- Freiwilligkeit
- individuellem
- Nachdenken
- Verbindlichkeit
- einräumt
- einbezieht
- abstellt
- Adressaten
- zuwiderlaufen
- angemessene
- ermögliche
- Entscheidungsfreiheit
- Vertrauenswürdigkeit
- unverzichtbare
- angemessenen
- individuelles
- rechtsgeschäftliche
- Insoweit
- Zumutbarkeit
- zuweist
- Drittwirkung
- Gebrauchswert
- Verhaltensregeln
- Auskünfte
- grundsätzlichen
- abzielen
- Tätigwerden
- einbeziehen
- Insofern
- einzubeziehen
- einschränkenden
- nachvollziehbare
- bezwecken
- formale
- konkretisieren
- Rechtsnormen
- konkreter
- entgegenstehen
- Inhalte
- Sachverhalten
- zukommt
- Einheitlichkeit
- Beurteilungsspielraum
- sachlichen
- originärer
- zwingende
- Verhältnismäßigkeitsprinzip
- Zulassen
- zwingendes
- nachprüfbare
- konkretisiert
- unverbindlich
- Anwendbarkeit
- Sachverhaltes
- angemessener
- Entscheidungsspielraum
- Sinnhaftigkeit
- Bedürfnisse
- mitzubestimmen
- Außenwirkung
- dinglichen
- Willensäußerung
- differenziertere
- Einzelfalles
- abzielt
- generellen
- Sachverhalts
- erfassenden
- Ausübenden
- Gestaltungsspielraum
- vorschreibt
- rechtsgeschäftlichen
- physische
- tiefergehende
- originären
- vorschreiben
- zutreffenden
- vermittelnden
- konkretere
- Erfordernis
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- hinausgeht und
- hinausgeht . Die
- darüber hinausgeht
- hinausgeht . Der
- weit hinausgeht
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Studentenverbindung |
|
|
Stockholm Tunnelbana |
|
|
Distrikt |
|
|
Politikwissenschaftler |
|
|
Programmiersprache |
|
|