Erhalt
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (4)
- Englisch (1)
- Finnisch (3)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Italienisch (2)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
запазването
Ich möchte weiterhin für den Erhalt eines hohen Grades an Kohärenz zwischen der Gemeinsamen Agrarpolitik in Europa und der EU-Außenhandelspolitik kämpfen .
Аз ще продължа да се боря за запазването в Европа на високо равнище на последователност между Общата селскостопанска политика и външнотърговската политика на ЕС .
|
Erhalt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
получаване
Er wird die Bedingungen , die an den Erhalt öffentlicher Mittel geknüpft sind , erleichtern und die Optionen für den Mitteleinsatz erweitern .
Той ще облекчи тежестта на изискванията за получаване на публично финансиране и ще разшири възможностите за използване на финансирането .
|
Erhalt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
получаването
Wir bestehen daher darauf , dass Empfänger von Sozialleistungen durch den Erhalt von Kleinstkrediten ihre Ansprüche nicht verlieren .
Затова настояваме хората , които получават социални помощи , да не губят правата си с получаването на микрокредит .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
bevare
Tunesien ist aktiver Partner der sechs wichtigsten Übereinkommen der Vereinten Nationen , und im Vergleich zu den anderen arabischen Ländern ist es auf den Erhalt eines säkularen Staates und auf den Schutz der sozialen und wirtschaftlichen Rechte seiner Bürger bedacht .
Tunesien tager aktivt del i seks af FN 's vigtigste traktater , og sammenlignet med andre arabiske lande lægger Tunesien stor vægt på at bevare en verdslig stat og beskytte borgernes sociale og økonomiske rettigheder .
|
Erhalt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
bevarelse af
|
Erhalt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
bevarelsen
Immerhin ist die Forderung vom Tisch , Unternehmenszusammenschlüsse und - verlagerungen müssten vom Erhalt der Arbeitsplätze abhängig gemacht werden .
Kravet om , at virksomhedssammenlægninger og - udflytninger skulle gøres afhængige af bevarelsen af arbejdspladser , er taget af bordet .
|
Erhalt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
bevarelse
Als weltweit größter Importeur von Fischereierzeugnissen teilt der EU-Markt die politische Verantwortung mit anderen großen Fisch importierenden Ländern , um zu gewährleisten , dass die Handelsvorschriften der Welthandelsorganisation die höchstmöglichen globalen Standards für die Fischereibewirtschaftung und den Erhalt der Bestände respektieren .
Som verdens største importør af fiskeriprodukter deler EU 's marked det politiske ansvar med andre store lande med hensyn til fiskeriimport for at sikre , at WTO-handelsreglerne overholder de højest mulige globale standarder for fiskeriforvaltning og - bevarelse .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
preservation
Für das Wohlergehen und den Erhalt von Jerusalem hoffe ich , dass dies in den wenigen Tagen , die uns vor Weihnachten noch bleiben , noch erreicht werden kann .
For the sake of the wellbeing and preservation of Jerusalem , I hope that , in the few days remaining before Christmas , this can still be achieved .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
säilyttäminen
Der Erhalt der erworbenen Ansprüche , die Maßnahmen zur Vereinfachung im Bereich der Vorruhestandsregelung , die eindeutigeren Regelungen im Krankheitsfall , die von unseren Kollegen vorgeschlagenen Verbesserungen für Behinderte sind wesentliche Elemente , um diesen Bericht zu verbessern , der insbesondere die soziale Sicherheit von Grenzgängern und derer , die innerhalb unserer Staatsgebiete zu - und abwandern , betrifft .
Saavutettujen oikeuksien säilyttäminen , varhaiseläke-etuuksia koskevien toimien yksinkertaistaminen , sairausvakuutuksen selkeyttäminen ja kollegoidemme ehdottamat vammaisille myönnettävät etuudet ovat perustekijöitä tämän erityisesti rajatyöntekijöiden ja unionin alueella liikkuvien henkilöiden sosiaaliturvaa koskevan mietinnön parantamiseksi .
|
Erhalt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
säilyttämisen
Das sind die Gruppen , die bei der Vergabe und beim Erhalt von Arbeitsplätzen , in Bezug auf Gehälter , soziale Leistungen , Gesundheit , Bildung und Zugang zu Kulturgütern benachteiligt werden .
Nämä ryhmät ovat muita huonommassa asemassa työpaikan saannin ja säilyttämisen , maksetun palkan , hyvinvoinnin , terveydenhuollon , koulutuksen ja kulttuuritarjonnan hyödyntämisen suhteen .
|
Erhalt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
säilyttämistä
Ich hoffe , dass das Europäische Parlament mit der heutigen Abstimmung zumindest ein wenig zum Erhalt des Fischbestandes und einer gesunden Meeresumwelt beigetragen hat , und auch dazu , die Gemeinsame Fischereipolitik zu reformieren .
Toivon , että Euroopan parlamentti edisti tämänpäiväisen äänestyksen myötä edes hieman kalavarojen ja terveen meriympäristön säilyttämistä sekä yhteisen kalastuspolitiikan uudistusta .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
préservation
Wenn die GFP den Interessen der modernen Fischerei dienen soll , muss sie eine Reihe an tiefgreifenden Veränderungen durchführen , die sicherstellen , dass ein faires Gleichgewicht zwischen dem Erhalt der Ressourcen und der Lebensfähigkeit des Sektors besteht , indem die Tür für neue Verwaltungssysteme für die verschiedenen Arten der Fischerei in der EU geöffnet wird .
Si la PCP veut servir les intérêts de pêcheries modernes , elle doit d'introduire une série de changements en profondeur qui garantiront un juste équilibre entre la préservation des ressources et la viabilité du secteur , ouvrant ainsi la voie à de nouveaux systèmes de gestion pour les différents types de pêcheries au sein de l'UE .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
διατήρηση
Ich bin überzeugt , dass Erhalt und Entwicklung des europäischen Sozialstaatmodells und des europäischen Solidaritätsprinzips gerade in Zeiten der Krise und des Sparens enorm wichtig sind .
Είμαι βέβαιος ότι η διατήρηση και η ανάπτυξη του ευρωπαϊκού μοντέλου κοινωνικού κράτους και η ευρωπαϊκή αρχή της αλληλεγγύης θα είναι εξαιρετικά σημαντικές σε περιόδους κρίσης και οικονομικών περικοπών .
|
Erhalt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
τη διατήρηση
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
conservazione
Diese Kriterien gelten nur dann als erfüllt und eine Entscheidung zur Genehmigung des Handels kann nur dann erteilt werden , wenn Bestätigungen darüber vorliegen , dass die Tätigkeit dem Erhalt der Art keinen Schaden zufügt .
Se tali criteri sono soddisfatti e nel caso sia possibile una decisione di autorizzazione , è necessario fornire sollecitamente assicurazioni che l'attività coinvolta non va a danno dello stato di conservazione della specie .
|
Erhalt |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
mantenimento
Aber andererseits sollte der langfristige Erhalt europäischer Produktion nicht scheinbaren kurzfristigen Konsumenteninteressen geopfert werden .
D'altro canto , tuttavia , il mantenimento della produzione europea nel medio periodo non va sacrificato in nome di interessi apparenti dei consumatori nel breve periodo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
saglabāšanu
Ich unterstütze außerdem die im Abkommen festgelegten Zielsetzungen und Grundsätze , die auf der nachhaltigen Nutzung der natürlichen Ressourcen , mit Schwerpunkt auf dem Erhalt der Ökosysteme und der Artenvielfalt , und der Verhütung , Kontrolle und Eindämmung der Verschmutzung der Gewässer im Prespa-Park beruhen .
Es atbalstu arī Nolīgumā uzsvērtos mērķus un principus , kas pamatojas uz ilgtspējīgu dabas resursu izmantošanu , ekosistēmu un bioloģiskās daudzveidības saglabāšanu un Prespas ezeru ūdeņu piesārņojuma novēršanu , kontroli un samazināšanu .
|
Erhalt |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
saglabāšana
Diese Innovation muss jedoch an Kriterien wie Schutz des öffentlichen Interesses , Verbesserung der Lebensqualität der Menschen , Förderung der Sozialfürsorge , Erhalt der Umwelt und des Gleichgewichts der Natur ausgerichtet werden .
Taču inovācijas pamatā ir jābūt tādiem kritērijiem kā atbilstība sabiedrības interesēm , cilvēku dzīves kvalitātes uzlabošana , sociālās labklājības veicināšana un vides un dabas līdzsvara saglabāšana .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
išsaugoti
Unlängst ist allerdings betont worden , dass die Kommission Anstrengungen zum Erhalt der Artenvielfalt verstärken sollte .
Tačiau neseniai buvo pabrėžta , kad Komisija turėtų didinti pastangas siekiant išsaugoti biologinę įvairovę .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
behoud
Es besteht die Gefahr , dass die Schafzucht ihre wichtige Rolle beim Erhalt ökologisch sensibler Gebiete durch Flächenstilllegungen einbüßt und dass Zuchtwissen verloren geht , und das muss beim Gesundheitscheck der GAP berücksichtigt werden .
Er bestaat een risico dat de wezenlijke rol van de schapenteelt voor het behoud van ecologisch kwetsbare gebieden zal worden uitgehold door het verlaten van land en dat er boerenvaardigheden verloren zullen gaan ; de GLB-gezondheidscontrole moet dit probleem signaleren en bijdragen aan een oplossing .
|
den Erhalt |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
behoud
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
preservação
Der Erhalt der Artenvielfalt und des Ökosystems steht im Mittelpunkt , und auch das Recht auf Zugang zu Trinkwasser und die Notwendigkeit des Erhalts der Wälder und der Entwicklung einer Wiederaufforstungsstrategie werden anerkannt .
A preservação da biodiversidade e do ecossistema é o ponto central , e o direito de acesso a água potável e a necessidade de preservar as florestas e desenvolver uma política de florestação também são reconhecidos .
|
Erhalt |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
manutenção
Deshalb muss der Erhalt und die Schaffung neuer Arbeitsplätze oberste Priorität haben .
É por essa razão que a manutenção e criação de novos postos de trabalho deve ter a máxima prioridade .
|
Erhalt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
conservação
Der Rat ist sich deshalb der Folgen des Vorschlags , den Thunfisch in die Anhänge des Washingtoner Artenschutzübereinkommens aufzunehmen , die es nicht nur in Bezug auf den Erhalt der Art , sondern auch in Bezug auf das Überleben traditioneller Fangmethoden einiger Fischereien , die sich als nachhaltig für diese Art erwiesen haben , haben wird , voll und ganz bewusst .
O Conselho está , portanto , inteiramente ciente das implicações da proposta de inclusão do atum nos anexos da CITES , não apenas para a conservação da espécie , mas também para a sobrevivência dos métodos tradicionais de pesca de algumas pescarias que demonstraram ser sustentáveis para a espécie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
menţinerea
Es ist absurd , dass die von der Kommission vorgeschlagene Strategie für die nächsten 10 Jahre das zentrale Thema der Herausforderung im Hinblick auf Ernährungssicherheit , Wachstum und Erhalt von Arbeitsplätzen in ländlichen Gebieten nicht einschließt .
Este absurd faptul că strategia propusă de Comisie pentru următorii 10 ani nu include problema principală pe care o prezintă provocarea legată de siguranţa alimentară , creştere şi menţinerea locurilor de muncă în zonele rurale .
|
Erhalt öffentlicher |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
reținem serviciile
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
bevarandet
Ist das für den Erhalt der Sozialgefüges auf dem Land nicht gefährlich , ist das nicht auch für die europäische Raumordnung gefährlich ?
Innebär inte detta en risk för bevarandet av den sociala strukturen på landsbygden och för den europeiska regionalplaneringen ?
|
Erhalt |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
bevara
Ich hoffe , dass wir unbeschadet ankommen : finanziell , wirtschaftlich , ökologisch , demographisch , sogar in Bezug auf Energie , Einwanderung , Sicherheit und nicht zu vergessen die Globalisierung , das Nahrungsmittelproblem , den Kampf um den Erhalt unseres Sozialmodells - in all diesen Bereichen befinden wir uns im Umbruch .
Jag hoppas att vi kommer fram helskinnade : finansiellt , ekonomiskt , miljömässigt , demografiskt , även vad gäller energi , migration och säkerhet samt , inte att förglömma , globaliseringen , livsmedelsproblemet och kampen för att bevara vår sociala modell . Inom alla dessa områden befinner vi oss i en övergångsperiod .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Wichtig sind im weiteren Verlauf der Erhalt der deutschen Betriebsrenten , die Dauer der Betriebszugehörigkeit und eine Risikoabsicherung des Insolvenzfalles für bestehende Zusagen .
V ďalšom priebehu je dôležité zachovanie nemeckých dôchodkových poistení zamestnancov , dĺžky služby a ochrany proti riziku bankrotu pre existujúce záväzky .
|
Erhalt |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
udržanie
Dies ist wichtig beim Erhalt von Arbeitsplätzen .
To je dôležité na udržanie zamestnanosti .
|
Der Erhalt |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Zachovanie
|
wichtig beim Erhalt |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
udržanie zamestnanosti
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
ohranitev
Diese Zahlungen sind für den Erhalt von Arbeitsplätzen und ländlichen Gemeinden , für die anhaltende Nutzung von Ackerland und für die Artenvielfalt und die Kulturlandschaft entscheidend .
Ta nadomestila so ključna za ohranitev delovnih mest in podeželskih skupnosti , za nadaljnjo rabo kmetijskih zemljišč ter za biotsko raznovrstnost in kulturno krajino .
|
Erhalt |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
amtierender Ratspräsident . - ( PT ) Herr Präsident , Frau Abgeordnete ! Das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen ( CITES ) bildet einen rechtlichen Rahmen für den Erhalt der Tiger und anderer gefährdeter Spezies .
predsedujoči Svetu . - ( PT ) Gospod predsednik , spoštovana poslanka , Konvencija o mednarodni trgovini z ogroženimi prosto živečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami ( CITES ) zagotavlja mednarodni pravni okvir za ohranjanje tigrov in drugih ogroženih vrst .
|
Erhalt |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ohranjanju
Der Evaluierungsmechanismus ist eine Schlüsselmaßnahme , wenn es um den Erhalt der Integrität des Schengen-Raums und des gegenseitigen Vertrauens zwischen den Mitgliedstaaten geht .
Ocenjevalni mehanizem je ključno merilo , ko govorimo o ohranjanju celovitosti schengenskega območja in ohranjanju medsebojnega zaupanja med državami članicami .
|
Erhalt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ohranjanja
Es geht hier um den Erhalt unserer eigenen Art , unseres eigenen Ökosystems .
To je vprašanje ohranjanja naše lastne vrste , našega ekosistema .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
conservación
Wir glauben , dass alle Bemühungen um den Erhalt der Bestände und die rationelle Bewirtschaftung der Fischerei ohne eine EU-weit einheitliche Regelung , die über ein hohes Maß an Zustimmung seitens des Sektors verfügt , zum Scheitern verurteilt sind .
Creemos que todos los esfuerzos destinados a la conservación de los recursos están destinados al fracaso sin un sistema europeo armonizado y que cuente con un grado elevado de conformidad del sector .
|
Erhalt |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
mantenimiento
Langfristig wird bei einer Abnahme des am Erwerbsleben beteiligten Bevölkerungsanteils der Erhalt unseres Lebensstandards und des europäischen Sozialmodells im wesentlichen vom Beitrag der Frauen abhängen .
A la postre , en una población activa en disminución , el mantenimiento de nuestro nivel de vida y del modelo social europeo dependerá de manera crucial de la contribución de las mujeres .
|
Erhalt |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
mantener
Es handelt sich um einen schweren Verstoß gegen die Menschenrechte , die wir in der EU heftig verteidigen und für deren Erhalt wir jeden Tag kämpfen .
Representa una seria violación de los derechos humanos que en la UE defendemos vehementemente y que luchamos cada día por mantener .
|
Erhalt |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
preservar
Die Mitteilung konzentriert sich auf drei große Ziele : den Schutz und den Erhalt der Arktis in voller Zusammenarbeit mit den Ureinwohnern , die nachhaltige Förderung der Nutzung der Bodenschätze und den Aufbau einer multilaterale Governance .
La comunicación se centra en tres objetivos principales : proteger y preservar el Ártico , en cooperación con sus habitantes ; promover el uso sostenible de los recursos ; y reforzar la gobernanza multilateral .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
zachování
Ernährungssicherheit auf der Ebene der Mitgliedstaaten wird durch den Erhalt eines stabilen Agrarsektors erreicht , der vor dem Hintergrund zunehmender Schwankungen auf den Märkten nicht durch externe Handelspolitik gefährdet werden darf .
Zabezpečení dodávek potravin na úrovni členských států je dosaženo prostřednictvím zachování stabilního zemědělského odvětví , který nebude ohrožen vnější obchodní politikou v situaci zvýšené nestability trhů .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Erhalt |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
megőrzése
Darin wurde auf die diversen strategischen Herausforderung der Region eingegangen und konkrete Maßnahmen in drei Hauptbereichen vorgeschlagen : Schutz und Erhalt der Arktis in Zusammenarbeit mit der Bevölkerung , nachhaltige Nutzung von Bodenschätzen und Verstärkung der multinationalen Governance der Arktis .
Ez a jelentés mérlegelte a régió különféle stratégiai kihívásait és konkrét cselekvéseket javasolt három fő területen : az Északi-sark megóvása és megőrzése a lakossággal való együttműködésben ; az erőforrások fenntartható felhasználása ; és az Északi-sark multilaterális kormányzásának megerősítése .
|
Häufigkeit
Das Wort Erhalt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7014. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 10.15 mal vor.
⋮ | |
7009. | Nachbarschaft |
7010. | freiwillig |
7011. | BRT |
7012. | Überwachung |
7013. | Zugriff |
7014. | Erhalt |
7015. | Marshall |
7016. | islamischen |
7017. | übliche |
7018. | el |
7019. | Menschheit |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Erhaltung
- Lebensgrundlagen
- Sicherung
- Sanierung
- Erwerb
- Allgemeinheit
- Ausweitung
- Maßnahmen
- vielfältigen
- Verwertung
- Erhalts
- Anlegung
- wertvoller
- nachhaltigen
- Zweck
- Aufrechterhaltung
- Völkerverständigung
- Areals
- Kulturgütern
- Sicherstellung
- Leitbild
- umfassender
- Entwicklungsmöglichkeiten
- Einbeziehung
- zugutekommen
- Einbindung
- Erreichung
- Etablierung
- Zugänglichmachung
- Grundstückes
- Nutzungsmöglichkeiten
- einzigartigen
- Neukonzeption
- Honorierung
- Umsetzung
- Ausschöpfung
- Nutzen
- Erholung
- Bestandsschutz
- Massnahmen
- bedürfen
- Ermöglichung
- Gewährleistung
- Erfordernisse
- Zugangs
- Karrieremöglichkeiten
- voranzubringen
- geschützt
- Inanspruchnahme
- Gesamtkonzepts
- Absicherung
- Fortbestehen
- Instandhaltung
- Hauptzweck
- Zielsetzung
- Realisierung
- Zweckbestimmung
- Zwecken
- ökologisches
- ordnungsgemäßen
- Dokumentierung
- Bedürfnissen
- Grundbesitzes
- bedarf
- notwendiger
- Ausgestaltung
- Zwecke
- erhaltenden
- Verlust
- baurechtlichen
- Voraussetzung
- angemessene
- überlassenen
- Erfordernissen
- Forcierung
- Umlandes
- Verursacherprinzip
- ausschließlichen
- Vorhaben
- Grundstückseigentümer
- nötigen
- Ordnungsmäßigkeit
- Ertüchtigung
- Anreizen
- Entwicklungsziele
- sinnvolle
- Erfassung
- Inventars
- Gesamtheit
- Transparenz
- Mietvertrages
- vorrangigen
- Reduzierung
- Einhaltung
- Anreize
- zweckmäßigen
- vorrangig
- Beihilfen
- Entstehen
- Steigerung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- den Erhalt
- Erhalt der
- Erhalt des
- den Erhalt der
- zum Erhalt
- den Erhalt des
- dem Erhalt
- Erhalt und
- der Erhalt
- Erhalt von
- zum Erhalt der
- den Erhalt und
- zum Erhalt des
- Erhalt und die
- nach Erhalt
- der Erhalt der
- dem Erhalt der
- Erhalt seiner
- den Erhalt und die
- Erhalt eines
- den Erhalt von
- dem Erhalt des
- dem Erhalt seiner Zulassung als Anwalt
- der Erhalt des
- nach Erhalt der
- nach Erhalt des
- Erhalt und der
- zum Erhalt und
- dem Erhalt seiner Zulassung als Anwalt begann er
- zum Erhalt von
- dem Erhalt und
- der Erhalt und
- dem Erhalt und der
- dem Erhalt von
- Erhalt seiner Zulassung als Anwalt begann er in
- der Erhalt und die
- und Erhalt von
- den Erhalt eines
- Erhalt und Pflege
- Erhalt und Ausbau
- dem Erhalt eines
- Erhalt und die Pflege
- Erhalt und zur
- der Erhalt von
- für Erhalt und
- den Erhalt seiner
- im Erhalt eines
- Erhalt und die Förderung
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Erhalter
- Erhaltes
- Erhaltet
- Erhalterin
- Erhalterstaaten
- Erhalterverein
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Dresden |
|
|
Dresden |
|
|
Dresden |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Naturschutzgebiet |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Unternehmen |
|
|
Volk |
|
|
Medizin |
|
|
Köln |
|
|
Verein |
|
|
Illinois |
|
|
Kongressabgeordneter |
|
|
Film |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Wrestler |
|
|
Sprache |
|