deutlicher
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | deut-li-cher |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (9)
- Englisch (7)
- Estnisch (2)
- Finnisch (14)
- Französisch (6)
- Griechisch (5)
- Italienisch (8)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (9)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (9)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (12)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (15)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
по-ясно
Dennoch müssen wir viel deutlicher machen , dass der Kampf gegen den Terrorismus nicht zu Lasten von Menschenrechten oder anderen Grundwerten gehen darf .
Ние обаче трябва много по-ясно да покажем , че войната срещу тероризма не може да се води за сметка на правата на човека и други основни ценности .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
tydeligere
Es muss bei den bestehenden Ängsten deutlicher und klarer Zeichen für Frieden und Sicherheit geben , und es muss bei den bestehenden Befürchtungen auch klar sein , dass es keine einseitigen Vorteile gibt .
Med de nuværende bekymringer skal der være tydeligere og klarere tegn på fred og sikkerhed , og med det scenarie må det stå klart , at der ikke er nogen ensidige fordele .
|
deutlicher |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tydeligt
Das ist der Position , zu der der Ausschuß für Haushaltskontrolle mit deutlicher Mehrheit gefunden hat .
Det er den holdning , som Budgetkontroludvalget er nået frem til med tydeligt flertal .
|
deutlicher |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
klarere
Daher ist es sehr zu begrüßen , daß die Kommission diese Entscheidung getroffen hat ; allerdings hätten wir in der Vergangenheit schon viel klarer und deutlicher die gesundheitlichen Gefahren benennen müssen .
Derfor må det bifaldes , at Kommissionen har truffet denne beslutning . Vi skulle dog allerede tidligere have udpeget sundhedsrisiciene langt klarere og tydeligere .
|
deutlicher als |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
tydeligere end
|
noch deutlicher |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
endnu tydeligere
|
Mit deutlicher Mehrheit ! |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Med et klart flertal !
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Lad mig udtrykke mig klart
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Lad mig være helt klar
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Lad mig gøre det klart
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
clearer
Die Haushaltsaussprache in diesem Jahr läßt deutlicher als zuvor erkennen , daß es notwendig ist , zur projektbezogenen Budgetierung , dem activity based budgeting , überzugehen .
Discussion of this year ' s budget made it clearer than ever that there is a need to move towards activity based budgeting .
|
deutlicher |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
more clearly
|
noch deutlicher |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
even clearer
|
immer deutlicher |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
increasingly clear
|
Mit deutlicher Mehrheit ! |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
By a clear majority !
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Let me be clear
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Let me be clear .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
immer deutlicher |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
selgemaks
|
deutlicher wahrnehmbar . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Üleilmastumine muutub üha tajutavamaks .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
selkeämmin
Gleichzeitig soll sich die WTO mit Themen beschäftigen , die als Anliegen der breiten Öffentlichkeit deutlicher geworden sind .
Samalla WTO : ssa pitää käsitellä aiheita , joista on tullut yhä selkeämmin julkisesti esitettyjä vaatimuksia .
|
deutlicher |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
selvemmin
Beispielsweise ließe sich deutlicher hervorheben , dass es sich um einen Vertrag handelt und dass er in vielerlei Hinsicht vorrangig dazu dient , die bestehenden Verträge zu ändern und nicht zu ersetzen .
Voidaan esimerkiksi tuoda entistä selvemmin esiin , että kyseessä on sopimus , jolla pääosin muutetaan nykyisiä perussopimuksia niiden korvaamisen sijaan .
|
deutlicher |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
selvemmäksi
Wir sind der Auffassung , dass Höchstmengen ausreichen , den Unterschied zwischen Nahrungsmitteln und Medikamenten noch deutlicher zu machen .
Uskoaksemme turvalliset ylärajat ovat riittäviä tekemään elintarvikkeiden ja lääkkeiden välisen eron vieläkin selvemmäksi .
|
immer deutlicher |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
yhä selvemmäksi
|
möchte deutlicher werden |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Sanon asian suoraan .
|
möchte deutlicher werden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Saanen sanoa asian suoraan .
|
möchte deutlicher werden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Haluan tehdä asian selväksi .
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Sanon asian suoraan
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Saanen sanoa asian suoraan
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Haluan selventää asiaa
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Haluan tehdä tämän selväksi
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Sanon asian suoraan .
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Saanen sanoa asian suoraan .
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
Haluan selventää asiaa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
plus clairement
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
Permettez-moi de m ’ expliquer
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Permettez-moi d'être clair .
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Soyons clairs .
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Je vais être clair .
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Je serai clair .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
σαφής
Noch deutlicher wird Ihr Generaldirektor Legras , der sagte : Wir haben Markt - , Preis - und Strukturprobleme zu lösen , hier ist vieles immer noch nicht stimmig .
Aκόμη πιο σαφής είναι ο γενικός διευθυντής σας Legras , o oποίος είπε το εξής : Έχουμε να λύσουμε προβλήματα εμπορίας , τιμών και διάρθρωσης ; εδώ πολλά ακόμη δεν είναι εντάξει .
|
möchte deutlicher werden |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
Θα είμαι σαφής .
|
Mit deutlicher Mehrheit ! |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Με ξεκάθαρη πλειοψηφία !
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Επιτρέψτε μου να είμαι σαφής
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Θα είμαι σαφής .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
evidente
Ein weiterer deutlicher Fortschritt gegenüber dem derzeitigen Auslieferungsverfahren ist die Tatsache , dass von der Freiheitsstrafe , zu der die übergebene Person möglicherweise verurteilt wird , alle Haftmaßnahmen im ausführenden Staat abgezogen werden , die in Zusammenhang mit der Vollstreckung des europäischen Haftbefehls stehen .
Un altro evidente passo avanti rispetto all ' attuale procedura di estradizione è rappresentato dalla deduzione dalla pena privativa della libertà che può essere eventualmente inflitta alla persona estradata di tutte le misure di detenzione legate all ' esecuzione del mandato d'arresto europeo subite nel paese di esecuzione .
|
möchte deutlicher werden |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
Voglio essere chiaro .
|
möchte deutlicher werden |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
– Vorrei essere chiaro
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Vorrei essere chiaro in proposito
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
– Vorrei essere chiaro
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
Voglio essere chiaro
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
– Vorrei essere chiaro .
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Voglio essere chiaro .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
Ich kann die Tatsache nicht ignorieren , dass nach Meinung einiger der Steuermindestbetrag unsere aktuellen Umweltbelange deutlicher widerspiegeln sollte .
Es nevaru ignorēt to , ka daži gribētu , lai minimālais līmenis skaidrāk atspoguļotu mūsu dominējošos vides apsvērumus .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
aiškiau
Unsere Fraktion unterstützt die Bekämpfung des Klimawandels , und wir hätten uns gewünscht , dass dieses Ziel im Haushalt deutlicher herausgearbeitet worden wäre .
Mūsų frakcija pritaria klimato kaitos stabdymui , ir norėtume , kad šis tikslas biudžete būtų aiškiau atspindėtas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
duidelijker
( IT ) Herr Präsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Wir sind uns alle einig , dass neue Verpflichtungen gegen die Verbreitung thermonuklearer Waffen übernommen werden müssen , wie Herr Schulz in seinem Redebeitrag betonte , doch zugleich müssen wir anfangen , klarer und deutlicher auszusprechen , dass es nicht genügt , die Verbreitung zu verhindern , sondern dass der Kampf für allgemeine Abrüstung aufgenommen werden muss .
( IT ) Mijnheer de Voorzitter , dames en heren , wij zijn het er allemaal over eens dat een hernieuwde inzet noodzakelijk is tegen de verspreiding van thermonucleaire wapens , zoals de heer Schulz in zijn toespraak al aangaf , maar tegelijkertijd moeten we nog duidelijker naar voren brengen dat het niet voldoende is om verspreiding tegen te gaan , dat we daarnaast ook weer moeten vechten voor een algehele ontwapening .
|
deutlicher |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Laat
Ich will es deutlicher sagen : Mir geht es nicht um eine primitive Autarkie , sondern um eine Agrarpolitik , bei der die Binnenmarktorientierung Priorität hat und der Regularisierung wieder größere Chancen eröffnet werden .
Laat ik het duidelijker stellen : ik ben niet uit op een primitieve autarkie , maar ik wens een landbouwbeleid waarbij de oriëntatie op de interne markt centraal staat en er weer grotere kansen zijn voor regularisering .
|
deutlicher als |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
duidelijker dan
|
noch deutlicher |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
nog duidelijker
|
immer deutlicher |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
steeds duidelijker
|
immer deutlicher |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
wordt steeds duidelijker
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
Laat ik heel duidelijk zijn
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
Laat ik duidelijk zijn
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Laat ik duidelijk zijn .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
bardziej
Je genauer man sich unsere zehn thematischen Prioritäten anschaut , um so deutlicher wird , dass in praktisch allen mehr Mittel und mehr Forschung nötig sind .
Im uważniej przyglądamy się naszym 10 priorytetom tematycznym , tym bardziej oczywiste staje się , że praktycznie we wszystkich potrzebujemy więcej środków finansowych i większej ilości badań .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
mais evidente
|
möchte deutlicher werden |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Vou ser claro .
|
möchte deutlicher werden |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Deixem-me esclarecer .
|
Mit deutlicher Mehrheit ! |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Por clara maioria !
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
Deixem-me esclarecer
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Deixem-me esclarecer .
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
Vou ser bem claro .
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
Vou ser claro .
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
Permitam-me que seja claro .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
mai clar
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
tydligare
Auch müssen die Beziehungen zum Kooperationsprozess Europa-Mittelmeer deutlicher herausgearbeitet werden .
Sambandet med samarbetsprocessen inom Europa – Medelhavsområdet behöver också definieras tydligare .
|
immer deutlicher |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
allt tydligare
|
noch deutlicher |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
ännu tydligare
|
möchte deutlicher werden |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
mig tala klarspråk .
|
Mit deutlicher Mehrheit ! |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Med tydlig majoritet !
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
Tillåt mig att tala klarspråk
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Låt mig tala klarspråk
|
Das muss deutlicher herausgestellt werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Denna självklarhet måste framhävas ytterligare
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
Låt mig tala klarspråk .
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
Jag skall vara tydlig .
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Låt mig vara tydlig .
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Låt mig vara uppriktig .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
jasnejšie
Nie hat Moskau deutlicher gemacht , wie verwundbar wir geworden sind und wie leicht es ist , uns zu bestechen .
Moskva ešte nikdy nedala jasnejšie najavo , akí sme bezbranní a aké ľahké je podplatiť nás .
|
Frauen deutlicher einfordern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
mala jasnejšie vyžadovať rovnoprávnosť mužov
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
jasneje
Wir bitten den Rat , diesem ersten Schritt weitere folgen zu lassen , insbesondere da die Kompetenzen des Rates im Bereich der Außen - und Sicherheitspolitik unter dem Vertrag von Lissabon sehr viel deutlicher definiert sind .
Svet pozivamo , naj temu prvemu koraku sledijo naslednji , zlasti glede na to , da so bile pristojnosti Sveta na področju zunanje in varnostne politike z Lizbonsko pogodbo precej jasneje opredeljene .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
más claro
|
deutlicher |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
más evidente
|
deutlicher |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
claridad
Nein , meine Damen und Herren , liebe Kolleginnen und Kollegen , und wir müssen es deutlicher sagen : Liberalisierung bedeutet mehr Wettbewerb , und mehr Wettbewerb bedeutet Reduzierung der Preise , und Reduzierung der Preise bedeutet , dass gerade die Leute , die nicht über ein so hohes Einkommen verfügen , dann den Vorteil davon haben , das heißt , die Verbraucherinnen und Verbraucher , und deswegen ist es wichtig , dass wir diesen Wettbewerb herstellen .
No es así , Señorías , estimadas y estimados colegas , y tenemos que decirlo con mayor claridad . La liberalización incrementa la competencia y una mayor competencia significa una reducción de los precios , y ésta beneficia precisamente a las personas que no disponen de una renta demasiado alta , o sea , a los consumidores y consumidoras , y por esto es importante que creemos esta competencia .
|
deutlicher |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
más clara
|
deutlicher |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Permitan
Ich möchte deutlicher werden .
Permitan que sea claro .
|
deutlicher |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
más claramente
|
möchte deutlicher werden |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Permítanme exponerlo abiertamente .
|
möchte deutlicher werden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
Permitan que sea claro .
|
möchte deutlicher werden |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Permitan que sea claro
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
Voy a ser claro
|
Ich möchte deutlicher werden |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Permitan que sea claro
|
Dies war ein deutlicher Fingerzeig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
El mensaje resulta bastante claro
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
Permitan que sea claro .
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
Permítanme exponerlo abiertamente .
|
Ich möchte deutlicher werden . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
Voy a ser claro .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
deutlicher |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
jasněji
Die Europäische Union sollte sich sehr viel deutlicher gegen das wenden , was die Regierung von Sri Lanka im Moment tut .
Evropská unie by měla mnohem jasněji vystoupit proti tomu , co v současnosti dělá srílanská vláda .
|
Häufigkeit
Das Wort deutlicher hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10685. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.20 mal vor.
⋮ | |
10680. | Kriegsdienst |
10681. | wiederholen |
10682. | Steinbach |
10683. | par |
10684. | unterworfen |
10685. | deutlicher |
10686. | denken |
10687. | zurückgeht |
10688. | Kalkstein |
10689. | At |
10690. | NGC |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- stärker
- ausfallen
- ausfällt
- deutlich
- ausgeprägt
- schwächer
- ausgeprägter
- Tagesverlauf
- deutliches
- merklich
- ausgeprägtes
- tendenziell
- deutliche
- deutlichen
- geringfügig
- Deutlich
- werdenden
- weitaus
- Tendenz
- umso
- weniger
- länger
- wesentlich
- häufiger
- unwahrscheinlicher
- erkennbarer
- werdende
- zunehmender
- auffällig
- kräftiger
- starker
- schwankt
- erheblich
- drastisch
- auffallend
- kürzeren
- Merkmal
- charakteristisch
- abhebt
- bemerkbar
- unscharf
- wohingegen
- Tendenziell
- werdender
- typisch
- extremer
- diffus
- stark
- abweicht
- Unterschiede
- moderater
- oftmals
- beträchtlich
- größerer
- graduell
- vergleichsweise
- steigende
- überproportional
- variieren
- zunahm
- typischem
- tendieren
- starke
- ansonsten
- schwacher
- differiert
- zunehmende
- geringfügiger
- störend
- Kennzeichnend
- auffallen
- Unterschied
- fehlt
- komplizierter
- einheitlich
- härteren
- bisweilen
- auffälligste
- kürzere
- zunehmendem
- ausgeglichen
- Generell
- bedingt
- unterdurchschnittlich
- fortschreitender
- genauerer
- moderat
- einsetzende
- öfter
- rückläufige
- überdurchschnittlich
- festzustellen
- allmählicher
- veränderte
- untypisch
- moderates
- sinkende
- Fehlen
- erschwert
- wahrnehmbar
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- ein deutlicher
- immer deutlicher
- noch deutlicher
- mit deutlicher
- deutlicher als
- mit deutlicher Mehrheit
- Noch deutlicher
- deutlicher , dass
- ein deutlicher Rückgang
- immer deutlicher , dass
- deutlicher Rückgang der
- noch deutlicher als
- deutlicher als in
- deutlicher . Die
- deutlicher als die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈdɔɪ̯tlɪçɐ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- königlicher
- öffentlicher
- gewerblicher
- westlicher
- weltlicher
- außerordentlicher
- unehelicher
- pflanzlicher
- glücklicher
- seitlicher
- mutmaßlicher
- südöstlicher
- üblicher
- länglicher
- häuslicher
- feierlicher
- täglicher
- erheblicher
- staatlicher
- menschlicher
- mittelalterlicher
- anfänglicher
- nördlicher
- freundlicher
- tödlicher
- erblicher
- vermeintlicher
- christlicher
- Verantwortlicher
- durchschnittlicher
- herkömmlicher
- grundsätzlicher
- wirtschaftlicher
- nordöstlicher
- rötlicher
- empfindlicher
- ausführlicher
- räumlicher
- ursprünglicher
- stattlicher
- inhaltlicher
- außergewöhnlicher
- gerichtlicher
- zugänglicher
- angeblicher
- sprachlicher
- leidenschaftlicher
- unendlicher
- jährlicher
- kontinuierlicher
- künstlicher
- ausdrücklicher
- friedlicher
- fachlicher
- befindlicher
- beachtlicher
- tatsächlicher
- gefährlicher
- städtebaulicher
- östlicher
- persönlicher
- natürlicher
- schriftlicher
- verantwortlicher
- sachlicher
- südlicher
- handwerklicher
- Geistlicher
- einheitlicher
- bürgerlicher
- ordentlicher
- mündlicher
- Jugendlicher
- beweglicher
- nützlicher
- nordwestlicher
- endlicher
- göttlicher
- gesetzlicher
- wissenschaftlicher
- geistlicher
- spärlicher
- örtlicher
- wahrscheinlicher
- gelegentlicher
- verständlicher
- hauptberuflicher
- zusätzlicher
- beruflicher
- kaiserlicher
- landwirtschaftlicher
- gewöhnlicher
- rechtlicher
- ehrenamtlicher
- wirklicher
- hauptamtlicher
- amtlicher
- wesentlicher
- väterlicher
- weiblicher
Unterwörter
Worttrennung
deut-li-cher
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- deutlicheren
- deutlicheres
- deutlicherer
- überdeutlicher
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Art |
|
|
Art |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
Politiker |
|
|
Doubs |
|
|
Haydn |
|
|
Physik |
|
|
Fluss |
|
|
Medizin |
|
|
Band |
|
|
Philosophie |
|
|
Automarke |
|
|
Informatik |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Mathematik |
|
|
Potosí |
|
|
Gattung |
|
|
Sprache |
|
|